Форум » 12. Культура и досуг » Литература голландская и на голландском » Ответить

Литература голландская и на голландском

Zoya: а кто знает какие книги у голландцев классика? Знаю, знаю не все тут книги читают так уж часто, но например в школе без чего не обходятся? Аппараты для чтения электрoнных книг Прошу помощи в поиске книги Русская литература на голландском языке

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Wima: Я вот прочла "Komt een vrouw bijde doctor" Kluun. Она уже не новинка, но очень интересная, начинаю вторую. Если кто читал, поделитесь впечатлением.

Yulka: Для читающих электронные книги Библиотека Гутенберга

Prinses: Полезные ссылки для интересующихся голландской литературой. http://www.dbnl.org/basisbibliotheek/ http://cf.hum.uva.nl/dsp/ljc/ http://www.negentiende-eeuw.nl/teksten/index.html


Oreo: Девушки, кто-нибудь знает, где можно скачать книжку "Анна Франк: Дневник молодой девушки" на голландском?

burunduk: очень понравилось: De mooiste dagen zijn het ergst, Anke Scheeren, дебютный роман молодой многообезающей писательницы. Книга случайно попала в руки: пришла сдавать свои учебники в библиотеку, а до зыкрытия 5 минут. Времени бежать наверх и выбрать что-то нет. Смотрю стоит стол с книгами - просмотрела, выбрала одну (приглянулась она мне сразу) и бежать. Только потом выяснилось - что это была специальная акция для "спринтеров" - 1 книга на 1 неделю. И прочитала, за неделю, хотя это моя первая художественная книга на голландском. Настолько захватило. Легко читается, но хорошо думается. Кстати, по прочтению поискала рецензии, совпадает ли мое мнение с критикой - и совпало, очень хорошие рецензии. Советую!

Leentje: L.Penny "Stilleven" L.Penny "IJskoud" Триллеры, написаны очень мило и с юмором. Мне очень понравились обе книги. В 2008 у нее вышли в свет еще две книги, а в октябре этого года выйдет еще одна. Они пока что не переведены, естественно... Жду-недождусь...

Лёва: Девушки, мне хотелось бы почитать какую-нибудь интересную книгу на голландском языке ( это будет мой дебют) :) Не могли бы Вы посоветовать интересную книгу, а так же где её можно скачать в инете. Я сейчас дома и кроме интернета, книжку на голландском языке мне взять неоткуда. Спасибо.

Lenna: Лёва пишет: интерсную книгу думаете чьи-то интересы так запросто совпадут с вашими? Вы бы хоть тему указали Лёва пишет: где её можно скачать в инете. Я сейчас дома и кроме интернета, книжку на голландском языке мне взять неоткуда можно в библиотеке взять, например. В инете хорошие современные книги на го не водятся.

Лёва: Lenna Lenna пишет: думаете чьи-то интересы так запросто совпадут с вашими? Вы бы хоть тему указали Ну а почему бы и нет? Мне всегда интересно чем интересуются другие люди, возможно- с их помощью открою для себя что-то новое. Lenna пишет: можно в библиотеке взять, например. В инете хорошие современные книги на го не водятся К сожалению, в наших библиотеках книг на голландском нет. Это проверено. Жалко конечно, придёться тогда ждать возвращения в Голландию. Всё равно- спасибо за отклик :)

Lenna: Лёва Так вы на родине? Увы, вам не повезло. Посмотрите выше в теме, там давали ссылки, но, боюсь, ничего легкого и интересного там нету. А интересного тут на 3 страницах уже много насоветовали.

Лёва: Lenna Я уже тему просмотрела и по ссылкам прошлась, как Вы и говорите- ничего интересного и легкого там нет :))) Ничего, на худой конец скачала с www.franklang.ru парочку сентиментальных романов :)

Piccolina: да ваше в иннете голландских книг нет. а елси бумажный варинт то советую Saskia Noort

lisenok: Рита пишет: Rusland voor gevorderden - прочитала недавно. очень понравилось! стиль, правда, такой.."журналистский" , ну автор и есть журналист..вобщем специфический, но мне понравилось. читается очень легко, так что развлечься можно, и язык на мой взгляд не сильно сложный. советую Го партнерам дать почитать тоже! там главы про алтай, армению, кавказ есть. кое с чем, как всегда, можно поспорить, но в большинстве - очень правдивые наблюдения в книге есть..периодически смешно до слез, так все узнаваемо.

tatyana: Может кто-то втстречал книги из трилогии Стига Ларссона на русском языке. Очень заинтригована всевозможными рецензиями. Предлагают мне почитать в нидерландском переводе. Но в каждой в книге больше 750 страниц. Боюсь такой объем со старта мне не потянуть.

Мардж Симпсон: tatyana пишет: Но в каждой в книге больше 750 страниц. Боюсь такой объем со старта мне не потянуть. Потянете. Страниц там меньше семисот, где-то 690 . Я первую книгу " Mannen die vrouwen haten" прочитала, честно скажу, подглядывая в шведский оригинал "Män som hatar kvinnor". На второй книге "De vrouwdie met vuur speelde" заказанный мной шведский аналог "Flickan som lekte med elden" была жестоко изъята моим супругом. Изъял он ее на 10 странице, сейчас я уже на 386. Сюжет на столько захватывающий, что за словарем тянешься только, когда действительно важно понять детали. Да - Стиг Ларссон - это супер. Не зря стал милиардером посмертно. И Тарантино хочет его Миллениум экранизировать. Я два месяца назад ходила на большом экране смотрела шведскую экранизацию по первой книге. Улет. Плюс мой почти родной шведский в оригинале. Я заказывала его здесь http://www.stieglarsson.se/ и сама хотела сделать и пустить в набор перевод на русский, а в Нидерландах его трилогия во всех книжных магазинах продается. В первой книге погрешностей в переводе я не нашла. p.s: Судя по всему пока нет перевода на русский. http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news1083.php

tatyana: Мардж Симпсон Значит придется взять почитать. С чего-то же надо начинать . Я пока что читала на нидерландском только известные мне и прочитанные ранее на русском книги - типа "Молодые львы" Шоу или "Окончательный диагноз" Хейли Кстати третья книга Стига Ларссона здесь называется "Gerechtigheid" А в русском переводе - "Королева во дворце сквозняков" Yulka Спасибо за наводку. Такие вещи мне всегда интересны. Книгу я нашла. Поставила в очередь

Мардж Симпсон: tatyana пишет: Я пока что читала на нидерландском только известные мне и прочитанные ранее на русском книги - типа "Молодые львы" Шоу или "Окончательный диагноз" Хейли tatyana пишет: Ну так это же уже высший пилотаж!!! Ну так Вы же уже круче Мардж на два порядка!!! Все пойдет как по маслу !!! Я до Ларссона на нидерландском только Jip en Janneke от корки до корки прочитала . Ну там еще незатейливые газетные статейки, какие попадались

Мардж Симпсон: tatyana пишет: А в русском переводе - "Королева во дворце сквозняков" А что третью книгу все-таки перевели? Или Вы только название имеете ввиду???

tatyana: Мардж Симпсон Я имею в виду книгу. Да уже перевели. Видела эту книгу там же у знакомых и в продаже в Bruna. Сразу же и пробила ее в интернете - Originele titel: "Luftslottet som sprängdes" . В русском переводе как я и написала "Королева во дворце ..... "

Мардж Симпсон: tatyana пишет: Да уже перевели. Видела эту книгу там же у знакомых и в продаже в Bruna. Сразу же и пробила ее в интернете - Originele titel: "Luftslottet som sprängdes" . В русском переводе как я и написала "Королева во дворце ..... " На русский перевели уже??? Голландский-то перевод GERECHTIGHEID я купила в BRUNA 2 месяца назад, как только кино посмотрела по первой книге. А нат русском я встречала в интернете только вольные-не очень дословные переводы названий. "Luftslottet som sprängdes" - дословно - Воздушный замок, который разлетелся.

tatyana: Мардж Симпсон Не перевели вообще ничего из трех книг Стига Ларссона. Потому и ищу и не нахожу. Название всех трех книг в русском варианте нашла на нескольких сайтах. Кстати название первой книги на русском звучит как " Девушка с татуировкой дракона". Но это, в общем, не суть. Вы можете переводить вольно или дословно, как нравится вам

in_autumn@ukr.net: L.A. Скажите пожалуйста где вы взяли книгу Гарри Мюллера Twee vrouwen????? перерыла везде - без результатов. Ну оооочень нужна!!!)) если можно ответ на in_autumn@ukr.net

Lenna: in_autumn@ukr.net не удивительно, что вы ничего не нашли. Фамилия автора Harry Mulisch - Харри Мюлиш. Книга продается в магазинах или заказывается по интернету http://www.bol.com/nl/p/nederlandse-boeken/twee-vrouwen/1001004010939121/index.html

Ляля: Из того, что я прочла за последний год и то, что мне действительно понравилось: Arthur Japin "Vaslav" - о русском (польского происхождения:))) короле балета Вацлаве Нежинском, его трагической судьбе, борьбе за него между Сергеем Дягилевым и его женой. De zwarte met het witte hart - тот же автор исторический роман, освещающий реальные, но практически неизвестные факты голландской истории. 2 негритенка , отданные отцом-королем одного из африканских государств на воспитание в Нидерланды, как залог заключенной сделки. замечательно описаны процессы адаптации, ассимиляции, борьба за сохранение своей национальной идентичности, а также дружба с принцессой Софией, дочерью "нашей" Анны Павловны. Charles Lewinsky Het lot van de familie Meijer Это еврейская сага о Форсайтах. История еврейской семьи, живущей в Швейцарии, прослеженная на протяжении 5 поколений. Получила в подарок от мужа. Но т.к. в тот момент я читала другую книгу, то он сам начал ее читать. Оторвать его было невозможно. Потом прочла и я. На одном дыхании. Сейчас вот пишу и даже как-то перечитать потянуло. Edgar Hilsenrath De nazi en de kapper О страшном с юмором. Эту книгу отказывались издавать несколько лет, обвиняя автора в антисемитизме. Автор же - еврей, оказавшийся ребенком в концлагере и выживший. Написано столь нестандартно и необычно, что сперва испытываешь чувство растеренности и неприятия, не знаешь, что и думать, но потом понимаешь, что это просто гениально... если кто-то решится читать эту книгу, то для начала стоит обязательно прочесть предисловие или послесловие, в зависимости от того, что в данном издании есть. Вот здесь рецензия http://knack.rnews.be/nl/actualiteit/nieuws/boeken/recensies-volwassenen/romans/edgar-hilsenrath-de-nazi-en-de-kapper/article-1194679359035.htm На бол.ком - пара рецензий читавших http://www.bol.com/nl/p/nederlandse-boeken/de-nazi-en-de-kapper/1001004005456698/index.html#product_judgement Bizar maar brilliant Если что еще вспомню, то напишу.

lisenok: недавно прочитала Russisch blauw автора Rascha Peper. Красивый язык, захватыающий рассказ, необычная вариация на тему истории семьи Романовых. Рекомендую

Ляля: А я вот как-то боюсь покупать книги иностранцев о России, елси это не историческое исследование Как-то купила какой-то роман, так там такой лубок оказался замешан, что просто плевалась. Наверное, стоит еще раз попробовать, вдруг мен просто не повезло...

lisenok: Ляля Так я сразу говорю - необычная вариация, вымысел..так что если вы только за доказанные историч. хроники, то, не, это точно не оно. За этот роман ей дали Multatuliprijs

Ляля: Ага, я за историческую правду Хотя, вру - читала Харри Мюлиша "Зигфрид" - о том, что было бы елси бы у фюрера был ребенок. Захватывает.

Лена9: наверное этот вопрос уже задавался, но я не нашла ((( где можно купить книги на нидерландском в москве? а какие самые крупные книжные издательства в Нидерландах? (хотелось бы посмотреть аннотации книг и может там есть интернет магазины, чтобы заказать : )

Ириска: Информация мною не проверена, но на сайте www.bol.com значится, что они отправляют книги зарубеж. Доставка в Россию как я понимаю обойдется в 18,80 евро. http://www.bol.com/nl/m/klantenservice/afleveren-bestelling/index.html#verzendkosten

Ляля: ашла в обед в - вдруг чего попадется на глаза, хотя, конечно, книги лучше покупать в полноценном книжном. Но мне до него далеко. Попалось то, что я уже читала: Het Familieportret Jenna Blum Рецензия здесь http://kunst-en-cultuur.infonu.nl/recensies/67866-het-familieportret-bestseller-van-jenna-blum.html О судьбе немки и ее дочери во время войны в Германии. Вопросы выбора и выживания. Некоторые сцены несколько шокирующие. Написано хорошо. Мне лично понравилось. Haar naam was Sarah Tatiana de Rosnay http://www.bruna.nl/boeken/haar-naam-was-sarah-9789047200796 Думаю, что для тех, кто с этой темой мало знаком, будет интересно. У меня отношение (к самой книге, а не к истории) неоднозначное, т.к. я на эту тему читала очень много самой разнообразной литературы. Вобщем, это исключительно мое субъективное мнение. С другой стороны, пара моментов были для меня новы и неизвестны.

Ляля: Кто-нибудь знаком с голландской поэзией? Подскажите, что стоит почитать?

Lenna: Ляля муж советует сборники, составленные голландцем по имени Gerrit Komrij, напрмер Nederlandse kinderpoezie in 1000 en enige gedichten Gerrit Komrij's Nederlandse poezie van de 19de t/m de 21ste eeuw in 2000 en enige gedichten а там уже выберите, что вам нравится

Ляля: Спасибо. Детская поэзия меня не интересует:) А вот взрослая - да. В ближайшие недели буду в Утрехте, зайду в книжный в центре. А то по соседству у меня все маленькие магазины.

liimra: "Huid en haar" (2011) - Arnon Grunberg

Caramel: Norka пишет: Философ Эразм Роттердамский не в счет А он то в чем провинился, почему не в счет-то? Бедные голландцы, один Еразм у них и есть, и его предлогают не считать. не уж давайте посчитаем.

Мардж Симпсон: Caramel пишет: Бедные голландцы, один Еразм у них и есть Здесь чуть побольше: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/2681/НИДЕРЛАНДСКАЯ Кстати, книгу о Тиле Уленшпигеле я прочитала, когда мне было 14 лет. А уж в википедии всегда найдется ВСЕ: http://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландская_литература

Lenna: Мардж Симпсон Тиль написан не голландцем, а бельгицем. Кстати, многие путают, считают, если книга написана на голландском, значит голландская. А разница, между прочим, ощутимая, т.к. заключена не в языке, а менталитете автора

Мардж Симпсон: Lenna пишет: Тиль написан не голландцем, а бельгицем По моей ссылке, самой верхней, можно посмотреть. Там в понятие Нидерландская классическая литература фламандская литература тоже под крыло берется. Да и что "мы" без Фландрии, в Золотой век, поочереди, до и после, все время - Голландия/Фландрия.

tatyana: Мардж Симпсон Шарль де Костер по вашей ссылке или без нее бельгийский франкоязычный писатель. И книги фламандского писателя Шарля де Костера относятся все-таки к типично Бельгийской литературе да и сам Тиль - герой северогерманских легенд 14 века,только благодаря Де Костеру в 19в становится предводителем гёзов



полная версия страницы