Форум » 1. Въезд в Голландию » Апостиль в Голландии » Ответить

Апостиль в Голландии

KK: Девочки, здравствуйте... я и мой будущий муж решили зарегистрироваться в Санкт-Петербурге..для этого ему необходимо поставить апостиль на 3 документа : 1. заявление о намерени жениться, 2. копия паспорта, 3. справка о гражданском состоянии (т.е. что он не женат)..В хементее сказали, что они не ставят. Катя. Rechtbanken Как найти ПЕРЕВОДЧИКА в Го

Ответов - 55, стр: 1 2 All

Lenna: Для KK: Все очень просто. Апостиль в Го ставится в органах юстиции. Ближайший к дому можно найти на этой карте: http://www.rechtspraak.nl/Organisatie/Rechtbanken/Pages/default.aspx Ссылка эта, кстати, указана у меня на сайте.

KK: Для Lenna: Лена, большое Вам спасибо - я давно не заглядывала...а тут заглянула - а мне ответ от Вас.. Bedank voor de informatie..) КК

Anna: Для Lenna: Подскажите, пожалуйста,как найти эту контору Rechtbank Utrecht Vrouwe Justitiaplein 1 в Утрехте,если едешь с вокзала,какой ориентир, спасибо.


Lenna: Это совсем рядом со станцией. Вот схема http://www.rechtspraak.nl/Organisatie/Rechtbanken/Pages/default.aspx

Anna: Для Lenna: Я просто восхищаюсь вами,Лена,Ответ получила сразу же, через 5 мин, дай бог вам здоровья.Вы так всем помогаете.Спасибо!

ДИМА : что такое RECHTBANK?????

Lenna: Для ДИМА : это суд

Trailor: Lenna Вопрос: если я переведу документ,выданный в Беларуси, с русского на английский или гол-кий, заверю у нотариуса и потом со всем етим добром прийду в Rechtbank или орган юстиции с просьбой поставить апостиль на етот документ,поставят ли мне его? Наверное нет,так как они ставят апостили только на документы,выданные в Голландии.Так ведь? Правильно я понимаю?

Lenna: Для Trailor: Апостиль ставится на документ в стране происхождения документа

Elena: для Lenna : Скажите , а если я захочу перевести здесь свидетельство о рождении ( своё ) с русского на голландский ( вГО ) , то что апостиль разве не поставят ???

Trailor: Lenna Спасибо,так и догадывалась. Захотелось точно знать для полезности.

333: Elena я переводила свое свидетельство о рождении с русского на голландский в переводческой конторе «Maya» в Гааге. У меня был перевод на английский с апостилем, что я еще в России делала для МВВ в свое время, но гемента потребовала перевод голландский из-за транскрипции места рождения (думаю, у вас такая же беда). так вот, перевод с голландским апостилем (прямо там же сделали все разом) обошелся в 40 евро. Российский апостиль стоил дороже, но я не стала только лишь из-за транскрипции города ставить российский апостиль - вот еще! - Никто даже не сказал ничего в гементе, когда я принесла. Правда, посмотрели на английский перевод с российским апостилем - это да, и сверили английский вариант с голландским. Если надо, могу кинуть координаты этого бюро.

333: на всякий случай вот нашла координаты бюро: «Maya» Thorbeckelaan 293 2564 BL Den Haag 070-424-55-47 06-53217918 mariamik@worldonline.nl

Блондинка: Не уверенна что пишу в правильной теме, но всё же хочу спросить ставил ли кто-либо апостиль на документы в Рехтванке Амстердама и как вы туда добирались? Я имею в виду общественный транспорт?

Lenna: Для Блондинка: вот на этой карте http://www.rechtspraak.nl/Organisatie/Rechtbanken/Pages/default.aspx , если нажать на нужный город, справа появится адрес, а по ссылке Routebeschrijving вы найдете карту и описание, как добраться

Блондинка: Девушки, вчера поставила апостиль на документе о браке в Рехтбанке в Амстердаме. Обошлось в 15 евро и в 10 минут

caliona: Для вступления в брак в России от голландца потребовали разрешение на брак (справку о внебрачии) с переводом на русский и перевод паспорта на русский - все с апостилями. Не можем разобраться, сколько апостилей и на чем ставить. Достаточно ли перевода на русский и потом апостиля на переводе справки, или надо обязательно 2 апостиля - на самой справке и на ее переводе? Да и с переводом паспорта тоже не очень понятно, апостиль на самом переводе делать? Паспорта-то не апостилируют, вроде? Может, кто сталкивался? Где делали (в районе Вестланд, Гаага, Роттердам)? Заранее спасибо!!!

Оля: Для caliona: мы женились в прошлом мае в Москве. Муж взял справку о неженатости в хементе, поставил апостиль (это делается по месту жительства, лучше посмотреть ссылку на этом сайте, где ближайший рехтсбанк от вас), по приезду в Москву мы перевели справку с апостилем и его паспорт и заверили у нотариуса, этого было достаточно. Удачи. Будут вопросы, задавайте.

lonniy: можно ли легализовать\апостилизовать свидетельство о рождении в своём городе (там где сертификат выдан), или только в Москве в министерстве юстиции? а можно это сделать непосредственно в голландии?

Lenna: lonniy документы апостилируются в той стране, где их выдали

lonniy: Lenna огромное спосибо!

Ksudan: Девочки! Не знаю был ли здесь такой вопрос...подскажите...где апостилируются в Го справки о гражд состоянии голландца?? Нам надо для регистрации в друг. стране. Я так понимаю берутся они в гементе, а потом куда нести на апостиль?? Спасибо!

Natasha: Ksudan rechtbank

Prinses: Ksudan пишет: Я так понимаю берутся они в гементе, а потом куда нести на апостиль?? В хементе скажут, куда нести на aпостиль. И адрес подробный дадут.

Ksudan: Natasha, Prinses - спасибо за ответ!!!

ambergirl1982: Знает ли кто-нибудь, где нужно сделать апостиль для голландских документов? Для того чтобы предоставлять их в российское консульство?

Natasha: ambergirl1982 пишет: Знает ли кто-нибудь, где нужно сделать апостиль для голландских документов? Для того чтобы предоставлять их в российское консульство? ambergirl1982 В суде recht bank . Цена +- 15 евро.

Tinchik: Могу ли я здесь перевести русское свидетельство о рождении и поставить на него апостиль в Голландии? Я подавала документы на регистрацию партнерства в гементу а они потеряли мой оригинальный апостиль

Lenna: Tinchik Апостиль на документы ставиться только в стране происхождения документа. В вашем случае можно попробовать через российское консульство. Посмотрите на сайте консульства, занимаются ли они этим сейчас. кажется была информация, что апостиль временно не ставят. Второй вариант - перевести документ у присяжного переводчика. На таком переводе апостиль не требуется

Luna2010: Привет всем, Прошу помочь советом. в КО РФ требуются документы на оформление Рос.пасспорта для ребенка: 1. документ, подтверждающий легальность пребывания в Нидерландах на ребенка и родителей: • апостилированная справка о проживании из муниципалитета с присяжным переводом на русский язык справки и апостиля; 2. апостилированный оригинал свидетельства о рождении ребенка с присяжным переводом на русский язык свидетельства о рождении и апостиля + копии; Я живу возле Тила. Документы все есть на руках. Сегодня звонила в Речтбанк в Тиле, там говорят, хто переводы на русскиы не делают. Так вот, у меня вопрос. Поставить апостиль на документах в суде, а потом нести на перевод переводчику? Я думала присяжныи переводчик, означает работающии при том же суде. Так а что делать то? Поставить апостиль и отнести любомы переводчику чтоли? Чето я запуталась в 3х соснах. Обьясните мне плиз. Спасибо всем кто окликнется.

Вероника: Luna2010 Поставить апостиль в рехтбанке, а потом отнести все присяжному переводчику, и чтобы подшил перевод к оригиналу. Больше ничего не нужно.

Agatha: Девочки, подскажите - муж голландец, в настоящее время живем на Филиппинах, сама из Казахстана. Мне нужно вписать ребенка в паспорт - у него голландский паспорт. Как мне порекомендовали знакомые, самый лучший и легкий способ проехать ребенку в казахстан с иностранным паспортом - это быть вписанным в мой паспорт. Через пару недель мы собираемся приехать в Голландию в отпуск и одновременно хотим пройти в консульство КЗ - в Маниле наша страна не представлена. Позвонила в консульство, они говорят, что нужно перевести на рус.яз. и апостилировать в мин.юстиции Голландии наше св-во о браке, св-во о рождении ребенка и доверенность от мужа о том, что он согласен с тем, чтобы ребенка вписали в мой паспорт. Вопрос к знатокам - куда мне обратиться с просьбой перевести наши доки с английского на русский и чтобы они нотариально заверили перевод? И где находится мин-во юстиции, надо ли туда заранее записываться и в какой отдел? В качестве альтернативы предложили визу в паспорт ребенка, годную только на один месяц - или с приглашением от родственников из КЗ, тогда будет годна три мес. Но дело в том, что мы не знаем, когда и насколько поедем в КЗ, поэтому нам нужна бессрочная виза - то есть надо его вписать в мой паспорт. Спасибо огромное за помощь. На всякий случай уточняю, что не знала, в какой теме задать свой вопрос, а зарегистрировали мы свой брак в Корее.

Lenna: Agatha апостиль на документы можно поставить только в стране, где выдали документ. Апостилированные документы переводятся на русский у присяжного переводчика - координады можно найти в первом сообщении этой темы

Agatha: Lenna, Я буду в понедельник звонить в консульство и приводить аргументы о том, что не могу сделать то, что он требует - апостилировать в Голландии выданные в Австралии св-во о рождении и паспорт ребенка. Подскажите, пожалуйста, на какой закон я должна ссылаться? Так как я пыталась уже сказать ему, что есть много прецедентов того, что к маме вписан в паспорт ребенок-иностранец, а он говорит, что я вас не знаю и почему я должен верить вашим словам...

Agatha: Lenna Я имела в виду св-во о рождении ребенка (выдано в Австралии) и св-во и браке (выдано в Корее). Паспорт ребенка тоже выдан в Австралии.

Lucy: Agatha Вряд ли у Вас получится такой «финт ушами» как Вы хотите. Работников консульства не волнует, что Вы можете сделать, а что не можете. Для документов существуют определенные правила и их надо выполнять. Только апостилированный документ имеет законную силу, а как Вам уже написала Lenna, апостиль ставится в той стране, где выдали документ. Agatha пишет: он говорит, что я вас не знаю и почему я должен верить вашим словам... Работник консульства совершенно прав, они не работают со слов, они работают только с документов. Они, конечно, обязаны помогать своим гражданам, но ведь у Вас вовсе не безвыходное положение, у Вас же есть альтернатива – получение визы в паспорт ребенка, стало быть, так и надо сделать.

Lenna: Agatha через консульства всегда можно истребовать нужный документ с апостилем, в том числе и свидетельство о рождении или свидетельство о браке В вашем случае через консульство Австралии/Кореи в Го или на Филлипинах. Это может занять несколько месяцев. Поэтому апостиль в чужой стране всегда надо стараться ставить сразу же, чтобы избежать подобных вашей ситуаций

ausma: В МИД Нидерландов ставят апостиль на справку о не замужестве, которую выдаёт консульство. Скажите тот же МИД может проапостилировать так же и свидетельство о рождении (российское)??? (возможности ехать в россию и ставить там апостиль - нет) И ещё проблема что свид.о рождении старого образца, в виде книжечки...

Kigali: ausma а можно глупый вопрос, а на каком основании вы приехали в Го? если по МВВ, то у вас уже должны быть все эти документы...

ausma: Основание было процедура по прошению убежища. Эти документы были не нужны)



полная версия страницы