Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Грамматика голландского языка (2008-2012) » Ответить

Грамматика голландского языка (2008-2012)

эльфира: Сайт с учебниками и материалами http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ Уроки грамматики на нашем сайте http://www.gollandia.com/ataal

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Anja: egel maxima пишет Глаголы beginnen, blijven, gaan, komen, worden, zijn всегда в voltooide tijd используются с zijn. Это такое правило.[/i] я еще хотела добавить несколько глаголов: verdwijnen, veranderen, vertrekken,verschijnen, verhuizen,verbergen stijgen, schrikken,sterven, slagen trouwen met, terugkeren, treden, vallen, blijken, ontstaan, krimpen, zinken, overlijden, gebeuren. и Transport werkwoorden (naar+plaats+zijn) (geen richting - hebben) lopen, rijden, fietsen, vliegen, wandelen, zwemmen, schaatsen, varen Ik heb vandaag gereden. Ik ben vandaag naar Amsterdam gereden. еще слова с hebben / zijn vergeten, sluiten, verliezen, scheiden (еще есть) Hij is mijn naam vergeten. Hij heeft zijn sleutels vergeten. У меня есть листиков 14 werkwoordenlijst, удобный, Werkwoordenlijst http://slil.ru/25771719 Удачи!

Lenna: видимо ссылки так никто и не читает http://www.gollandia.com/gram и зачем люди в свое время парились - писали, переводили?

egel: Lenna пишет: http://www.gollandia.com/gram Ой скока всего Усё, засаживаюсь на форум учить язык, а в школу буду ходить достопримечательности смотреть, да пивко распивать Жизнь прекрасна


Anja: Девочки у кого есть лист Verbindingen en Idioom. В Интернете искала, не нашла.

Lene: Anja http://www.gollandia.com/ataal Здесь же девочки писали. Устойчивые выражения (идиомы).

Anja: Lene Спасибо, но мне хотелось бы список более 500 Verbindingen en Idioom. У меня примерно есть в учебнике 350 шт., маловато. Книжку конечно можно купить, но дороговато Van Dale – 35 и 89 евро стоит.

lenaa: Девочки, добрый день! У меня завтра экзамен. Я еще всего лишь на курсах ниво А2. Не думаю, что будет какой-то упор на предложения с условным наклонением (conditional mood) , но может подскажите ссылку, где можно подробности почитать. Я уже изучила линк http://www.gollandia.com/gram , там есть немного информации. Может, вам еще что-нибудь об этой теме попадалось. Я понимаю, что наша частица "бы" переводится как zou . Но все же буду уверенней себя чувcтвовать, когда досконально изучу эту тему. Cтранно, но в моей маленькой книжке по грамматике этой темы не оказалось. Заранее спасибо.

tatyana: lenaa И десятом уроке "Goed zo!" стр 178-180 не пробовали посмотреть. Там тоже есть немного. Ни пуха на экзамене . Просьба поделится информацией после всего

Lika: Забавные рифмы про голландсий язык от Charivarius 1870- 1946 Taal-rijm Opgedragen aan de vreemdeling die Hollands leert. O, vreemdeling, die onze taal bestudeert, Lees verder, ik wed dat mijn rijm je wat leert. 'k Hoop niet, dat de studie je tegen zal vallen. Zo zegt men bal—ballen, maar, ach! niet: dal—dallen. En 't enkelvoud, vreemdling, van koeien is: koe. Maar de boef draagt wel boeien, de drenkling geen boe. En Vondel, je weet het, schreef prachtige reien, Maar niemand bestelt in een lunchroom ooit eien. En kinden is niets, noch ook winderen—wel lammeren, Wel: wortelen, geen eiekelen, noch borstelen of kammeren. Zo kom je van zelf op de lastige paderen: Rad—raden? Stad—staden? Is vad stam van vaderen? Ook heb je wel potten, maar nergens zijn slotten. En niemand zegt roten, marmoten of lotten. De boer houdt geen haanders, maar zeker wel hoenderen, En draagt op het land meestal klompen—nooit schoenderen. Het meervoud van krent is eenvoudig krenten. Maar: vent in het meervoud, is kerels - niet venten. Leer ook de geslachten, mijn leerling, vroegtijdig: de vrouwen zijn vrouwelijk, maar wijf is onzijdig. Zeg: naaister, maar schilderster moet je niet zegge, ook niet koninges of dievin of vriendegge. Je zult al wel weten - ik hoop, dat je 't wist, dat je heden zult eten, maar gisteren niet ist. Toen gisteren de torenklok twaalf had geslagen, zeg, ben je toen rustig naar huis toe gegagen? Och, als je 't maar weet, is 't gemak'lijk genoeg, joeg nooit bij 't behang naar een muisje dat knoeg. En als je in vervelend gezelschap haast sliep, heeft niemand gemerkt, dat je heimelijk giep. Ik denk ook niet, dat je vaak hebt gezocht naar een post in je boek, die verkeerd was gebocht. Bedenk, vriend, als j' in verontwaardiging raakt dat niet wan wordt getrouwd hij, die nacht heeft gebraakt. Ik vraag j' of je hier wel eens ooit aan gedacht hebt en of je 'r je aandacht genoeg aan geschacht hebt? Leer ook de getallen, o vreemd'ling, aandachtig: zeg: vijftig en zestig - niet drietig en achtig. Ook d' uitspraak is soms nog een moeilijk ding immers: beving je ooit van de angst een beving? En hoorde j' ooit iemand in 't Hollands bevelen, een vocht naar een lager staand vat te hevelen? Al schrijf je ook Gorinchem, spreek het uit: Gorkum maar schrijf in vergissing niet Borinchem voor Borkum. Misschien ben je 't Hollands in zover al meester, dat je heester niet zo maar laat rijmen op zeester. En rijmt dit precies: “Als Marie gelei maakt, dan vind ik dat die naar een spiegelei smaakt”? Dus leer lieve lezer, de les uit mijn lied: het Hollands is heusch nog zoo makkelijk niet. Uit: Ruizerijmen.

Zmejka: Lika пишет: Забавные рифмы про голландсий язык Ну и рифмы я до того, как прочитала, считала, что более-менее голландский выучила Меньше знаешь - крепче спишь

Ptax: Вчера пыталась разобраться с hen en hun. И застряла на том , что такое direct object и indirect object. Что такое direct object и indirect object??? Заклинило ...

lenka: если отвечает на вопрос кого или что - директ типа "я не видел (кого) их" если на кому, чему, для кого, для чего - индирект "я дал (кому) им книгу"

Veronika68: Для начала запомните одно хорошее правило. Hun употребляется в основном в значении "их", kak собственность, (их дом, их друг, их кошка - hun huis, hun vriend, hun kat) Никогда не говорите в качестве подлежащего, это очень уродливо звучит, хотя много мало обученых голландцев это делают (hun zeggen, dat... Они говорят, что....)

Ptax: Veronika68 отличное замечание! В книге и на taaladvies.net написано, что в современном языке эти местоимения взаимозаменяемы. Пыталась проверить на муже - кривился, когда в книжных примерах hun en hen меняла местами, на последок муж сказал- разберешься сама, объяснишь потом и мне правило. Меня что-то клинит с direct object и indirect object , я вижу скорее датив (кому-налить кому? рассказать кому?) и аккузатив (кого). Хотела эту тему поднять, с примерами и ссылаясь на книги, надо все структурировать, но нет пока времени. Пока заметила себе hen direct object- кого (видел кого); плюс hen используется после предлога- aan hen, voor hen, naast hen hun indirect object - кому, чья, чье; плюс hun предпочтительнее в некоторых выражениях (я бы назвала это управление глагола (понятие с немецкой грамматики)) het zal hun berouwen, het bevalt hun niet, het ontgaat hun и т.д. Я свои правила пока не проверила, возможно где-то ошиблась. Поднимался ли этот вопрос (hun en hen) в топике? Я весь прочла, может пропустила.

narska: Ptax пишет: Поднимался ли этот вопрос (hun en hen) в топике? Я весь прочла, может пропустила. Ptax, не думаю. По крайней мере, я не помню, чтобы это обсуждалось. Так что, с удовольствием почитаю открытия в этом направлении, а то со временем хиреет голландский

narska: Нашла ссылку в интернете, там участвовали наши форумчане в составлении. Самоучитель голландского онлайн и там рассматривается немного тема "Склонение личных местоимений"

Lene: narska Спасибо большое за ссылочку! Столько информации!

Melancholy: Уважаемые форумчане, не подскажете где можно найти более подробную информацию о порядке слов в голландском предложении?

Melancholy: Нашла вот здесь, в первой части раздела! Может кому-нибудь еще пригодится! http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000067-000-40-0

egel: Подскажите плиз, где здесь были рехелсы о порядке построения простых предложений желательно на голландском. (На сайте нашла тока о сложных)Обещала завтра принести девочке из инбургеринг-группы и забыла А сама уже точно не помню.

egel: Прошла только что по ссылке выше, и поймала себя на мысли, что больше не в состоянии вспомнить что такое артикль, модальный глагол, инфинитив и пр... У нас на курсах ведь вся терминология на голландском, я уже привыкла к верквордам, поссесивам прономенам и персонформам... Боже, вот это каша у меня в голове. Кому не сложно, выложите здесь (можно в личку) перевод всех этих...тьфу как их там.. Надо перевести с русского Буду очень благодарна

Oreo: cabrita пишет: Оффтоп: а грамматика в голландском полегче немецкой? Если кто сравнивал, конечно. Грамматика голландского с немецким и рядом не лежала. В немецком существует 4 падежа и склоняются и существительные и прилагательные и артикли при них. В голландском все проще. Единственное сходство (на мой не-лингвистический взгляд) - это конструкции предложения в плане постановки на место разных частей сказуемого. Ну и слов много созвучных.

cabrita: Да, вот я об этом. Спасибо!

Prinses: Меня вот на данной стадии изучения языка волнует использование везде и всюду таких словечек как maar, even, toch и т.п. Голландцы вовсю их используют, особенно в разговорной речи, и именно употребление этих и подобных им словечек придает речи естественность и эмоциональную окраску. А иначе получается, что говоришь таким сухим языком учебных пособий, даже при более-менее должном уровне грамматики и приличном вокабуляре. Эх, придется еще подождать, пока придет то самое внутреннее чувство языка, позволяющее употреблять подобные словечки к месту и не задумываясь

Melancholy: Девушки, подскажите, пожалуйста, где-то здесь на сайте была выложена ссылка на сайт, где можно было проверить спряжение глаголов, что-то вроде Werbix/Verbix. На компьютере переустанавливали систему, и все ссылки сохраненные в избранном, исчезли.

Ptax: Melancholy я использую эту страничку Vervoeg een werkwoord. Может кто еще что посоветует, мне тоже интересно.

Guapa: Ptax пишет: Может кто еще что посоветует, мне тоже интересно. У меня есть абсолютно новая книжка с полным спряжением неправильных глаголов. Насколько я помню на обложке написано "более 200 глаголов". Я ей не пользовалась, так что она в новом состоянии. Если кому то надо, то пишите в личку.

Лёва: Девочки, пожалуйста, подскажте где можно почитать o possessief pronomen. Я тут не знаю как сказать - Это журнал учительницы. Вроде бы можно сказать - Het is het hare. Het is dat van haar. А если используя слово "lerares"? Het is dat van lerares ? Правильно ли это? И есть ли еще какие-нибудь варианты? Что-то везде дают примеры с местоимениями, а мне бы примеры с именами собственными и нарицательными. Заранее спасибо.

Flor: Het is lerares d'r tijdschrift. Но не спрашивай, почему так.. Попробуй погуглить, часто можно на всякие замечательные сайты по изучению голландского выйти. Просто введи: possessief pronomen

Лёва: Flor Я сначала погуглила, перед тем как сюда написать, ничего путного не нашла. Завтра спрошу у учительницы..P.S. А мне сначала показалось это таким простым

florentia: Лёва Het is lerares haar tijdschrift het is leraar zijn tijdschrift так еще можно d'r - сокращение от haar Только я не знаю, возможно так говорят только в Бельгии, нет?

Natasha: Не знала куда пставить. EMIGRATE: GEËXPORTEERDE WOORDEN

Femida: Помогите пожалуйста с образованием сложных слов из следующих комбинаций: Agenda+notitie Soft + ware Vrede + missie Dief + bende Kip + poot Mavo + leerling Mede+oprichter Beuk+blad Vreemdeling+haat Heer+boer Я сама написала так: Agenda+notitie = agendanotitie Soft + ware = software Vrede + missie = vredemissie Dief + bende = dievenbende Kip + poot = kippenpoot Mavo + leerling = mavo-leerling Mede+oprichter = medeoprichter Beuk+blad = beukenblad of beukblad Vreemdeling+haat = vreemdelinghaat of vreemdelingenhaat Heer+boer= boerheer of boerenheer

narska: Femida пишет: Vrede + missie = vredemissie vredesmissie Femida пишет: Mede+oprichter = medeoprichter вижу, пишут и mede-oprichter Femida пишет: Beuk+blad = beukenblad of beukblad правильно beukenblad Femida пишет: Vreemdeling+haat = vreemdelinghaat of vreemdelingenhaat правильно vreemdelingenhaat Femida пишет: Heer+boer= boerheer of boerenheer boerenheer Все остальное правильно

Femida: что считается правильным? Bij deze of bij dezen

narska: Femida обычно я вижу Bij deze Но вот тут читаю объяснение Bij deze / bij dezen, считается правильным bij dezen. Это слово пишется так из-за склонения, типа нашего творительного падежа.

Femida: narska Теперь все ясно. Спасибо.

Lika: Девчата, помогите разобраться. Я совсем запуталась. Сегодня на грамматике препод (бельгиец, я на языковой курс в Бельгию езжу) в который раз прилагательное после het написал без -e. (het kogelvrij vest). Я его 1 раз уже спрашивала, почему он без окончания пишет, он мне так и сказал, что после het нулевое окончание. Или этот пример (het kogelvrij vest)из той же оперы как het opnebaar vervoer/ het opnebare vervoer? У меня во всех учебниках стоит, что после het в большинстве случаях стоит окончание. Может, я нововведения пропустила? Или это особенности "бельгийского" голландского?

Yulka: Lika Если стоит определенный артикль het то окончанеие ставится. Het interessantе boek Если стоит неопределенный ариткль к слову где в определенном надо было ставить het, то окончание не ставится. Een interessant boek Во всяком случае так было, когда я пару лет назад грамматику учила.

Lika: Yulka Ну и я про то же. По логике получается, что het kogelvrij vest- грамматически неверно!? Мне было очень странно слышать такое от преподователя языка, хотя Го его родной язык.



полная версия страницы