Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Грамматика голландского языка (2008-2012) » Ответить

Грамматика голландского языка (2008-2012)

эльфира: Сайт с учебниками и материалами http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ Уроки грамматики на нашем сайте http://www.gollandia.com/ataal

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Anja: egel maxima пишет Глаголы beginnen, blijven, gaan, komen, worden, zijn всегда в voltooide tijd используются с zijn. Это такое правило.[/i] я еще хотела добавить несколько глаголов: verdwijnen, veranderen, vertrekken,verschijnen, verhuizen,verbergen stijgen, schrikken,sterven, slagen trouwen met, terugkeren, treden, vallen, blijken, ontstaan, krimpen, zinken, overlijden, gebeuren. и Transport werkwoorden (naar+plaats+zijn) (geen richting - hebben) lopen, rijden, fietsen, vliegen, wandelen, zwemmen, schaatsen, varen Ik heb vandaag gereden. Ik ben vandaag naar Amsterdam gereden. еще слова с hebben / zijn vergeten, sluiten, verliezen, scheiden (еще есть) Hij is mijn naam vergeten. Hij heeft zijn sleutels vergeten. У меня есть листиков 14 werkwoordenlijst, удобный, Werkwoordenlijst http://slil.ru/25771719 Удачи!

Lenna: видимо ссылки так никто и не читает http://www.gollandia.com/gram и зачем люди в свое время парились - писали, переводили?

egel: Lenna пишет: http://www.gollandia.com/gram Ой скока всего Усё, засаживаюсь на форум учить язык, а в школу буду ходить достопримечательности смотреть, да пивко распивать Жизнь прекрасна


Anja: Девочки у кого есть лист Verbindingen en Idioom. В Интернете искала, не нашла.

Lene: Anja http://www.gollandia.com/ataal Здесь же девочки писали. Устойчивые выражения (идиомы).

Anja: Lene Спасибо, но мне хотелось бы список более 500 Verbindingen en Idioom. У меня примерно есть в учебнике 350 шт., маловато. Книжку конечно можно купить, но дороговато Van Dale – 35 и 89 евро стоит.

lenaa: Девочки, добрый день! У меня завтра экзамен. Я еще всего лишь на курсах ниво А2. Не думаю, что будет какой-то упор на предложения с условным наклонением (conditional mood) , но может подскажите ссылку, где можно подробности почитать. Я уже изучила линк http://www.gollandia.com/gram , там есть немного информации. Может, вам еще что-нибудь об этой теме попадалось. Я понимаю, что наша частица "бы" переводится как zou . Но все же буду уверенней себя чувcтвовать, когда досконально изучу эту тему. Cтранно, но в моей маленькой книжке по грамматике этой темы не оказалось. Заранее спасибо.

tatyana: lenaa И десятом уроке "Goed zo!" стр 178-180 не пробовали посмотреть. Там тоже есть немного. Ни пуха на экзамене . Просьба поделится информацией после всего

Lika: Забавные рифмы про голландсий язык от Charivarius 1870- 1946 Taal-rijm Opgedragen aan de vreemdeling die Hollands leert. O, vreemdeling, die onze taal bestudeert, Lees verder, ik wed dat mijn rijm je wat leert. 'k Hoop niet, dat de studie je tegen zal vallen. Zo zegt men bal—ballen, maar, ach! niet: dal—dallen. En 't enkelvoud, vreemdling, van koeien is: koe. Maar de boef draagt wel boeien, de drenkling geen boe. En Vondel, je weet het, schreef prachtige reien, Maar niemand bestelt in een lunchroom ooit eien. En kinden is niets, noch ook winderen—wel lammeren, Wel: wortelen, geen eiekelen, noch borstelen of kammeren. Zo kom je van zelf op de lastige paderen: Rad—raden? Stad—staden? Is vad stam van vaderen? Ook heb je wel potten, maar nergens zijn slotten. En niemand zegt roten, marmoten of lotten. De boer houdt geen haanders, maar zeker wel hoenderen, En draagt op het land meestal klompen—nooit schoenderen. Het meervoud van krent is eenvoudig krenten. Maar: vent in het meervoud, is kerels - niet venten. Leer ook de geslachten, mijn leerling, vroegtijdig: de vrouwen zijn vrouwelijk, maar wijf is onzijdig. Zeg: naaister, maar schilderster moet je niet zegge, ook niet koninges of dievin of vriendegge. Je zult al wel weten - ik hoop, dat je 't wist, dat je heden zult eten, maar gisteren niet ist. Toen gisteren de torenklok twaalf had geslagen, zeg, ben je toen rustig naar huis toe gegagen? Och, als je 't maar weet, is 't gemak'lijk genoeg, joeg nooit bij 't behang naar een muisje dat knoeg. En als je in vervelend gezelschap haast sliep, heeft niemand gemerkt, dat je heimelijk giep. Ik denk ook niet, dat je vaak hebt gezocht naar een post in je boek, die verkeerd was gebocht. Bedenk, vriend, als j' in verontwaardiging raakt dat niet wan wordt getrouwd hij, die nacht heeft gebraakt. Ik vraag j' of je hier wel eens ooit aan gedacht hebt en of je 'r je aandacht genoeg aan geschacht hebt? Leer ook de getallen, o vreemd'ling, aandachtig: zeg: vijftig en zestig - niet drietig en achtig. Ook d' uitspraak is soms nog een moeilijk ding immers: beving je ooit van de angst een beving? En hoorde j' ooit iemand in 't Hollands bevelen, een vocht naar een lager staand vat te hevelen? Al schrijf je ook Gorinchem, spreek het uit: Gorkum maar schrijf in vergissing niet Borinchem voor Borkum. Misschien ben je 't Hollands in zover al meester, dat je heester niet zo maar laat rijmen op zeester. En rijmt dit precies: “Als Marie gelei maakt, dan vind ik dat die naar een spiegelei smaakt”? Dus leer lieve lezer, de les uit mijn lied: het Hollands is heusch nog zoo makkelijk niet. Uit: Ruizerijmen.

Zmejka: Lika пишет: Забавные рифмы про голландсий язык Ну и рифмы я до того, как прочитала, считала, что более-менее голландский выучила Меньше знаешь - крепче спишь

Ptax: Вчера пыталась разобраться с hen en hun. И застряла на том , что такое direct object и indirect object. Что такое direct object и indirect object??? Заклинило ...

lenka: если отвечает на вопрос кого или что - директ типа "я не видел (кого) их" если на кому, чему, для кого, для чего - индирект "я дал (кому) им книгу"

Veronika68: Для начала запомните одно хорошее правило. Hun употребляется в основном в значении "их", kak собственность, (их дом, их друг, их кошка - hun huis, hun vriend, hun kat) Никогда не говорите в качестве подлежащего, это очень уродливо звучит, хотя много мало обученых голландцев это делают (hun zeggen, dat... Они говорят, что....)

Ptax: Veronika68 отличное замечание! В книге и на taaladvies.net написано, что в современном языке эти местоимения взаимозаменяемы. Пыталась проверить на муже - кривился, когда в книжных примерах hun en hen меняла местами, на последок муж сказал- разберешься сама, объяснишь потом и мне правило. Меня что-то клинит с direct object и indirect object , я вижу скорее датив (кому-налить кому? рассказать кому?) и аккузатив (кого). Хотела эту тему поднять, с примерами и ссылаясь на книги, надо все структурировать, но нет пока времени. Пока заметила себе hen direct object- кого (видел кого); плюс hen используется после предлога- aan hen, voor hen, naast hen hun indirect object - кому, чья, чье; плюс hun предпочтительнее в некоторых выражениях (я бы назвала это управление глагола (понятие с немецкой грамматики)) het zal hun berouwen, het bevalt hun niet, het ontgaat hun и т.д. Я свои правила пока не проверила, возможно где-то ошиблась. Поднимался ли этот вопрос (hun en hen) в топике? Я весь прочла, может пропустила.

narska: Ptax пишет: Поднимался ли этот вопрос (hun en hen) в топике? Я весь прочла, может пропустила. Ptax, не думаю. По крайней мере, я не помню, чтобы это обсуждалось. Так что, с удовольствием почитаю открытия в этом направлении, а то со временем хиреет голландский

narska: Нашла ссылку в интернете, там участвовали наши форумчане в составлении. Самоучитель голландского онлайн и там рассматривается немного тема "Склонение личных местоимений"

Lene: narska Спасибо большое за ссылочку! Столько информации!

Melancholy: Уважаемые форумчане, не подскажете где можно найти более подробную информацию о порядке слов в голландском предложении?

Melancholy: Нашла вот здесь, в первой части раздела! Может кому-нибудь еще пригодится! http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000067-000-40-0

egel: Подскажите плиз, где здесь были рехелсы о порядке построения простых предложений желательно на голландском. (На сайте нашла тока о сложных)Обещала завтра принести девочке из инбургеринг-группы и забыла А сама уже точно не помню.

egel: Прошла только что по ссылке выше, и поймала себя на мысли, что больше не в состоянии вспомнить что такое артикль, модальный глагол, инфинитив и пр... У нас на курсах ведь вся терминология на голландском, я уже привыкла к верквордам, поссесивам прономенам и персонформам... Боже, вот это каша у меня в голове. Кому не сложно, выложите здесь (можно в личку) перевод всех этих...тьфу как их там.. Надо перевести с русского Буду очень благодарна

Oreo: cabrita пишет: Оффтоп: а грамматика в голландском полегче немецкой? Если кто сравнивал, конечно. Грамматика голландского с немецким и рядом не лежала. В немецком существует 4 падежа и склоняются и существительные и прилагательные и артикли при них. В голландском все проще. Единственное сходство (на мой не-лингвистический взгляд) - это конструкции предложения в плане постановки на место разных частей сказуемого. Ну и слов много созвучных.

cabrita: Да, вот я об этом. Спасибо!

Prinses: Меня вот на данной стадии изучения языка волнует использование везде и всюду таких словечек как maar, even, toch и т.п. Голландцы вовсю их используют, особенно в разговорной речи, и именно употребление этих и подобных им словечек придает речи естественность и эмоциональную окраску. А иначе получается, что говоришь таким сухим языком учебных пособий, даже при более-менее должном уровне грамматики и приличном вокабуляре. Эх, придется еще подождать, пока придет то самое внутреннее чувство языка, позволяющее употреблять подобные словечки к месту и не задумываясь

Melancholy: Девушки, подскажите, пожалуйста, где-то здесь на сайте была выложена ссылка на сайт, где можно было проверить спряжение глаголов, что-то вроде Werbix/Verbix. На компьютере переустанавливали систему, и все ссылки сохраненные в избранном, исчезли.

Ptax: Melancholy я использую эту страничку Vervoeg een werkwoord. Может кто еще что посоветует, мне тоже интересно.

Guapa: Ptax пишет: Может кто еще что посоветует, мне тоже интересно. У меня есть абсолютно новая книжка с полным спряжением неправильных глаголов. Насколько я помню на обложке написано "более 200 глаголов". Я ей не пользовалась, так что она в новом состоянии. Если кому то надо, то пишите в личку.

Лёва: Девочки, пожалуйста, подскажте где можно почитать o possessief pronomen. Я тут не знаю как сказать - Это журнал учительницы. Вроде бы можно сказать - Het is het hare. Het is dat van haar. А если используя слово "lerares"? Het is dat van lerares ? Правильно ли это? И есть ли еще какие-нибудь варианты? Что-то везде дают примеры с местоимениями, а мне бы примеры с именами собственными и нарицательными. Заранее спасибо.

Flor: Het is lerares d'r tijdschrift. Но не спрашивай, почему так.. Попробуй погуглить, часто можно на всякие замечательные сайты по изучению голландского выйти. Просто введи: possessief pronomen

Лёва: Flor Я сначала погуглила, перед тем как сюда написать, ничего путного не нашла. Завтра спрошу у учительницы..P.S. А мне сначала показалось это таким простым

florentia: Лёва Het is lerares haar tijdschrift het is leraar zijn tijdschrift так еще можно d'r - сокращение от haar Только я не знаю, возможно так говорят только в Бельгии, нет?

Natasha: Не знала куда пставить. EMIGRATE: GEËXPORTEERDE WOORDEN

Femida: Помогите пожалуйста с образованием сложных слов из следующих комбинаций: Agenda+notitie Soft + ware Vrede + missie Dief + bende Kip + poot Mavo + leerling Mede+oprichter Beuk+blad Vreemdeling+haat Heer+boer Я сама написала так: Agenda+notitie = agendanotitie Soft + ware = software Vrede + missie = vredemissie Dief + bende = dievenbende Kip + poot = kippenpoot Mavo + leerling = mavo-leerling Mede+oprichter = medeoprichter Beuk+blad = beukenblad of beukblad Vreemdeling+haat = vreemdelinghaat of vreemdelingenhaat Heer+boer= boerheer of boerenheer

narska: Femida пишет: Vrede + missie = vredemissie vredesmissie Femida пишет: Mede+oprichter = medeoprichter вижу, пишут и mede-oprichter Femida пишет: Beuk+blad = beukenblad of beukblad правильно beukenblad Femida пишет: Vreemdeling+haat = vreemdelinghaat of vreemdelingenhaat правильно vreemdelingenhaat Femida пишет: Heer+boer= boerheer of boerenheer boerenheer Все остальное правильно

Femida: что считается правильным? Bij deze of bij dezen

narska: Femida обычно я вижу Bij deze Но вот тут читаю объяснение Bij deze / bij dezen, считается правильным bij dezen. Это слово пишется так из-за склонения, типа нашего творительного падежа.

Femida: narska Теперь все ясно. Спасибо.

Lika: Девчата, помогите разобраться. Я совсем запуталась. Сегодня на грамматике препод (бельгиец, я на языковой курс в Бельгию езжу) в который раз прилагательное после het написал без -e. (het kogelvrij vest). Я его 1 раз уже спрашивала, почему он без окончания пишет, он мне так и сказал, что после het нулевое окончание. Или этот пример (het kogelvrij vest)из той же оперы как het opnebaar vervoer/ het opnebare vervoer? У меня во всех учебниках стоит, что после het в большинстве случаях стоит окончание. Может, я нововведения пропустила? Или это особенности "бельгийского" голландского?

Yulka: Lika Если стоит определенный артикль het то окончанеие ставится. Het interessantе boek Если стоит неопределенный ариткль к слову где в определенном надо было ставить het, то окончание не ставится. Een interessant boek Во всяком случае так было, когда я пару лет назад грамматику учила.

Lika: Yulka Ну и я про то же. По логике получается, что het kogelvrij vest- грамматически неверно!? Мне было очень странно слышать такое от преподователя языка, хотя Го его родной язык.

Yulka: Lika Ну голландцы бы сказали - что взять с бельгийца!? Буду писать как меня голландские преподы учили.

Nataly: я в Бельгии учила голландский . Правила те же самые - если неопределенный артикль een - то прилагательное без окончания, с определенным het - добавляется окончание -е.. Так что это либо ошибка, либо исключение из правил, как het openbaar vervoer.

Лёва: Lika В некоторых распространённых словосочетаниях, "е" выбрасывается: het voortgezet onderwijs, het zelfstandig naamwoord. Источник - Nederlandse Grammatica voor Anderstaligen. P.S. Из своих уроков, единственное, что я запомнила, что прилагательные, которые оканчиваются на "en" не получают на конце "e".

IrinaV: Lika, мне кажется, что преподаватель прав. Нашла 2 объяснения у Миронова С.А. Никогда не принимают окончания -е выступающие только в атрибутивной функции относительные прилагательные с суффиксом -en, обозначающие вещество или материал, из которого сделан предмет, например: • de (een) stalen pen - стальное перо, • (de) stalen pennen - стальные перья, • het (een) ijzeren dak - железная крыша, • (de) ijzeren daken - железные крыши и т. п. Но в Вашем случае прилагательное оканчивается не на -en. Так что здесь, скорее, другой случай. Употребляемая с некоторыми существительными среднего рода (в сочетании с определенным артиклем и притяжательными местоимениями) краткая форма прилагательного свидетельствует о значительной устойчивости сочетания прилагательного с существительным, о тесной спаянности их значений, как, например: • het ouderlijk huis - родительский дом, • hun roemrijk verleden - их славное прошлое и т. п.

Лёва: IrinaV В случае Liki, вроде как и притяжательных местоимений нет :)

IrinaV: Лёва Согласна с Вами. Но здесь, мне кажется, устойчивое словосочетание с определенным артиклем.

Lika: Вчера у своего спросила. Сказал het kogelvrije vest. Погуглила тоже только этот вариант встречается. Ну да ладно. Спасибо за мысли.

drs. Van: Lika пишет: het kogelvrij vest Здесь имеется ввиду качество, как деревянный-оловянный и пр...т.е. без "е"

marinaka: Девушки, у меня проблема с запоминанием артиклей Het и De, хотя читала правила (с исключениями) их употребления. Не встречал ли кто минисловариков со словами только на Het? Я уж сама его начала писать, так как таких слов меньше. И еще: что меньше режет слух голландцев – употребление Een вместо Het или De или же наоборот (пусть и ошибочное по родам)?

sweetheart: marinaka Мне как то Terug in de USSR расскзывала про список этих het- woord...Может у кого из девочек есть.

marinaka: sweetheart пишет: Мне как то Terug in de USSR расскзывала про список этих het- woord...Может у кого из девочек есть. это, наверное, список правил, у меня он есть, но не помогает . Хотя если у нее есть список именно самих het-слов, то это было бы здорово. Наверное только много-много говоря, просто автоматически их запоминаешь, а я говорю слишком мало.

cholpon: Много читать тоже помогает. Когда уже несколько раз на слово натыкаешься в тексте, уже запоминаешь. А так вообще надо их просто заучивать.

marinaka: cholpon да, вот тоже подумала о художественной литературе, потому что просто в учебниках повторение слов не помогло мне артикли запомнить, кроме самых распространенных слов. Я вчера купила первый в своей жизни женский роман современной голландской писательницы. Читаю, надеюсь, ну и просто пока интересно :)

Inna: De namen van windrichtingen: Het westen ----------van metalen: Het goud, het brons ----------van talen: Het Nederlands, het Spaans ----------van spelen: het voetbal, het bridge ----land en plaatsnamen die nader gekwalificeerd worden: het mooie Utrecht, het Frisland van vroeger --------Substantieven eindihend op een verkleinsuffix: het boekje, het boompje --------gesubstantiveerde infinitieven: het wachten, het schreeuwen --------substantieven op( -isme en -asme): het idealisme, het orgasme --------op ( - ment) : het document, het parlement -------van werkwoorden afgeleide substantieven die beginnen met het prexis (- ge): het gepraat, het gedoe --------op (- um): het centrum, het museum Я больше не помню, если у кого-то есть дополнения, буду сама рада.

burunduk: Inna А как же быть тогда с het raam, het weer, het huis etc? Я для лично себя провожу паралели с немецким - слова, которые в нем с das - то бишь среднего рода - в голландском с het, хотя бывают и проколы. (я конечно понимаю - что на универсальное правило это не тянет, не будешь же учить нем. чтобы потом разбираться в het словах) - делюсь мыслями вслух так сказать

Natasha: burunduk Хаха а я наоборот если знаю голландское слово на het значит говорю в немецком das

burunduk: Natasha ну вот, значит это не мои частные наблюдения просто мне кажется что в немецком правила более логичные что ли (хотя может потому что его всю сознательную жизь учила. У нас в школе преподавала немка (золотая женщина) лет 70-75 но еще огого, которая бегала за учениками с указкой и воплями - ух, сатана - шанса не выучить не было). Сорри за лирическое отступление.

marinaka: Inna http://www.gollandia.com/gram1 вот с этого же сайта ! Просто мне хочется, чтобы чутье было, но без практики, видимо, чутьёв не бывает

marinaka: burunduk пишет: У нас была в школе преподавала немка (золотая женщина) лет 70-75 но еще огого, которая бегала за учениками с указкой и воплями - ух, сатана - шанса не выучить не было). У меня мама стала преподавателем немецкого (а заодно английского и латыни) только потому, что была влюблена в ее школьную учительницу немецкого. На мне гены отдыхают

burunduk: marinaka marinaka У меня родилось фантастическое преположение - что мы с Вашей мамой с одной школы. Благодаря наше Эрике Алексадндровне, проработавшей наверное все свои 70 лет в школе - не одно поколение филологов немецкого вышло (вкл. и меня саму)

marinaka: burunduk было бы забавно и приятно, но вряд ли, моя мама на Алтае родилась, там было много ссыльных немцев. Может, учительница та тоже немкой была

burunduk: да, было бы забавно! Эрика думаю тоже была ссыльная- но сама никогда ничего и ником не рассказывала про прошлое. А училась я в Бухаре - так что шанс совсем никакой, от Бухары до Алтая как до Китая пешком (а мож еще дальше )

Femida: Привет всем. Я тут никак не могу разобраться с одним предложением. Men moet de verzekeringsmaatschappij bij diefstal een politieverklaring kunnen overleggen. onderwerp: diefstal een politieverklaring persoonsvorm: kunnen werkwoordelijke gezegde: kunnen overleggen meewerkend voorwerp: de verzekeringsmaatschappij Напишите пожалуйста где ошибки.

Botashka: Femida , помоему, в этом предложении: onderwerp: men persoonsvorm: moet werkwoordelijke gezegde: kunnen overleggen meewerkend voorwerp: de verzekeringsmaatschappij.

Femida: Botashka Я просто нв смогла найти значение слова men в отдельности. В словаре есть словосочетание men moet, которое переводится как "нужно, необходимо, следует".

Botashka: Femida насколько я знаю, в голландских предложениях должно быть всегда подлежащее, даже если это безличное предложение, или когда говорится в общем, а не о ком-то конкретно. В таких предложениях в качестве подлежащего используется men или het в активном залоге, в пассивном - er.

Femida: Botashka Спасибо за объяснение.

Botashka: Небольшая поправка. Насчет er - оно употребляется в пассиве, но я не уверена, что является подлежащим, скорее всего нет. Het, men - да.

Marishka: скажите а во всех случаях после слов как darodoor, zodat ... глагол в конце ставится? например Kees heeft met voetballen zijn been gebroken. Dardoor hij gaat op de vedstrijd niet или Dardoor hij op de vedstrijt gaat niet.

Julia: daardoor это cоюзное слово,а zodat -подчнительный союз! почитайте грамматку строение сложных предложений со Cветланой Pудницкой на верху где то ссылка должна быть здесь!там всё понятно о объясняется!

Julia: Ik heb mijn auto vanavond,daardoor kom ik met de bus. De school is afgebrand,zodat de leerlingen voorlopig geen les kunnen krijgen.

Lelik: Marishka В случае с zodat всегда глагол ставится в конец предложения (bijzin) De bestuurder van de auto keek niet goed uit, zodat hij een aanrijding veroorzaakte. с daardoor же употребляется hoofdzin+ инверсия Kees heeft met voetballen zijn been gebroken. Daardoor gaat hij niet naar de wedstrijd.

Marishka: Julia Lelik спасибо! Вроде разобралась!

Marishka: скажите а послеb ten eerste, ten twedee нужно инверсию исползовать? Например Ten eerste, hebben mensen nu neer vrij tijd dan vroeger. Ten twedee, hebben mensen meer geld dan vroeger. или можно без инверсии. Если например я хочу в инверсии er zijn как то не звучит...ten twedee, er zijn meer verschilende sport cluben nu dan vroeger.

obouma: Marishka пишет: Если например я хочу в инверсии er zijn как то не звучит...ten twedee, er zijn meer verschilende sport cluben nu dan vroeger. ten tweede,zijn er...

obouma: правильно ли написано предложение: Ik lag net te slapen op de bank

Caramel: У меня вопрос: в каких случаях говорится "hetzelfde", а в каких-"dezelfde"? Насколько я поняла, это не зависит от "het " или "de " слова, или я ошибаюсь? К сожалению не могу узнать у педагога, так как занимаюсь самостоятельно, а в моей книге нет понятного объяснения. спасибо заранее за объяснение или ссылку.

Venera: Caramel пишет: зависит от "het " или "de " слова именно так я всегда знала.. и сегодня еще раз преподаватель нам это озвучивала в школе.

Вкуфь: obouma правильно, если вы этим хотите сделать акцент на том, что спали на диване, а не на кровати, например.

obouma: спасибо,Вкуфь

Caramel: Спасибо Венера! Но почему же тогда: "Alle mensen zijn hetzelfde."?

Venera: Caramel Это надо в учебнике смотреть. Я не знаю ..почему. Может.. подскажут другие форумчане.

Natasha: Caramel Нашла правило Dezelfde of hetzelfde?

Caramel: Natasha, спасибо большое

Jool: У меня вопрос про слово de keer. Услышала по тв, что говорят Dit keer gaat het over.... Почему dit, а не deze keer, ведЬ это de-слово? или я неправилЬно услышала? или это исключение? заранее признателЬна.

Mirra: Jool Не могу подсказать по грамматике, но многие голландцы говорят с ошибками. Например вместо zij говорят просто hun.

Natasha: Jool Deze keer / dit keer, deze maal / ditmaal

Mirra: Наташа уже всё подсказала

Jool: Natasha спасибки

Venera: Natasha Спасибо за правило. я почти весь текст поняла -вот тебе и инбур-курсы!..еще бы говорить научиться..а то слышу все время "ик бехрайп яу нит"

Lenna: Venera пишет: инбур-курсы Venera пишет: ик бехрайп яу нит" Опять правила форума нарушаем? Договорились же - писать либо на голландском, либо давать пеервод на русский

Venera: Lenna Тетенька..простите меня..я заветное слово знаю - "пожалуйста"!

obouma: правильно ли написано Dat is geen probleem voor mij in het Nederlands lezen. ?

Prinses: obouma пишет: in het Nederlands te lezen

obouma: ага, я вот думала надо ли перед этим еще "om" cтавить. Prinses ,спасибо

Jool: столкнуласЬ с очередной языковой проблемкой - исполЬзование притяжателЬного местоимения с de-, het-словами. tas en haar... organisatie en haar... bedrijf en haar ? / zijn ?... partij, comissie en haar... может, кто нашел какой-справочник, или базовое грамматическое правило, или хотЬ какой ориентир, когда haar/ zijn ставитЬ? или кроме как искатЬ каждый раз в словаре m/f другого варианта нет (c de-словами)? заранее спасибки.

Mirra: Jool Скорее всего нет. Часто слышала от изучающих язык, что с этим сложно. Надо запоминать слова с артиклем.

narska: Jool Is het Pepsi heeft haar winst verdubbeld of Pepsi heeft zijn winst verdubbeld? Wat is correct: het bestuur heeft zijn goedkeuring uitgesproken of het bestuur heeft haar goedkeuring uitgesproken?

Jool: narska спасибки век живи - век учисЬ! taaladvies forever!

Jool: вопрос - как сказатЬ грамматически правилЬно "во вторник утром"? dinsdagochtend of dinsdagmorgen? я от голландки такой вопрос получила: Heb je zin om dinsdagmorgen mee te gaan naar ... а мне кажется, что должно dinsdagochtend в таком вопросе стоятЬ. мой датч говорит, что оба варианта грамматически правилЬные. правда/ нет?! заранее спасибки.

Boko: Jool мне тоже,как и вам кажется Вообще,это же не официальный письмо было,как я поняла. Так что чего вы заморачиваетесь?

viooltje: Jool Можно делать еще проще,что бы узнать как пишется то или иное слово или словосочетание,даже предложение и с каким артиклем. Когда я не уверена как пишется слово,набираю его в Google и получаю правильное написание.

sissi: Пожалуйста, помогите понять смысл выражения "Ja, hoor!" Я слышу его везде и очень часто, но как его перевести и в каких именно ситуациях употреблять совершенно не понимаю А также все междометия, такие как wel, toch, maar, eens, soms и т.д. Существуют ли правила, которые определяют их место в утвердительных и вопросительных предложениях? Буду очень благодарна за простое и доступное объяснение

obouma: sissi пишет: А также все междометия, такие как wel, toch, maar, eens, soms и т.д. Существуют ли правила, которые определяют их место в утвердительных и вопросительных предложениях?в теме о грамматике(или в этой или в № 1),это все расписано, только, где именно я не помню,но точно есть

viooltje: sissi "Ja, hoor!" дословно-"да,слушай!" По сути означает просто "да",ну любят голландцы еще это "hoor" добавлять.

obouma: оно,как бы подсиливает смысл сказанного, по крайней мере,я его так понимаю

Worst: Я бы добавила: "Да, конечно!(разумеется!, само-собой!)"

lizetta: sissi А как вы думаете насчет такого варианта: " Вы знаете, да!" или "Ты знаешь, да!" Это как в русском языке - значит ничего, а придает ответу какой-то оттенок

Lenna: lizetta вы уж определитесь со своим ником, а то получается, что вы сами с собой разговариваете

lizetta: Компьютер один, а пользователя два! Ну если вам так уж это не нравиться, то будем под одним ником Спасибо всем за активное объяснение! Еще большущая просьба объяснить внятно и понятно разницу между двумя прошедшими временами - имперфектум и перфектум. Как ориентироваться, где лучше сказать первое, а где второе?

Lenna: lizetta пока добровольцы вызываются, поищите в отредактированном в форуме учебнике Миронова на этом сайте http://www.bibliotechka2006.narod.ru/

cuento: 1. Perfectum используете когда хотите сообщить о каком то конкретном проишествии, случае, инциденте, которое произошло в прошлом . Например: В прошлом году я упала с велосипеда. ( например в мае прошлого года это было) Imperfectum – если какое-то действие происходило в прошлом (может быть не раз) и сколько оно длилось не сообщается. Например: В прошлом году я еще падала с велосипеда. Сколько вы падали и когда не важно, сам факт что вы падали. 2. Perfectum не связан с определенным временным моментом ( например в 2004 году). Вы сообщаете что что то случилось в прошлом в определенный период ( когда вы учились в школе, когда вы были ребенком) но не указываете дату произошедшего. Например: В детстве я болела ветрянкой . НО если идет указание на дату, то тогда imperfectum: В 2001 году я болела ветрянкой. 3. Perfectum используется чтобы подчеркнуть что результат действия совершенного в прошлом все еще актуален, продолжает действовать. Например: Het heeft vannacht geregend. De straat is nat. Есть связь между тем что сейчас и произошедшим. 4. Imperfectum используете когда рассказываете в прошлом времени о привычках ( то, что вы делали постоянно) или описываете череду последовательно совершенных дейстий. 5. Perfectum сообщает факт. Imperfectum дает описание. Gisteravond ben ik naar de bioscoop geweest. Er waren niet veel mensen. Het was erg warm in de zaal. Ik heb twee ijsjes gegeten.

lizetta: Спасибо за иформацию, но наверное нужно больше практики, чтобы без проблем ориентироваться во всем этом. Lenna Я в первой части грамматики прочла очень много объяснений от Юлии и достаточно доходчивые объяснения. Но почему-то во втором разделе грамматики она уже не принимает участие.Где она подевалась? Она могла бы еще всем нам, я так думаю, очень помочь в нелегком освоении голландской грамматики.

Lenna: lizetta у людей появляются в жизни другие интересы и они не обязаны пожизненно обслуживать форум, тем более, что изучение языка - все-таки личное дело каждого человека Практика и любопытство - залог успеха, со временем и у вас все получится

lizetta: Lenna Понятное дело, что со временем придет и получится. Но как говориться - одна голова хорошо, а если их больше, то еще лучше. Потому, что тут две подружки-веселушки пошли учиться по Делфтской методике и оказалось, что это не самый лучший вариант для изучения голландского. Объяснений в учебнике не присутсвует, а преподаватели даже и не пытаются особо что-то объяснять, даже на голландском. Советуют больше вчитываться в тексты, а потом все и прийдет Вот и пришлось просить совета добрых людей, которые уже что-то знают и могут по-человечески объяснить А обслуживать никто и не просил вообще-то

Lenna: lizetta Почитайте в теме про методики и книги, какие материалы самые хорошие. Мне, например, нравится эта книга http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000148-000-120-0#089.001 полнее грамматики для иностранцев вы в Го не найдете, там собраны не только все правила, но и все исключения

lizetta: У нас тут домашнее задание на тему: возвратное местоимение zich. В первом разделе грамматики есть очень хорошее объяснение всему этому безобразию Но возникает вопрос по поводу слова herriner и может найдутся еще какие-то? Если его перевести на русский язык - помнить- оканчивается на -ить, нет окончания -ся или -сь, как там упоминалось. То может найдутся и другие слова, которые являются возвратными, а при переводе на русский имеют какие-нибудь другие окончания. И вообще-то хотелось бы знать как их много?

cuento: zich herinneren - вспоминать, припоминать (себе)

lizetta: Девченки, объясните пожалуйста, что означает предложение: het zijn mensen. Это то же, что и в английском: There are people? Или что-то другое? Заранее спасибочки!!!

obouma: на какие вопросы надо отвечать "ja", а на какие "jawel"? Муж обьяснить не может,я уже думала,что поняла из книги,но на практите оказалось,что не всегда отвечают так как написано в книге. Поєтому спрашиваю о вашем опыте

Boko: obouma ja- это утверждение на вопрос..jawel-это утверждение на вопрос в котором по смыслу содержится отрицание... проще на примере показать... "Вы пойдете сегодня в театр?"- ja "Вы же не ходили в театр?"- jawel...

obouma: вот и я такое знала, но когда я спрашиваю у мужа "чай будешь?", он отвечает "jawel". Почему? Или муж не граммотный?

IrynaY: "Вы же не ходили в театр?"- jawel... В этом случае jawel как подтверждение, что вы ходили в театр, так ведь? obouma странно он отвечает( хотя и верно)...больше бы подошло "ты же не будешь чай?"-jawel (буду) ИМХО

Mirra: obouma Скорее всего он просто над этим не задумывается, когда так отвечает. Но я не думаю, что это ошибка.

ellej: obouma ...а КАК вы спрашиваете про чай? какими словами? вопрос в студию!

алли: муж сказал, если сомневаешься, лучше говрить ja))) jawel всегда можеть быть заменено ja, но не наоборот

алли: пс к вопросу о чае))) мы говорим ja

Boko: IrynaY пишет: В этом случае jawel как подтверждение, что вы ходили в театр, так ведь Ну да...Подтверждение на вопрос,где содержится отрицание..как описывала в предыдущем посте

Prinses: Boko пишет: Подтверждение на вопрос,где содержится отрицание Да, это официальное правило. Но в разговорном языке можно ответить "jawel" на вопрос "Ты хочешь чаю?" Можно еще ответить "jazekers".

Boko: Prinses ну мы вроде как бы тут о грамматике говорим,т.е. об официальных правилах... П.С. никогда не слышала чтобы отвечали jawel на вопрос о чае и пр.. наверно мне правильные голландцы попадались

Prinses: Boko пишет: ну мы вроде как бы тут о грамматике говорим,т.е. об официальных правилах... Ну, официальные правила - это одно, а разговорный язык - другое. Его грамматику тоже нужно знать, чтобы не говорить на искусственном псевдо-литературном языке А по поводу jawel я уточняла у мужа. Он сказал, что очень многие так говорят. Так что грамматические правила тут как бы ни при чем.

Mari: Всем приветики. Подскажите, когда в сложных предложениях ставится запятая, перед какими словами. Я что-то никак не могу разобраться и в книжке не могу найти четкого правила...

Boko: Prinses я не знаю с какими вы голландцами общаетесь,мне лично такой вариант ДАЖЕ в разговорной речи не встречался.. только в варианте отрицания в самом вопросе.

obouma: для ellej :Wil jij thee drienken?

cuento: Я своего тоже спрашивала про jawel, сказал, что никто так не отвечает. Вчера слышала шутку по радио на тему, что голландцы имеют склонность не давать прямого ответа на вопрос. Например, когда спрашивают Wilt u tee? ответят Lekker!

narska: cuento пишет: Wilt u tee? ответят Lekker! на русский это перевелось бы так: вопрос: Желаете ли Вы чаю? ответ: С удовольствием!

cuento: narska пишет: на русский это перевелось бы так: вопрос: Желаете ли Вы чаю? ответ: С удовольствием! Причем здесь русский эквивалент. Это голландская шутка об особенности голландцев не давать прямого ответа на вопрос требующий прямого ответа

narska: cuento пишет: Причем здесь русский эквивалент cuento, притом, что мы часто тут обсуждаем русский менталитет, когда женщина думает, что голландец может читать ее мысли. К примеру, если меня спрашивают, хочу ли я чай, я редко отвечаю прямо на вопрос. Я говорю, к примеру, было бы неплохо или с удовольствием, но не скажу, да, конечно. Особенно в России, помню, там еще нужно было в первый раз и отказаться из приличия, а второй раз согласиться, но тоже в такой форме, типа - ну, ладно уважу тебя. А голландцам, чаще всего, свойственно отвечать прямо на поставленный вопрос. Поэтому, я поверю больше англичанам, которые дают всегда уклончивый ответ: I woud like, it should be...

cuento: narska Вот именно, что русский перевод дает наше понимание и наше отношение. Я же привела лишь пример того, что голландцы шутят по поводу давания непрямого ответа на прямой вопрос. Шутка голландского юмориста о своем же голландском менталитете. Как мы это понимаем через свою призму и как ведем себя здесь или в России в этой ситуации это уже другой вопрос.

drs. Van: Mari пишет: когда в сложных предложениях ставится запятая Никогда...Наша доцентша, сказала так : " а не ставьте, тогда вас правильно поймут". Сложно-сечененные-подчиненные и пр. предложения с массой второстепенных членов и пр. запятыми, в отличие от русского языка, не выделяются. Запятые ставятся только при перечислении... narska пишет: А голландцам, чаще всего, свойственно отвечать прямо на поставленный вопрос Что-то мне так не кажется совсем особенно если zullen willen- zouden willen- zouden willen kunnen worden в супер вежливом предложении...когда собственно хотели сказать , что-то типа " мог бы быть ( то есть не был!!!) хорошим/нужным/превосходным.... проч. Тweeërlei значений, которые можно и так и эдак понимать...да не мало. И используются часто. Как правило аутохтонами (= натуральными голландцами). К стати, вы заметили КАК начинается каждое интервью? Задается вопрос, а в ответ : " Ja-a, nee!" И только потом говорится что-то дальше...

Eva: jawel используется,как утверждение. как наше "конечно" ,или "да" . что касается чашки чая,то я это тоже слышала,хотя чаще употребляют lekker и graag

Eva: про сложные предложения.то запятая ставится ,кка и в русских сложных предложениях. например:torn ze klein was, speelde ze altijd met poppen. или : nu de kinderen het huis uit zijn, heb ik veel meer tijd voor mij zelf.

Eva: sorry описалась . toen ik klein was.....

drs. Van: Eva пишет: toen ik klein was..... Нам в универе говорили, что ТАМ запятая не обзательна, т.е. ее можно не ставить.

tatyanaod: а нам доцент объяснил, что может где-то можно запятую и не поставить, но в этом случае ее присутсвие обязательно .."Tussen twee persoonvormen komt een komma.'' -цитата из Schrijfwijzer Compact автор Jan Renkema. Как по мне, так с запятыми удобнее

obouma: rijden - ik rij или ik rijd? или это как ik hou van?

narska: obouma по идее должно быть ik rijd и ik houd van, но народ пишет как ему взбредет в голову... т.к. последняя буква не слышна, то и пишут как слышат

obouma: я делала в учебнике упражнения (англоязычном),так вот было ik rij, но ik houd

Jenny: В моем учебнике написано,что в этих случаях -d теряется. Иногда(!) может быть написана,но не произносится.

liimra: добрые знатоки , если есть время, пожалуйста обьясните, почему "он" или "она" в некоторых случаях пишется с "т" в конце, а в некоторых случаях без "т" в конце? п.с. я изучаю самостоятельно, по разным книжкам, на данный момент на английском языке... вот например пример: "He is allowed to come when he wants" ("он может прийти когда он хочет"). ..я бы перевела на голландский так "Hij magt komen wanneer hij wilt"....а правильно так "Hij mag komen wanneer hij wil"

sigma: mag & wil - modal verbs модальные глаголы формы глаголов см. тут http://www.majstro.com/Web/Majstro/taleninfo/CompDut/onregww_mogen.php?gebrTaal=dut De vervoeging van het werkwoord mogen Onregelmatige vormen zijn in rood gedrukt. Aantonende wijs Onvoltooid tegenwoordige tijd Onvoltooid verleden tijd (ik) mag (ik) mocht (jij) mag (jij) mocht (hij) mag (hij) mocht (wij) mogen (wij) mochten (gij) moogt (gij) mocht (zij) mogen (zij) mochten http://nl.wikipedia.org/wiki/Vervoeging_van_onregelmatige_Nederlandse_werkwoorden De vervoeging van het werkwoord willen Onregelmatige vormen zijn in rood gedrukt. Aantonende wijs Onvoltooid tegenwoordige tijd Onvoltooid verleden tijd (ik) wil (ik) wou, wilde (jij) wil, wilt; wil ((jij) (jij) wou, wilde (hij) wil (hij) wou, wilde (wij) willen (wij) wilden (gij) wilt (gij) wildet (zij) willen (zij) wilden

Tina nor: Потому что это модальные глаголы (willen, mogen, kunnen, moeten), их нужно запоминать, у них свое спряжение. в словарях, учебниках обычно есть таблица их спряжений

liimra: sigma не могу даже выразить свою БЛАГОДАРНОСТь!!!! спасибо огромное! чётко, коротко и понятно! спасибаааааааааааааа!

liimra: Tina nor огромное спасибо!!!

sigma: пожалуйста

Mari: Lancer пишет: А тут меня доцент спрашивает проспрягай глагол ""кататься на коньках."" Да не могу я!!! И не знаю. сейчас буду искать учебниках. Для спряжения глаголов есть правила. Это совсем несложно. Даю ссылочку, если сомневаетесь, то можете тут проверить. спряжение глаголов

Lancer: Mari спасибо за ссылку . Еще проблема - дома времени на учебу недостаточно. работаю

halyna: Lancer http://www.mijnwoordenboek.nl/ww.php вот еще ссылка, я ее здесь на форуме нашла очень удобно. пишешь в белом окошечке глагол и она выдает тебе все его формы. да время самая большая пробема.

Lancer: halyna спасибо!!! буду учить.

obouma: правильно ли? ik ben steeds aan het experimenteren

narska: obouma я бы добавила nog ik ben nog steeds aan het experimenteren

obouma: спасибо,я вот позже тоже подумала,что и его надо было пару дней не могла ни одного сообщения здесь написать

lighty: может кому пригодится, случайно наткнулась на бесплатный самоучитель гол. языка в интернете. По-моему, материал очень толковый. http://in-yaz-book.narod.ru/holl-online/holland-online.html Думаю, что этот самоучитель может быть полезен даже тем, кто уже владеет языком. Пожалуйста, не хамить, если уже кто-то ссылку выкладывал я ведь с лучшими намерениями

Lenna: lighty это учебник Миронова, который несколько лет назад редактировался участниками нашего форума, там даже имена даны Хочется выразить большую благодарность добровольным помощникам, участвовавшим в подготовке электронного издания книги. Это: Ирина Соловьёва, Наталия Бамбура-Фриссен (Nataliya Bambura-Frissen), Татьяна Бек (Tatiana Beck), Любовь Мурман (Luba Moerman), Ян ван дер Ваa (Jan van der Waa), Наталия Захаровой (van Ba), Анна Новопашина, Надежда Нкан (Nadiya Nkan), Марина Воронец Отдельная благодарность Елене Малко, любезно предоставившей ксерокопии оригинала. Юлия ван дер Ваа (Yulia van der Waa) Нидерланды, март-апрель 2006г. Этот учебник выложен в Библиотечке, ссылка есть вверху страницы ЗЫ надеюсь, мой комментарий не будет восприниматься, как хамство. Просто своих героев надо знать поименно

Natasha: Lenna Как давно это было... хорошо тогда форум поработал Новоприбывшим осталость только впитывать, все готово для их интеграции в Го

lighty: Лен, не знала, девочки - молотки! Можешь пост мой удалить, ну или оставить в качестве рекламы

Venera: lighty аватар мне очень Ваш нравится..Рэй Чарльз на дискотеке..белый..правда

lighty: Venera

liimra: никак не могу найти про Прошедшее Время . при выполнении упражнений сделала очень много ошибок из за незнания Прошедшего Времени .... я более-менее поняла на данный момент Настоящее время, а в моей книжке Грамматика не особенно расписана... Если дадите хороший источник (кот. желательно можно скачать ) где доступно обьясняется Прошедшее Время - буду премного благодарна, спасибо заранее!

Lenna: liimra а материалов по сслкам из первого сообщения недостаточно?

liimra: Lenna Сайт с учебниками и материалами http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ http://www.gollandia.com/gram я из этих ссылок (все эти ссылки - кто писал - большое им нечеловеческое спасибо! всё расписано по полочкам! и ещё к томуже обьясняется на русском языке! ) всё распечатала... но никак не могу найти про Прошедшее время... на английском нашла что то - но и там тоже нет про Прошедшее Время... я тут продолжаю искать, может быть и найду.... - клянусь, глаза уже из орбит вылазиют . если честно - то со вчерашней ночи ищу про это Прошедшее Время...хочется что то очень доступное найти...может кто поделиться инфой? спасибочки вам заранее!

liimra: урааа, есть на свете добрые люди! Спасибо огромное tatyanaod за то что она мне выслала Прошедшее Время!!!! очень понятно и подробно для таких чайничков как я! Всем удачи!

liimra: Lenna пишет: а материалов по сслкам из первого сообщения недостаточно? Lenna, беру свои слова обратно..оказывается перед носом "глаголы в прошедшем времени" из указанных ссылок былi Mijn vrouw moet worden (onderzoeken) onderzocht в задании глагол "onderzoeken" нужно было переделать в "прошедшее время"... а я, до сегодняшнего дня - толком не могла никак разобраться, где и когда и как писать глаголы в прошедшем времени. после многочисленных ошибок именно в превращении глагола в прошедшое время, только сегодня дошло до меня что если глагол "неправильной формы" - то в прошедшем времени он пишется также как и указан в таблице спряжения глаголов неправильной формы. а то я тут мудрила, это задание сначала сделала не правильно, так как к "onderzocht", еще добавила оканачание "е" - onderzochte короче говоря, разгадала тайну века! теперь можно наконец то спокойно спать.....

liimra: мои упражнения - проверяет мой муж ...должна сказать, что он ставит мне оценки достаточно справедливо , он товарищ образованный сегодня мне попались: вопросы, на которые я должна дать ответы. всего - 10 вопросов, муж за ответы поставил мне десятку (что не так часто у меня к сожалению бывает ) сомнения некоторые в моих же ответах появились, вот: 1. Houd je van fietsen? 2. Houd je van muziek? а я ответила так: 1. Nee, van fietsen houd ik niet. 2. Ja, van muziek ik houd. муж говорит что обычно отвечают так: 1. Nee, ik houd niet van fietsen 2. Ja, ik houd van muziek но, мой ответ через чур поэтично красивый , в следствии чего он и поставил мне десять баллов! теперь я в задумках, правильно ли я ответила? или может муж просто любя поставил мне 10 баллов

whitecat: просто в ответе на первый вопрос у вас стоит отрицание, а для отрицания в ГО языке действуют определенные правила. Так что муж ваш прав, а 10-ку поставил, конечно любя! Во втором-тоже,действуют правила.Сначала персона, потом глагол, потом осталЬное, но это в простом предложении. Вы по каким книгам занимаетесЬ? Klare Taal хорошая книга,там хорошо грамматика дана, с самого начала.Удачи вам!

liimra: пользуясь случаем, хочу поблагодарить Mari - её щедрый подарок в виде книжки "Dutch Course in Russian"- очень сильно облегчил моё понимание в Грамматике Гол. Языка!

Lelik: liimra пишет: 1. Houd je van fietsen? 2. Houd je van muziek? 1. Ik houd er niet van. Или Daar houd ik niet van. 2. Ik houd er van. Или Daar houd ik van. С моей точки зрения эит ответы предпологаются в данном задании.

liimra: whitecat пишет: просто в ответе на первый вопрос у вас стоит отрицание, а для отрицания в ГО языке действуют определенные правила. Так что муж ваш прав, а 10-ку поставил, конечно любя! Во втором-тоже,действуют правила.Сначала персона, потом глагол, потом осталЬное, но это в простом предложении. whitecat спасибо огромное!!!! теперь точно понятно! whitecat пишет: Вы по каким книгам занимаетесЬ? Klare Taal хорошая книга,там хорошо грамматика дана, с самого начала.Удачи вам! я занимаюсь по разным , Delftse Metode (тексты, упражнения), сейчас вот это, добавочно всё что есть на этом замечательном сайте и добрые люди из этого же сайта выслали много книжек в эл. виде ...короче говоря с миру по ниткe и так вот и карабкаюсь

liimra: Lelik пишет: 1. Ik houd er niet van. Или Daar houd ik niet van. 2. Ik houd er van. Или Daar houd ik van. С моей точки зрения эит ответы предпологаются в данном задании. Lelik Hartelijk Bedankt!

YANIKA: liimra обратите внимание на тему порядок слов в предложении с отрицанием (свой ответ). Эх, жаль что у вас Кlare Taal нет, я бы вам и страницу сказала. там все очень просто, понятно и полно описано.

Mari: YANIKA пишет: Эх, жаль что у вас Кlare Taal нет, я бы вам и страницу сказала. там все очень просто, понятно и полно описано. Скажите страницу, я постараюсь завтра или послезавтра переслать liimra эту книжку.

Venera: halyna Спасибо за ссылочку про глаголы Пост от 14.11.10.

Schatz: Lelik Объясните,пожалуйста, здесь не действует правило,что, если вопросительное предложение без вопросительного слова,то при ответе сначала Ja или Nee,а потом уже полный ответ на вопрос? Или возможны варианты?

YANIKA: Mari Les 17, страница 52-53

Маруся Климова: Девочки, может, есть эта инфа здесь- не могу найти. Значение глагольных приставок (префиксов) . Если кто знает- бросьте плиз ссылочку. Мерси.

liimra: Маруся Климова пишет: Значение глагольных приставок (префиксов) Маруся Климова может это? Если инфинитив начинается с префикса, например ver-, ont-, к глаголу в Past Participle не присоединяется ge-. например: Present Indefinite Основа Past Indefinite Present Perfect Vertellen (сообщать) vertel vertelde (n) verteld Onthouden (запоминать) onthoud onthield(en) Onthouden п.с. из книжки (в формате Word, на русском языке)"Dutch Course in Russian " , могу выслать вам на ваш е-майл (пишите в личку, если нужно )

liimra: Маруся Климова §49. Глагольная префиксация Глагольная префиксация играет в образовании нидерландского глагола весьма значительную роль. Глагольные префиксы или неотделяемые приставки (onscheidbare voorvoegsels) являются безударными и в качестве самостоятельных слов не употребляются. К ним относятся: be-, er-, ge-, her-, ont-, ver-, (из них еr- и ge- являются непродуктивными). be- один из наиболее продуктивных глагольных префиксов, придает глаголу значение предельности, распространения действия на весь объект или на определенное пространство, например: • beplanten - засаживать, • bedekken - покрывать и т. д. Эта приставка служит средством транзитивации глаголов (образования переходных глаголов от непереходных), а также для образования глаголов от существительных и прилагательных со значением снабжения определенным предметом или качеством, например; • bewenen - оплакивать кого-либо, ср.: wenen - плакать, • belichten - освещать, ср.: licht - свет и т. п. Префикс be- соответствует обычно русской приставке о-, об- (ср.: орошать, обливать). еr- непродуктивный префикс с почти стертым в нидерландском языке значением завершенности, предельности действия, приобретения чего-либо в результате действия, например: • erkennen - признавать, • ervaren - узнать на опыте, пережить и др. gе- непродуктивный префикс, полностью утративший свою первоначальную семантику (совместности, законченности действия), часто встречается с глаголами, не употребляемыми без этого префикса, или полностью меняет их значение, например: • gedenken - вспоминать, • gebruiken - употреблять, • geloven - верить и т. д. her- очень продуктивный префикс с основным значением повторения, возобновления действия или восстановления прежнего состояния, например: • herdenken - отмечать дату, вспоминать кого-либо, • herhalen - повторять, • herlezen - перечитывать и т. д. Эта приставка соответствует обычна русским приставкам воз- (вос-), пере- (ср.: возрождать, восстанавливать, перечитывать). ont- продуктивный префикс, придающий глаголу значения: а) лишения чего-либо, освобождения от чего-либо, удаления и весьма часто обозначает действие, противоположное действию бесприставочного глагола, например: • onthoofden - обезглавить, • ontwapenen разоружать и т. д. В этом значении ont - соответствует русским приставкам обез-, у-, от- (ср. обезводить, уводить, отнять); б) начала действия, возникновения или перехода из одного состояния в другое, например: • ontstaan - возникать, • ontketenen - развязывать (войну), • ontwaken - просыпаться, пробуждаться и т. д. ver- продуктивный, весьма многозначный префикс, придающий глаголу значения: а) предельности, завершения, прекращения действия, утраты, израсходования чего-либо до конца, например: • verbranden - сжечь, • verbruiken - израсходовать, • verkopen - продать и т. д. В этом значении ver- соответствуют русские приставки про-, из- (ИС-) (ср. прогулять, израсходовать); б) изменения действия или состояния (особенно часто с глаголами, образованными от прилагательных), например: • verouderen - устареть, • verlagen - понижать, • veranderen - изменять и т. д.; в) удаления в пространстве, связанного со значением предельности, например: • verdrijven - изгнать, • verwijderen - удалять, • verlaten - покидать и т. д.; г) разделения, разъединения, например: • verdelen - разделять, • verscheuren - разрывать, • verstrooien - рассеивать и т. д. В этом значении ver-соответствует русской приставке раз- (рас-); д) ошибочность, неудачность действия (обычно с возвратными глаголами), например: • zich vergissen - заблуждаться, ошибаться, • verdwalen - заблудиться и т. д. Имеется также сложный префикс veront-, например: • verontwaardigen - возмущать и другие. Сайт с учебниками и материалами http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ С.А. Миронов Нидерландский (голландский) язык (редакция 2006 г.)

Маруся Климова: liimra Во-во-во... кажись, оно...Точно, оно. Limra, вы ходячая энциклопедия. Где время находите?

Маруся Климова: Limro4ka, дорогая, спасибо, это не то. То, что вы написали, я знаю. Я имею ввиду следующее. Все мы знаем, что в нидер языке у глагола существует множество приставок. Напр., afhalen, ophalen, verhalen,omhalen ну и тд. Я подозреваю (и по-моему, справедливо) что, если знаешь значение этих приставок, легче запомнить эту массу так похожих друг на друга глаголов. Вот как у нас в русском- приставка вы- (выучить, выговориться, выяснить...) обозначает окончание процесса, действия. Я об этом. Я спросила у доцентши- а она пургу начала какую-то мне нести. Так и не поняла я, существует ли эта система в нидерл... Уж очень сложно запомнить один и тот же глагол с 9 различными префиксами , а уж о значениях его я вообще помалкиваю

obouma: Маруся Климова ,я пришла к такому же выводу,но конкретно такой инфы не видела,но..если просто перечитать в словарях,что каждая из этих приставок значит,то будет легче. Например, "her" всегда в словах,которые значат какбы повторение,не могу обьяснить herhalen повторить herkennen признать herrinneren намопнить "af" какое-то завершенное действие afspelen доиграть до конца afmeten вымерить ну и т.д. удачи

obouma: кажись в Миронова есть в последних темах об этом

Маруся Климова: obouma пишет: но..если просто перечитать в словарях,что каждая из этих приставок значит,то будет легче. Можно, конечно, самостоятельно разбирать. Наверное, придется так и сделать. Хотелось просто найти что-то систематизированное преподавателем или автором(((

obouma: пересмотрела Миронова - нету я уже читала много грамматики,такого - не видела

Lelik: Schatz пишет: Lelik Объясните,пожалуйста, здесь не действует правило,что, если вопросительное предложение без вопросительного слова,то при ответе сначала Ja или Nee,а потом уже полный ответ на вопрос? Или возможны варианты? Возможны варианты. Houd jij van haring? - Ja, ik houd er van. Houd jij van haring? - Ik houd er van Оба варианта допустимы.

c1a6t: Девушки, не нашла подходящей активной темы тут. может, кто-нибудь знает где можно найти транскрипцию голлансдкого языка? Мне для академии нужно предоставить маленький словарь, а какой словарь без транскрипции! Фонетика тоже важна для моего преподавателя. Может,кто знает сайт,где можно напсиать слово, а он тебе транскрипцию выдаст? проблема еще в том,что труно найти,потмоу что слово диалектное бельгийское. а у них тут черт ногу сломит буду благодарна

obouma: почему Eric's надо писать с апострофом?

sigma: не совсем то, что Вы просили, но посмотрите по ссылке может поможет [BR]Практическая транскрипция

FalconaAA: у меня вопрос к знатокам грамматики. продолжая свое самостоятельное языковое обучение по Klare taal! столкнулась с проблемой, пока которую не могу решить. идет речь об образовании de voltoode tijd глагольной конструкции с te. в уроке 33 приведен пример как образовывается de voltooide tijd в данном случае. так же, как и с одним глаголом. например: Ik probeer alles te vergeten. (настоящее время) - Ik heb GEPROBEERD alles te vergeten. (перфект). тут всё понятно. но в уроке 38 приведено правило, в котором написано, что иногда частица te может опускаться, а de voltooide tijd образуется БЕЗ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАГОЛА в перфекте. например: Ik sta lang te wachten. - Ik HEB lang STAAN wachten. почему НЕ GESTAAN?? и почему же te пропала? (муж сказал, что и с te тоже можно сказать - ничего страшного, но причин не объяснил. но именно причину я хочу знать). ниже приведены дополнительно и модальные глаголы - ну Бог с ними, тут понятно. меня учили, что после них действительно te не употребляется, НО опять же перфекта не появляется. итак, мой вопрос!!: почему же в приведенных конструкциях staan te wachten, zitten te praten etc, а также horen lopen, gaan eten etc первый глагол этой конструкции с te не изменяется в соответствии с правилом образования de voltoode tijd??? почему в уроке 33 всё изменялось, а в уроке 38 - уже нет? или речь идет о каких-то устойчивых глагольных сочетаниях? и какова здесь роль модальных глаголов - та же фишка? с ними в de viltoode tijd тоже изменения в перфекте не образуется? например: Heb je hem KUNNEN helpen? почему не GEKUND? заранее благодарю за помощь, а не только за отсылание к штудированию Миронова)))

obouma: FalconaAA там же,в 39 уроке все написано In de voltooide tijd blijft de infinitief staan, maar mag te weg; er wordt geen voltooid deelwoord gebruikt.

FalconaAA: ммммм...типа благодарю вас за вашу реакцию, однако ситуацию вы так и не прояснили. простого перевода правила мне не достаточно. это я и сама прочла. почему же и в каких ситуациях и по какой причине эта самое пресловутое te может быть weg? можно говорить и с te и без te? не может быть такого! всему должно быть объяснение. а второе, вы не обратили внимание на первую часть моего сообщения. я сравнивала примеры из урока 33, в котором первый глагол в конструкции с te приобретает форму перфекта, и урока 38, в котором та же конструкция уже не предусматривает образование перфекта с глаголом в 3-й форме. там же шла речь о модальных глаголах... а, вообще, интересно, когда люди, не разбирающиеся в грамматике, имеют желание что-то объяснять, не отвечая на вопрос...

Маруся Климова: FalconaAA Voltooide tijd глаголов mogen,kunnen,willen,zullen образуется с двумя инфинитивами. Напр Vader heeft het huis willen kopen. Кроме этих глаголов инфонитив должен быть так же после zitten, staan, lopen,liggen, gaan, horen,moeten,laten,zien,komen. Напр De huurder is naar het huis komen kijken. Никаких здесь устойчивых глагольных сочетаний, как вы пишете, нет. Просто есть правило, которое нужно запомнить- совершенное время этих глаголов образуется именно так. Не ищите здесь логику или закономерность- ее здесь нет, не морочьте себе этим голову.Вслед за вспомогательным глаголом идут два инфинитива. Все.

obouma: Маруся Климова пишет: Никаких здесь устойчивых глагольных сочетаний, как вы пишете, нет. Просто есть правило, которое нужно запомнить- совершенное время этих глаголов образуется именно так. Не ищите здесь логику или закономерность- ее здесь нет, не морочьте себе этим голову. спасибо,это то,что я типа и хотела обьяснить. FalconaAA вы хотели обяснение-правило,вот я вам и показала,где оно написано,а то вы написали почему же в приведенных конструкциях staan te wachten, zitten te praten etc, а также horen lopen, gaan eten etc первый глагол этой конструкции с te не изменяется в соответствии с правилом образования de voltoode tijd??? потому,что так напсиано в правиле,а грамматику я знаю,но обяснить не могу, как она у меня в голове укладывается,а вот,чтоб кому-то обяснить не могу, вот как ваш голландец не смог,знает,что так должно быть,а почему? вот ваш вопрос и вопрос,а где в уроке 33 вы увидели модальные глаголы?

obouma: ок,нашла вам в другой книге,что если все те слова (и модал. и gaan, komen, blijven, helpen, leren, zien, horen, voelen) с инфинитивом (kunnen doen, blijven napraten...),то они вот так и пишутся,как в примерах,и инфинитив должен стоять после них. А если они без инфинитива,то тогда Dat had ik nooit gekund Теперь о частице te: In het perfectum is te facultatief. Het weglaten van te is kenmerkend voor neutraal en formeel taalgebruik. Het gebruik van te hoort bij informeel taalgebruik

FalconaAA: теперь все стало понятно. спасибо вам за ясное объяснение. т.е. надо просто запомнить, что после модальных глаголов и других, таких как staan, lopen etc de voltooife tijd образуется с двумя инфинитивами. даль, что так рекламируемый учебник Klare taal! не дает пространных объяснений.

FalconaAA: уважаемая Obouma, не надо заедаться так, если не получилось объяснить сразу понятно не у всех есть этот талант - объяснять...не сочтите за грубость. и прошу не комментировать ЧТО и КАК я написала в своей просьбе - я старалась быть действительно понятной в своем вопросе. и учебники, и 33 урок, и даже муж тут не при чем. что цепляться за слова зря? но, в любом случае, спасибо за хлопоты. про частицу te, та что является факультативной, было интересно узнать.

obouma: рекомендую учебник De regels van het Nederlands, есть книга + к ней тетрадь с упражнениями. Просто Klaare taal как бы для новичков,мне в ней не понравилось,что все как-то сухо и мелко обьяснено,а вот в книге,что я написала, больше,и есть такие пояснения,которые и от голландца не услышишь,вот как с частичкой te

Маруся Климова: obouma пишет: Теперь о частице te: In het perfectum is te facultatief. Het weglaten van te is kenmerkend voor neutraal en formeel taalgebruik. Het gebruik van te hoort bij informeel taalgebruik Это вы о te в каких случаях, что-то я запуталась...

obouma: это я о том,о чем выше спрашивали

Schatz: Знатоки,растолкуйте,пожалуйста! Не пойму разницу,когда правильно употребить Je,когда Jou. И вообще,что значит в отношении местоимения "ударный" и "безударный".

Tina nor: Ударный - это когда вы хотите сделать акцент именно на этом слове(например, это МОЯ книга, а не твоя). В данном случае надо использовать jou, потому что здесь это значимо, противопоставляются слова мой и твой. В остальных случаях можно использовать как краткую, так и полную форму. Если я что-то не так написала, поправьте меня

сушка: Schatz все гораздо проще, на самом деле можно всегда употреблять Je. Но бывает, что получается не совсем красиво - слишком много Je в предложении и это как-то смущает, например: Herinner je je je jeugd nog? более понятно и как-то покрасивше лучше сказать: Herinner jij je jouw jeugd nog?

Nalee2010: Schatz Мне здесь понравилось объяснение: Notice the difference between "Hoe gaat het met je"? and "En met jou?". Both translate literally into with you, but there is a difference in emphasis. Jou carries emphasis, je does not. In Dutch, there are often two forms of the same pronoun: a strong one and a weak ('clitic') one. The clitic forms cannot have emphasis and the vowel in a clitic is often reduced to a neutral 'schwa' [ə] or omitted entirely. In colloquial English the same thing can be heard at times: seeya! instead of see you!. Почти то же самое сказала Tina nor

Schatz: Tina nor сушка Nalee2010 Спасибо всем!

Venera: Подскажите.. пожалуйста.. какая разница между 1. Hij is ziek geworden. 2. Hij werd ziek. По-моему получается..что и 1) и 2) - "Он заболел".

narska: Venera 1. Hij is ziek geworden. Я тебе простым языком объясню, у нас тут есть народ, который может грамматическими терминами объяснить. В данном случае, выражение как бы законченное, сделано заключение. Hij is ziek geworden van de wasdroger, centrifuge, draadloze telefoon en computerscherm. Nu is hij is ziek geworden en is terug in Nederland Hij is ziek geworden terwijl hij al in dienst was, dus niemand wist dit van te voren. 2. Hij werd ziek. А здесь как бы процесс пошел и все в этом процессе. De rol van Bucho in Desperado was voor hem, maar hij werd ziek tijdens het filmen en moest vervangen worden. Hij werd ziek en probeerde tevergeefs zichzelf te genezen. Hij werd ziek in dezelfde tijd dat ik ziek was На русский переводить, то получается одинаково. Но почитай эти предложения и увидишь разницу.

Venera: narska Знаешь..а я поняла. Я почему-то была уверена..что именно ты мне напишешь А вот меня сейчас спроси..в чем разница..я объяснить не смогу по-русски. И еще бы научиться пару-тройку предложений составить с ними..вот где мозг мой лопнет от натуги. Спасибо тебе

Lea: Дамы, что-то у меня пошли пацаны в голове старосту гонять. Вот такие группы. 1 - er ernaar, erdoor, erop,erbij, ernaast, ervoor, eracht, erin, ervan, ermee, eronder 2 - waar waarnaar, waardoor, waarop, waarbij, waarnaast, waarvoor, waaracht, waarin, waarvan, waarmee, waaronder 3 - daar daarnaar, daardoor, daarop,daarbij, daarnaast, daarvoor, daaracht, daarin, daarvan, daarmee, daaronder 4 - hier hiernaar, hierdoor, hierop,hierbij, hiernaast, hiervoor, hieracht, hierin, hiervan, hiermee, hieronder Вопросы таковы. 1. Где здесь есть ошибки в словообразовании, плз, сразу красным если можно. 2. Какие группы еще существуют или какие предлоги еще можно добавить 3. Можете на примере одного предлога по четырем группам привести примеры исключительно на порядок слов в предложении (если возможно с переводом предложения). Просто чтобы сориентироваться с употреблением. В принципе перевод я понимаю по этим конструкциям - беда в том, что походу не ловлю нюансов. Спасибо всем, кто поможет. Я в режиме чтения.

Lenna: Должно быть написано 1. erachter 2. waarachter 3 daarachter 4. hierachter Примеры предложений можете погуглить, набрав в поисковике любое из вышеприведенных слов

Lea: Lenna Спасибо

halyna: obouma пишет: рекомендую учебник De regels van het Nederlands, есть книга + к ней тетрадь с упражнениями Моге добавить, что есть еще три книжечки теория и упражнения "beter nedrelands", в "beter nedrelands 1", там в главе de voltooide tijd met meer werkworden in een zin, все красиво про voltooide tijd объяснено

halyna: Venera пишет: Подскажите.. пожалуйста.. какая разница между 1. Hij is ziek geworden. 2. Hij werd ziek. хочу добавить, что может и временная разница есть. там же в "beter nedrelands 1", там в главе de passieve vorm описаный временные формы для passief tijd o.t.t de man wordt gearresteerd (door de politie)= de politie arresteert de man. tijd o.v.t de man werd gearresteerd = de politie arresteerde de man. tijd v.t.t de man is gearresteerd = de politie heeft de man gearresteerd. tijd v.v.t de man was gearresteerd = de politie had de man gearresteerd.

katkitkat: Подскажите, если кто знает, почему нельзя сказать Ik heb geslaapt, а только Ik heb geslapen ???

obouma: katkitkat потому,что 3 форма(или как оно там называется) от slapen будет geslapen

IrynaY: obouma пишет: (или как оно там называется) глагол

obouma: IrynaY да нет,я имела ввиду,что не знаю как описать вот такое slapen sliep geslapen, это так же как в англ.языке зовется формами глагола? вот это я забыла грамматику гол.языка хоть и учила\учу,но как все оно называется не знаю умом понимаю,а вот обьяснить не могу,поэтому и голландцев,которые не могут грамматику обьяснить,не осуждаю

sigma: obouma пишет: или как оно там называется Nederlands - voltooid deelwoord English - Past Participle

Ляля: Замечательное стихотворение о нюансах и сложностях голландской грамматики мне прислала подруга. Думаю, тем, кто учит язык, оно будет как нельзя кстати. click here

katkitkat: Кто знает, можно ли сказать на голландском "twee jaren" два года. Или только "twee jaar"? В Goed zo пишут, что множественное число бывает у недели, месяца, дня, но год остаеться годом. А мой МЧ говорит, что мол можно и так, и так говорить.

Natasha: katkitkat Jaar / jaren (enkelvoud of meervoud na telwoord?)

Nalee2010: Девушки, объясните мне, пожалуйста, когда нужно использовать по смыслу (ситуации) omdat , а когда want? Про порядок слов мне понятно , и что это сочинительный и подчинительный союзы тоже.

IrynaY: Nalee2010 здесь можно почитать, например http://www.dutchgrammar.com/forum/viewtopic.php?f=40&t=1578

Natalka: Nalee2010 наша преподавать еще говорила, что предложение никогда не начинается со слова want, а вот omdat может стоять в начале предложения.

Nalee2010: IrynaY Спасибо! Natalka Спасибо . Тоже в зачет пошло.

tatyana: Nalee2010 Обратите также внимание ,что на вопрос c Waarom (vraag naar reden) отвечать нужно всегда с Omdat в предложении: - Waarom ga je naar de stad? Omdat ik boodschappen moet doen

Ninuli4-ka: Интересно, примерно какое время должно пройти, чтобы начать "чувствовать" язык? У меня складывается ощущение, что часто бесполезно найти какое-то правило, кот.подчиняется то или иное предложение, надо просто запомнить. Например : Ik draag sieraden. Сначала написала Ik draag de sieraden, доцент исправила, я спросила почему, это же определенный артикль, мои sieraden .Ответ был -в этом случае без артикля, вот если бы дальше шло описание Ik draag de sieraden die .....ля ля ля, то тогда да, нужен артикль. У меня сейчас "болезнь", ставлю артикль где надо и не надо, чтоб не пропустить, но вот такие случаи в тупик ставят. Порядок слов в сложных предложениях тоже..та исчо вещь.... Со мной в школе сидят люди, кот. тут годами живут, и даже я со своим очччень неидеальным голландским, слышу, что их речь далека от совершенства, про акцент промолчу, он у каждого свой в зависимости от moedertaal... То есть получается, что количество лет проживания не влияет на чистоту речи? ( а я-то уповала, что со временем все само собой придет)

narska: Ninuli4-ka пишет: Ik draag sieraden. Ninuli4-ka в данном случае идет обобщение. Я ношу украшения (но не говоришь, какие именно).

IrynaY: Ninuli4-ka пишет: То есть получается, что количество лет проживания не влияет на чистоту речи? можно прожить 20 лет в Го и просидеть дома, например. В таком случае ваш язык не то что не улучшится, но и ухудшится. Смотря чем вы занимаетесь, в какой языковой среде, как часто вы используете язык и сколько вам лет. Еще способность к языкам может повлиять на скорость "чувствовать" язык.

Ninuli4-ka: narska Спасибо Ну да, это логично, обобщение, то есть нечто неопределенное..значит, без de-артикля.А почему нельзя сказать Ik draag een sieraden, некие sieraden? Cорри за сто почему, но правда хочется понять

obouma: Ninuli4-ka пишет: Ik draag een sieraden, een не ставится во множественном числе,его вообще не используют тогда

Ninuli4-ka: obouma Точно, een НЕ ставится в единственном числе, голова моя садовая, все в одну кучу собрала Мой, когда слышит причитания по поводу грамматики, только улыбается ,мол, ты ходишь в школу только месяц (живу 3 месяца), так что расслабься и не гони лошадей

obouma: Ninuli4-ka пишет: een НЕ ставится в единственном числе может все таки во множественном?

Prinses: Ninuli4-ka Ну, такие вещи как артикль - дело сложное, в русском языке их нет, поэтому даже те, кто "чувствителен" к языкам и вроде бы прилично говорят в плане акцента и грамматики, все равно будут делать ошибки в артиклях, если moedertaal - русский. Это касается не только een, но и de и het. Последние нужно просто заучивать, понятно, что со всеми словами этот фокус не удастся, все равно будете постоянно натыкаться на новые слова, а значит - делать ошибки. Носители языка осваивают артикли бессознательно в пору освоения и развития речи, а с иностранцем 30 лет этого, увы, не случится. Можно, конечно, научиться правильно и хорошо говорить на простеньком бытовом языке, избегая конструкций и вокабуляра, которыми пользуются образованные голландцы. А так... Ошибки ИМХО типа артиклей всегда будут присутствовать в нашей речи.

Ninuli4-ka: obouma во множественном Prinses согласна, артикль чужд русскоговорящему человеку, но речь о том, чтобы свести ошибки к минимуму, сделать свою речь наиболее удобоваримой для окружающих. Можно, конечно, научиться правильно и хорошо говорить на простеньком бытовом языке, избегая конструкций и вокабуляра, которыми пользуются образованные голландцы. К сожалению, мне это не грозит, это же пытка невероятная для себя самого, говорить только фразами типа Мама мыла раму, я хочу есть, птичка летит и т.д Уже сейчас пытаюсь приблизить свой вокабуляр голландского к аналогу в родном языке (не сочтите самонадеянной, но по мне, лучше уж делать по началу ошибки, чем обеднять свою речь), конечно, погрешности есть, и конструкции хромают, но я много читаю на голландском, глаза привыкают бессознательно как должно быть. И с момента как я пошла в школу, английский ушел из обихода, это была радикальная мера, но очень действенная.

narska: Prinses пишет: Носители языка осваивают артикли бессознательно в пору освоения и развития речи я тут как-то по телевизору слышала, что настоящая голландка сказала: Ze zoekten overal Мне по уху как резануло, у женщины был наверно стресс, она мужа потеряла в отпуске (уехал на велике и помер по дороге) Правильно: ze zochten overal

Prinses: een не ставится во множественном числе,его вообще не используют тогда Не совсем так. "Wat een mooie kleuren!" - указываете на палитру цветов перед вашими глазами. "Wat een interessante boeken heb je hier!" - ссылаетесь на собрание книг собеседника.

obouma: я всегда считала,что это вообще конструкция такая wat een,когда чем-то восхищаются,или в шоке от чего-то))

obouma: In het Nederlands hebben we één onbepaald lidwoord: 'een'. Of het woord een het-woord is of een de-woord is, is niet belangrijk. Voor het meervoud hebben we in het Nederlands geen onbepaald lidwoord.

obouma: но я пробовала хоть одну что-то похожее на примеры Prinses найти,но всегда только един.число,так что вы уверены, Prinses,что вы правильно написали?

IrynaY: narska Голландцы делают ошибки в голландском языке как и русские в русском.

narska: IrynaY знаю, но обычно это такого рода как и в русском языке, типа карова. Т.е. когда не слышны звуки и они пишут так как слышат. Очень часто делаются ошибки в окончаниях глаголов второго и третьего лица, типа hij word вместо hij wordt. А глагол поставить в неправильную форму, для меня было открытием

IrynaY: narska Я слышала как говорят kon вместо kende. То есть используют kon как прошлое время от kennen.

fragaria: Начала читать сегодня эту тему, возможно кому понадобиться - здесь можно найти ответы на все вопросы, связанные с грамматикой и синтаксисом нидерландского языка: http://www.abcvandenederlandsetaal.nl/#losofaaneen http://www.cambiumned.nl/dialectgrammmatica.htm http://www.ilv.ucl.ac.be/gramlink-nl/syntaxis/menu.htm http://www.ilv.ucl.ac.be/gramlink-nl/morfologie/menu.htm список всех het-слов в алфавитном порядке - http://www.muiswerk.nl/WRDNBOEK/HETWOORD.HTM список всех нидерландских глаголов (с формами перфектум и инперфектум) http://www.fourlangwebprogram.com/fourlang/es/ww_nl_A.htm#1

Elen333: fragaria Вы просто сокровище! Спасибо вам большое за то что вы делаете!!!!!

fragaria: Не за что, рада буду если кому-то это тоже поможет. Хочу еще одну ссылку присоединить по грамматике. Здесь все построено как книга, где можно переходить от главы к главе, или переходить с главной страницы на конкретную главу. Одно не удобно, на этой главной странице представлены только номера глав и приведена литература, используемая для написания этой главы. Но при всем неудобстве пользования, здесь можно найти ответы на вопросы, которые в других источниках не найдешь или они там не очень понятно расписаны. Здесь много примеров для пояснения, так что сложностей с восприятием не возникает. Это линк - глава 01 http://www.let.ru.nl/ans/e-ans/01/body.html А это линк на главную страницу http://www.let.ru.nl/ans/interface/bib.htm#undefined Отсюда можно зайти в любую из 30 глав. Я для себя для удобства пользование составила оглавление, но оно громоздкое получается, что бы тут выставлять. Буду рада, если моя информация кому-то пригодится

Tanya V: fragaria это просто чудо. Спасибо большое за такую информацию.

Nalee2010: fragaria Dank u wel! Все занесла в закладки

obouma: Yanito пишет: со слов голландской преподавательницы (она голландка) - "wat een" устойчивое словосочетание и в данном варианте "een" не артикль ну вот и то,что я говорила

fragaria: Elen333 Отсюда можно скачать отличный учебник со множеством упражнений на отработку грамматики (удобно проверять себя самому, так как правильные ответы даны), диалогами, текстами и вопросами к ним. Называется он Levend Nederlands. Он также хорошо подойдет начинающим, так как все диалоги иллюстрированны. http://www.filestube.com/l/levend+nederlands Возможно кому-нибудь тоже понравится

katkitkat: Кто нибудь знает правило приминения суффикса -(e) loos? werkeloos, но pijnloos без "e" rusteloos, но опять же baardloos без "e"

tatyana: katkitkat Выше fragaria выложила ссылку на этот сайт и оглавление к нему, где вы как раз и найдете ответ на ваш вопрос: achtervoedsel - loos

Oliva08: У меня вопрос, в предыдущем сообщении кажется похожее. В тексте написано " het radioactief avfal" . Ядумала, должно придти "е" в конце прилагательного. И я тоже не понимаю, где тут "собака зарыта"...или это исключение какое-то из правил....

Маруся Климова: Oliva08 Cудя по всему, в тексте просто ошибка (часто встречается) или опечатка,должно быть "het radioactieve avfal".

katkitkat: а что такое "avfal", может вы имели ввиду "afval"?

Oliva08: да..да , конечно afval

Oliva08: в тексте не раз встречается это выражение и всегда в том виде, что я написала. Конечно может опечатка....Поговорила с мужем, он голландец, говорит, что он бы тоже сказал het radioactief afval..... кто знает...надеюсь что ошибка

narska: Oliva08 Buigings-e: het centraal / centrale station Buigings-e: het hachelijk avontuur / het hachelijke avontuur Судя по объяснениям там, можно сказать и het radioactief afval и het radioactieve afval, но een radioactief afval, т.е. в последнем случае, по-любому, -е отваливается

Oliva08: Подскажите пожалуйста...не могу уловить смысла....или уже совсем все плохо... "De Taliban (о исламском движении) houden zich niet aan internationale afspraken" Почему houden...Талибан...имеется ввиду как движение, я думала houdt...или я какую то тему запустила....И ещё...."De ontwikkelingen op het gebied van mobiele telefoons kwam vaak voor het jaar 2000 in een versnelling" Почему kwam.... Я думала kwamen....Индюк думал, в суп попал....

YANIKA: Может, кто-то объянит на русском, чем принципиально отличается употребление "ondanks" от "ofschoon"? Для меня это очень близкие по смыслу слова. Буду благодарна и за примеры

nadya: YANIKA ofschoon=hoewel=хотя (т.е. используется с придаточным предложением - bijzin) ondanks=несмотря на (используется с существительными, возможно употребление и с придаточным предложением, но тогда обязательно использовать конструкцию ondanks dat=несмотря на то,что) надеюсь, я сама не запуталась. и правильно объяснила

nadya: поискала ещё ссылки с примерами: ondanks (dat) ofschoon

YANIKA: nadya спасибо тебе за объяснение и ссылочки очень хорошие

Amapola: Arkadi, здравствуйте и спасибо за рассказ! Как Вы пишете, слово WANT не требует инверсионного порядка слов в аргументативной части предложения... Можно Вас попросить пример вопроса написать с ответом. Что-то я торможу.... Спасибо!

Arkadi: Сравните: "Ik doe een jas aan, want ik heb het koud." "Ik doe een jas aan, omdat ik het koud heb." Боже мой! мне и в страшном сне не могло присниться что я кому то буду объяснять грамматику языка в котором сам ни бум-бум ! Первые три части сдавал в ДУО в Амстердаме (где-то возле Лелилаан где одни ханумки ходят) а практический - в АльфаБета груп возле Амстельстацион (там тоже ханумок дофига ходило) - я знаю что у АльфаБета основной офис в Ляйдене... ДА И ЕЩЕ - Я СЕГОДНЯ ПОЛУЧИЛ ДИПЛОМ! ТАК ЧТО ЗАВТРА - В ИНД! Пришел в ДУО поулыбался им - они диплом и нашли - правда вторую страницу случайно порвали - но главное - заверенные (заветные) копии для ИНД целы!!!

Amapola: Arkadi, спасибо за ответ и поздравляю с получением диплома!

sky bell: Девченки подскажите Wat zie jij er leuk uit ! Что обозначает это WAT - Я понимаю - Wow, jij zie er leuk uit. А причем здесь Wat......

Весна: sky bell буквально не перевести, некоторым словосочетаниям просто нету перевода. Го это не русский, где всему придумано правило. Можно перевести как: как хорошо ты выглядишь! кстати: Wow, jij zieТ er leuk uit.

sky bell: спасибо

Mei: sky bell В данном случае wat употребляется как сопровождение чувства удивления -in uitroepen van verwondering.К примеру:Wat leuk! Wat zielig! В этих случаях это равнозначно нашему"как":как приятно(здорово),как жаль и т.д.

Nataly: sky bell я бы перевела на русский это как "как же" (какой/ая же) - и далее по тексту "хорошо ты выглядишь" )) Это довольно часто употребляемое слово - wat een mooie dag! wat leuk! и тп. Я часто использую эту конструкцию ))

sky bell: Девочки а кто может обьяснить как образуються сложные слова из двух????? если можно своими словами :))))

sky bell: И еще подскажите пож про "diminutiеf" (уменьшительно ласкательная).Я конкретно с " etje" понять не могу - когда его использовать? Может кто подскажит правило какое....penetje? manetje? :)))

mix: sky bell пишет: кто может обьяснить как образуються сложные слова из двух? sky bell пишет: Я конкретно с " etje" понять не могу - когда его использовать? Может кто подскажит правило какое....penetje? manetje? Слова с -tje - это не сложные слова из 2-х, -tje - это уменьшительный суффикс. http://www.gollandia.com/gram9

sky bell: :)))) мой голандер долго думал над правилом и придумал, что все слова состоящие из 3 букв заканчиваються при Diminutief на etje :)))))))). Хоть посмеялись - а то голова уже кипит от науки.

Yanito: sky bell - etje 1. Если слово заканчивается на - l, -r, -n перед которыми короткая гласная bel / belletje kar / karretje lam / lammetje 2. Иногда, если слово заканчивается на - g, - p перед которыми короткая гласная vlag / vlaggetje trap / trappetje

Nalee2010: Дамочки! А у кого есть список наиболее употребительных het - woorden ? Не могли бы сбросить?

YULIYA_SUNSHINE: Nalee2010 Отправила на почту)))

Nalee2010: YULIYA_SUNSHINE Bedankt!

strela: Друзья, а есть ли какое правило для перевода причастных и деепричастных оборотов на голландский язык? К примеру - Живя 2 года в Париже, .... Как это сказать? Спасибо

Yanito: strela я не знаток, однако по ощущениям с использованием конструкций переводимых как "тогда как", "в то время как" У Миронова приводятся такие примеры: Al zingende liepen zij langs de straat. Распевая, они шли по улице. Hij sprak al lachende. Он говорил, смеясь. Однако со слов моего мужа подобные конструкции редко употребляются и проще сказать через оборот "Когда... тогда" ik heb op een school gewerkt toen ik in Parijs woonde

lizetta: Переведите, пожалуйста, фразу: Vrijheid geef je door Как это предложение вяжется с грамматикой? На мое усмотрение geeft должно быть с "t"...

narska: lizetta это правило такое в голландском: если сначала je, а потом глагол, то в конце -t. А если сначала глагол, а потом je, то не надо в конце буквы ставить. je geeft geef je jij loopt loop jij К другим местоимениям это правило не применяется. U heeft Heeft U

Nalee2010: narska пишет: это правило такое в голландском Инверсия, по-моему ?

Нюша: Инверсия, по-моему ? угу, прально, или обратный порядок слов. Также используется в вопросах: Heb je een pen voor mij?

Tina nor: lizetta Свободу передаешь ты. Правда, без контекста не понятно))

tatyana: Tina nor Вопрос был не как перевести, а о грамматике. На что уже дан вполне исчерпывающий ответ выше )) lizetta пишет: Как это предложение вяжется с грамматикой? На мое усмотрение geeft должно быть с "t"...

Tina nor: lizetta пишет: Переведите, пожалуйста, фразу: Vrijheid geef je door А как же эта фраза? Человек попросил и перевести заодно

olga88: Девченки помогите пожалуйста разобраться когда используем имперфектум а когда перфектум? Напр:Ik kocht een jas. Ik heb een jas gekocht.

tashka: olga88,я бы пояснила так. Первое предложение - простое прошедшее время: Я покупала куртку (ясно, что покупала, но купила или нет остается неизвестным). Второе предложение - свершившейся факт: Я купила куртку (т.е. я её купила и она у меня уже есть).

narska: tashka olga88 Ik kocht een jas - это процесс и неизвестно была ли эта куртка куплена, перевод: я покупала куртку. Ik heb een jas gekocht. - это законченный процесс, куртка куплена и это факт, перевод: я купила куртку. Легче объяснить на другом примере: Ik wandelde - я гуляла Ik heb gewandeld - я погуляла

Olma: olga88 Вам все верно объяснили. Я бы ещё добавила (если говорить в общем о случаях применения этих времен), что имперфект используется при описании каких-либо бессрочных событий, привычек, действий, происходящих в прошлом, возможно незавершенных, текущих. Часто без связи с настоящим (простое перечисление событий в прошлом.) Перфект же описывает свершившиеся факты , указывает на события, произошедшие в прошлом, но к настоящему моменту завершившиеся. Также перфект часто означает, что результат действия продолжается до момента говорения и/или ситуация имеет значение в момент речи (Het heeft vannacht geregend; de straat is nat).



полная версия страницы