Форум » 1. Въезд в Голландию » Апостиль на оригинале / переводе (2011-2022) » Ответить

Апостиль на оригинале / переводе (2011-2022)

scmiramis: Апостиль на оригинале или переводе (2009-2011) Апостиль на документах об образовании Как найти ПЕРЕВОДЧИКА Апостиль в России Свидетельство о рождении FAQ "Виза MVV"; FAQ "Документы для MVV"

Ответов - 157, стр: 1 2 3 4 All

horoshayadevush: white_panther нам переводчик переводила все, в т.ч. и апостиль

white_panther: получается если перевожу у себя на родине, мне вначале заверяют копию, потом переводят док, потом переводят апостиль ...а потом еще и второй апостиль ставить?

horoshayadevush: Ну на перевод,сделанный тут,нужен апостиль второй. Если переводили в Го,то не надо второго апостоля. Так что подумайте,стоит ли того такая экономия. Апостиль 1500 стоит за штуку. На мой взгляд легче в Го перевести и не заморачиваться


white_panther: horoshayadevush апостиль на перевод отличается от апостиля который ставится на оригинал дока? я когда апостиль ставила на справку о брачной правоспособности он стоил примерно 1200 тенге. у Вас в рублях 1500,?

horoshayadevush: Нет,не отличается,просто еще один. У нас да,1500 рублей

white_panther: horoshayadevush я за апостиль отдавала 1200 тенге на рубли это 240

Iradany: Подскажите пожайлуста у меня такая ситуация: я подготавливала документы для MVV через бюро-переводов. Они заверели копии документов у нотариуса и на эти копии поставили апостили в Мин. Юстиции, потом перевод и ещё раз заверели. Я обратилась в бюро с притензией, что мне нужно было апостилезировать оригеналы док-ов. Работники бюро меня уверяют, что в Мин.Юстиции не ставят апостиль на оригеналы. Что бы удоставериться позвонила сама в Мин.Юс и они мне подтвердили, что они не ставят на оригеналы апостиль. Как быть? Или этих апостилей на завереных копиях достаточно для запроса MVV и последующей регестрации в хементе?

Mevrouw_Pham: Iradany, странно, потому как многим здесь,и мне в том числе, поставили апостили на оригиналах. о каких документах идет речь?вы там не паспорт случайно заверяете?

Iradany: Нет не паспорт, обчные док-ты св-во о рожден., сво-во о расторж. брака, справка, выписка из суда. И на этих копиях стоит апостиль.

Lenna: Iradany на оригиналы документов, перечисленные вами, кроме справок и судебных выписок, апостиль ставят в ЗАГСЕ по месту выдачи ЗЫ почитайте FAQ о подготовке документов. Апостилированные переводы тоже можно подавать

Iradany: Всем большое спасибо за советы, буду действовать.

AcidElly: Добрый день! Несколько раз прочла faq, полностью запуталась, поэтому очень прошу разъяснить мне ситуацию: Подаем документы на mvv с молодым человеком в мск. Сделали справки из загса о семейном положении, там же проставили апостиль, отдали в бюро переводов справки и свидетельства о рождении (у меня нового образца, у него старого). с них сняли копии, заверили у нотариуса, перевели, заверили перевод у того же нотариуса. Планировали везти в минюст нот.копии свидетельств уже подшитые к переводу. Я уже понимаю, что следовало сделать все иначе. но подскажите, как сейчас можно исправить ситуацию? Апостиль не поставят на нот.копию свидетельства, подшитую к переводу? или поставят, но придется переводить еще и апостиль? Нужно ли ставить апостиль на перевод справки о сем.положении, ведь на ней уже есть нот.зав.перевод апостиля с оригинала? Зачет тогда ставить апостиль на оригинал, если можно проставить на нот.копию, и перевод заверить у того же нотариуса? Заранее спасибо за ответ!

Lenna: AcidElly пишет: Подаем документы на mvv с молодым человеком в мск. Сделали справки из загса о семейном положении сразу видно, что FAQ вы не читали, и тем самым создали себе большие проблемы, и дело тут совсем не в апостилях

AcidElly: Lenna пишет: и дело тут совсем не в апостилях Прошу прощения, но можно ли побольше конкретики?

Kigali: AcidElly Lenna совершенно права, видно сразу, что faq не читали! 1. справку из ЗАГСа можете повесить на стенку и забыть о ней, так как вам она не понадобиться!!!!! IND ее не примет, Вам нужно у нотариуса сделать декларацию об отсутствии препятствий для вступения в брак (почитайте FAQ там все расписано, и даже есть примеры) 2. на эту декларацию ставите апостиль в мин. юсте. 3. переводите и ставите еще один апостиль, либо просто переведите в Го, тогда второй апостиль не нужен. 4. на св-во о рождении ставите апостиль в главном ЗАГСе, там уже сами адрес в своем городе поищите! 5. переводите, и ставите второй апостиль, либо опять же переводите в Го. понятней чем в faq найти не возможно!! удачи!

AcidElly: Большое спасибо за ответы. Перепрочла FAQ. Действительно, информацию о справке из ЗАГСа взяла с другого портала. Там было написано: "Документ о несостоянии в браке. Он может быть оформлен как справка из ЗАГСа или заявление, сделанное у нотариуса о том, что вы в данный момент не состоите в браке. Это заявление (как и справка из ЗАГСа) считается достаточной, согласно циркуляру Министерства Юстиции в Нидерландах о порядке оформления справки о незамужестве в России." Неужели они не примут легализованную справку из ОАУ ЗАГС? зачем ее тогда там выдают? Можно ли поставить апостиль на нот.копию свидетельства о рождении, подшитую к переводу, а затем при необходимости на оригинал, ответа не получила. В визовом центре по вопросам документов для долгосрочных виз посылают в посольство, но там трубку не берут :( Я оформляюсь как партнер кенисмигранта. Может там отличаются требования?

Lenna: AcidElly пишет: Можно ли поставить апостиль на нот.копию свидетельства о рождении, подшитую к переводу, а затем при необходимости на оригинал, ответа не получила ответ на этот вопрос также есть в FAQ про документы для MVV ЗЫ не крадите у себя и у нас время, просто один раз прочтите все досконально и большинство вопросов у вас просто отпадет

AcidElly: Lenna пишет: не крадите у себя и у нас время Простите, я сейчас вся на нервах, и скорее всего много упустила из прочитанного, сайт у вас очень большой, плюс в голове уже смешалась информация из разных источников. Нашла в разделе FAQ для России: "Для жителей Москвы Документы, выданные Московскими загсами (св-ва о рождении, о разводе, о несостоянии в браке) апостилируются Объединенным архивом управления ЗАГС г." Когда прочла, что так же можно сделать заявление у нотариуса, решила, что эти варианты дублирутся, как уже было описано в другом источнике. опять же, на вопрос проставления апостиля на подшитую нот.копию к переводу ответа не нашла. "Подготовка документов на родине: 1. ... ставите Апостиль на нотариально заверенные копии документов. ... 3. переводите нотариальные копии документов на нужный язык в бюро переводов 4. заверяете переводы нотариальных копий документов у нотариуса и ... если на каждом этапе документ заверяет один и тот же натариус, то на документе нужен только один Апостиль." Я просто надеюсь, что из всего этого следует, что проставить можно, и этого будет достаточно. Вы мне только подтвердите мои догадки, а не посылайте перечитывать.

Lenna: AcidElly пишет: опять же, на вопрос проставления апостиля на подшитую нот.копию к переводу ответа не нашла потому что правильный порядок такой, каков описан в FAQ - сначала ставится апостиль на копию, потом делается ее перевод, а потом перевод подшивается к копии, а не наоборот, как вы написали (сначала перевод, а потом апостиль на копии) Что касается в приведенной вами цитаты, то да, ЗАГС ставит апостили на справки о несостоянии в браке. Другое дело, что такие справки в ИНД не принимаются. Вы правы, что в контексте получения MVV такое утверждение звучит странно, поэтому его лучше убрать из текста, чтобы не было разночтений.

AcidElly: Lenna пишет: сначала ставится апостиль на копию, потом делается ее перевод, а потом перевод подшивается к копии Я хочу узнать от опытных в этом вопросе людей, как мне исправить ситуацию, а не как надо было сделать с самого начала. Моя ситуация требует логического подхода. Раз я уже сделала перевод, зачем мне переводить тот же самый документ после апостилирования? Я понимаю, что грамотнее сделать, как вы написали, но получается проблема только в том, что апостиль тоже должен быть переведен? потому что отличие только в этом. апостиль тоже можно перевести, после его проставления, если это необходимо. Что может препятствовать такому маршруту?

Lenna: AcidElly я думаю, вы таких людей не найдете. Потому что у ИНД очень строгие требования к оформлению документов, а рисковать и получать отказ никому не хотелось, поэтому все оформляли документы как требовалось. Ну или переделывали документы, как требовалось, если ИНД давало негативную рекомендацию. Но вы можете поэкспериментировать сами, если у вас много времени и не хочется деньги тратить. Другой вопрос, устроит ли ИНД ваша логика в оформлении документов или нет.

beloved: Девочки,подскажите, пожалуйста, уже запуталась. Нам в инд сказали, что вместо справки о смене фамилии можно предоставить свидетельство о браке с переводом и апостилем.И вот тут начинается проблема,женились мы с бывшим мужем не в Украине,а в другой стране,потому справка моя я так чувствую будет совсем нескоро о смене фамилии и я хотела просто на свидетельстве о браке,после перевода поставили на этой копии апостиль, но они мол,говорят на иностранных документах мы не ставим апостиль,но ведь перевод-то будет не иностранный и ставить апостиль будут на переводе с украинского на английский.Я чего-то не могу понять или все-таки они правы?Может агенство переводов что-то не так поняли?

Sevda: Здравствуйте, прочла внимательно раздел о переводах, но не нашла нужной мне информации, а именно: примет ли присяжный переводчик апостилированную копию для перевода, т.к в оригинале апостиля нет. Речь идет о Свидетельстве о рождении советского образца, выданного в одной бывших республик СССР. Боюсь, что здешние переводы их не устроят, а там переводить не возьмутся. Подскажите, пожалуйста, как лучше поступить.

tatyana: Sevda Если вы собираете документы для MVV (или TEV с 1 июня) читайте FAQ: Оформление документов для MVV 4. Что делать, если документ был выдан в другой стране C вопросами о порядке оформления документах для MVV и требованиях к ним вам в эту тему : MVV документы и требования (2013)

Marusha: Может быть глупый вопрос... Сделала я апостиль на документ с переводом. А апостиль оказался на русском языке! Надо ли его теперь переводить?

sverkalka: Marusha к сожалению, да, нужно!

akulka: Девочки, может есть кто-то тут из Беларуси, кто может помочь советом по оформлению документов для МВВ, в частности свидетельство о рождении и справка о незамужестве. Алгоритм такой, как я поняла: 1.Апостиль в МИД 2 Нотариально заверенная копия 3 Перевод (подшивается к копии) 4 Нотариус заверяет перевод 5 Апостиль на подпись нотариуса в МинЮсте. Апостиль ставится на русском языке. Нужно ли его переводить? Ведь получается, что если переводить апостиль, то процедура частично опять повторяется: перевод апостиля --> нотариус заверяет подпись переводчика --> и, если вдруг нотариус другой будет, опять ставить апостиль в МинЮсте??? И еще вопрос, у меня на руках получается будут оригиналы документов с апостилем (см. шаг 1), и нотариальные копии (см. шаг 2) с подшитым переводом (см. шаг 3). В ИНД посылать обычные (не заверенные) ксерокопии нотариальных копий с переводом? Или опять-таки делать нотариальные копии переводов? Помогите, пожалуйста! Совсем я запуталась(

akulka: Мой парень позвонил в ИНД, ему сказали что последний апостиль можно не переводить..

Fruit0610: akulka да, вы посылаете обычные копии в инд. Вот то, что у вас получится после последнего апостиля сканируете и отправляете мч, а он распечатывает и отправляет в инд

beloved: Подскажите ,пожалуйста,совсем запуталась,мы ставили на свидетельство о браке(вместо справки о том ,что меняла фамилию в Болгарии)апостиль,теперь не пойму,если мы будем переводить его в Голландии и отсылать в инд ,то на копию тоже нужно было поставить апостиль или нет?И на копию справки о незамужестве,выданной в Украине тоже нужно поставить апостиль или нет?

conwy: Я так понимаю, что если делаете у присяжного переводчика в Го, то второй апостиль не нужно ставить

beloved: conwy,я имела в виду на копию справки о незамужестве тоже ставить апостиль,как и на оригинал?

tatyana: beloved Вы берете справку о незамужестве у нотаруиуса ставите апостиль. И отсылаете копию для перевода. В FAQ все же написано читайте: 6. Где лучше делать переводы

beloved: tatyana,спасибо большое за ответ!

saltaojos: Мой упрямый бойфренд не поленился и сначала написал письмо на голландском в московский консульский отдел, а потом перенаправил их ответ в ind. Там подтвердили, что мы оформили документы правильно. Ещё когда я сдавала экзамен в Москве, я уточнила, как правильно оформить справку. В общем, в Питере мне сделали заявление у нотариуса+перевод+заверение перевода у нотариуса, выдавшего справку+один апостиль минюста на всем скрепленном вместе. (Апостиль тоже на русском, только шапка на французском). Как нам объяснили в ind, как раз по причине того, что минюст не ставит апостиль на английском и нужно приносить в посольство оригинал при получении. Документы в системе с 28 октября, пока никаких нареканий. А если что, есть официальный имеил от ind и посольства.

Ириночка: Умоляю! Подскажите! Замужем за турком. Живем соответствегго в Турции. Его пригласили работать в Го. Мне нужно разобраться с моим свид о рождении. Апостиля на оригинале нет. Здесь мне предложили перевести его сначала на турецкий,потом на английский. На переводах будет нотариальная печать и апостиль. Все проставлено в Турции. Пройдет ли у меня такой вариант в Го. Очень уж не хочется ехать за апостилем в Россию. Простите,если этот вопрос уже всем надоел. Наше консульство в турции мне ответа не дает нормального. Помочь сказали не могут((((

TatiPit: Ириночка самое главное - это апостиль на самом документе. Если у вас есть генеральная доверенность на кого-то в России, можно взять дубликат свидетельства о рождении в ЗАГСе и проставить апостиль. Если нет, то доверенность можно оформить там, где вы живете. Отправляется конечно все по почте, в оригинале.

Lenna: Ириночка http://www.gollandia.com/faqdocs

BN: Уважаемые форумчане, подскажите пожалуйста, где в МОСКВЕ можно сделать Апостиль на копию загранпаспорта? Ищу на форуме, и никак не могу найти

Lenna: BN пишет: Ищу на форуме, и никак не могу найти ищите в гугле



полная версия страницы