Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Как выучить голландский язык (2) » Ответить

Как выучить голландский язык (2)

Бриллиант: Начало темы http://holland.borda.ru/?7-3-0-00000030-000-0-0 Как тренировать восприятие голландского на слух?

Ответов - 302, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

whitecat: А я и не посмотрела "место проживания"..."Совсем захлопоталасЬ" мамаша...

liimra: whitecat муж видел что я полезла в форум, и спрашивает "что сказали знатоки?" , а я ему: "знатоки ответили что ты молодец!" ..а он довольный ...нисмотря ни на что сейчас постоянно хвалю его , т.к. ещё долго мне придётся дипломатично его просить проверить мои дом. задания, а то больше некому

obouma: liimra я тоже учу сама,мне даже некому все проверить,доверяю правильным ответам в книгах


liimra: obouma как я вас понимаю! если бы не этот драгоценный форум - я даже не представляю как бы я начала изучать гол. яз. сначала было очень тяжёло, не знала за что взяться...а потом, всё перечитав - потихонечку начала выстраивать цепочку...если чё надо - всегда рада с вами поделиться и помочь! удачи!

obouma: liimra спасибо

natamary777: проще и дешевле будет самой учить. Не думаю, что проблема с учебниками может возникнуть , если вы в Киеве живете. Я приехала сама учила язык до приезда в Го, без каких -либо курсов, но у меня был Бельгийский курс, на тот момент были скидки на этот курс, мне , правда, мой гол.друг тот курс нашел, курс на английском был, состоял из 2-х уровней, начальный и более продвинутый, с дисками, очень понравился мне тот курс. Да, правда еще по выходным занимались с моим другом через скайп: он меня подготавливал к экзамену. Так же "Goed zo", это рус - голландское издание , тоже с дисками, не меньше нравится этот курс, сам дизайн не способствует хорошему усвоению, но тоже лучше , чем ничего. Как бы то нí было, серьезно я занималась я только 2 мес. до экзамена ( первого , т.е. basis, на MVV) , я не знала насколько серьезен был тот первый экзамен:-) . По приезду в Го я уже говорила доволно-таки сносно на Nederlands. Так что, лучше курсы до приезда ,- ваше собственное желание и усилия! При желании книги можно найти и находить время для изучения. Удачи в изучении!!

Kreuk: Orange пишет: Язык? Так он же наилегчайший, по сравнению с английским, немецким и французским. это вы погорячились......на мой вгляд. Во всем остальном солидарна с вами.

Oreo: Orange Судя по вашим словам о ломаном голландском к Голландии вы присматриваетесь не так долго или не так внимательно.

MVV: А мне сложно дается пока голландский Но я немного перефразирую популярную фразу: "Я готова голландский учить, лишь за то, что на нем разговаривает мой милый "

Yanito: а может именно Orange голландский дается легче чем другие языки как знать

Orange: Oreo пишет: Судя по вашим словам о ломаном голландском к Голландии вы присматриваетесь не так долго или не так внимательно. Моя проблема с голландским языком в том, что голландцы большей частью говорят на весьма приличном английском. То есть можно спокойно прожить всю жизнь в Голландии, зная только фразы "Спасибо, здрасьте, до свидания" (муж мой пока, похоже, настроен на такую стратегию, но я потихоньку его переламываю). В Голландии я суммарно прожила чуть больше трех лет - много это или мало? Как знать... Язык стала учить чуть больше года назад, когда мы приняли решение здесь осесть. На курсы я хожу раз в неделю, дома по-голландски не говорю и телевизор не смотрю - откуда ж ему быть-то не ломаному? Тем не менее, тот факт, что ни шатко ни валко можно продвинуться за год от абсолютного нуля до уровня светской беседы и чтения без словаря, все-таки говорит в пользу того, что язык, в принципе, не такой уж сложный. Художественную литературу на голландском я писать пока не собираюсь.

lisenok: Orange пишет: тот факт, что ни шатко ни валко можно продвинуться за год от абсолютного нуля до уровня светской беседы и чтения без словаря, все-таки говорит в пользу того, что язык, в принципе, не такой уж сложный. Художественную литературу на голландском я писать пока не собираюсь. Писать..сначала читать без словаря. с грамматикой, кот. вам за год дали вы же проходите только ту грамм, кот. вам преподают..не достаточно для чтения без словаря худ. лит-ры. и даже со словарем на самом деле тоже. вообще чтение без словаря - понятие сильно относительное и совершенно не сравнимое с уровнем светской беседы. даже нт2 это еще не уровень чтения без словаря, на нем и словарем-то пользоваться разрешают. а дойти до уровня светской беседы за год тут - вполне нормально и вовсе не говорит о простоте языка. возможно, вам, субъективно просто, но язык простым из-за этого называть не совсем корректно. ЗЫ в связи со своеобразной неприветливой обыстановкой на форуме, уточняю: обидеть вас в мыслях не было, и это мое имхо, основанное на моих некоторых познаниях в языкознании и наблюдениях за изучающими различные языки

Oreo: Orange пишет: Тем не менее, тот факт, что ни шатко ни валко можно продвинуться за год от абсолютного нуля до уровня светской беседы и чтения без словаря, все-таки говорит в пользу того, что язык, в принципе, не такой уж сложный. Не, это ни о чем не говорит. Несмотря на то, что дома вы не говорите на голландском и не смотрите телевизор, вы не в вакууме живете, а среди людей, которые таки говорят на голландском. Так что тут не год изучения, а год изучения и два года пассивного восприятия. А вообще на самом деле отношения со страной, то же самое, что отношения с людьми - чистейшая химия, вырабатываемая в мозгу. С одним химия работает и вы становитесь лучшими друзьями, а с другим нет. Так и с местом проживания.

Orange: lisenok пишет: обидеть вас в мыслях не было, и это мое имхо, основанное на моих некоторых познаниях в языкознании и наблюдениях за изучающими различные языки Ну если уж разговаривать, как лингвист с лингвистом, то пока вот такие наблюдения: 1. Три личные формы глагола в настоящем времени, две - во всех остальных (сравните с французским) 2. Нет падежей (сравните с немецким) 3. Четкие правила орфографии (сравните с английским) 4. Латиница (сравните с японским) Мы говорим о разном чтении без словаря - я имею в виду такое чтение, когда можешь уловить смысл незнакомых слов (до 50%) из контекста. Опять же, все это чисто субьективно - я просто поделилась своими ощущениями. До NT2 мне еще как минимум год, по моим прикидкам, так что ничего про этот уровень сказать не могу.

Orange: Oreo пишет: а год изучения и два года пассивного восприятия Опять же, мое сугубое имхо, но без изучения мало-мальского не может быть и "восприятия". Два года для меня голландский был как "белый шум" - мозг просто не воспринимал его как речь (да я и не пыталась). Нужен был какой-то базовый вокабуляр, за который можно мозгом зацепиться. А у меня был менталитет "англичанина на выезде" - "это англоговорящая страна и меня тут все и так понимают". Что-то я совсем увела тему вкось...

Маруся Климова: Oreo Я думаю, существенно то, какие требования человек предъявляет к своему языку, к его уровню- лексике,фонетике.Опять же тема разговора, насколько ты ею владеешь.Помните Крамарова в незабвенной комедии?"А что? Английский я знаю...a girl, a pencil". Orange пишет: Четкие правила орфографии (сравните с английским) А какая орфография в нидерландском?Читаю худ литературу- сплошной текст, в том числе и диалоги.Двоетоячие встречаю только в газетах.Иногда

Orange: Маруся Климова пишет: А какая орфография в нидерландском?Читаю худ литературу- сплошной текст, в том числе и диалоги.Двоетоячие встречаю только в газетах.Иногда Это пунктуация, да простят меня за занудство.

Маруся Климова: Orange Во я дала маху с орфографией...и с пунктуацией в том числе... Ну, тогда с орфографией все в порядке в нидерландском. Только какие четкие правила орфографии вы имеете ввиде, сравнивая его с английским?

vassa: Orange я не согласна с вами по поводу простоты языка. трудный язык. прожив здесь 5 лет, поняла, что уровень мой недостаточен, если не закончить какое то учебное заведение. пошла учиться. был тест на уровень языка. к концу обучения нужно иметь уровень 3f. ну так мой уровень - 1f. это уровень, который имеют дети по окончании начальной школы. мне задают писать, я пишу. потом муж сидит, ошибки исправляет. порой голландцы сами не могут хорошо сформулировать какую то фразу из за сложности языка. отделяющиеся глагольные приставки, предлоги - то, что дали на курсах - этого абсолютно недостаточно даже для уровня 1ф начальной школы. я думаю, что русский язык легче голландского, у меня никогда не возникает сложностей в нем с формулированием предложений. замечу, что окружающие замечают, что я оч хорошо говорю, что иные , прожив здесь 15 лет , говорят хуже меня.

Orange: Маруся Климова пишет: Только какие четкие правила орфографии вы имеете ввиде, сравнивая его с английским? Те, которые изложены в учебнике голландского для basisschool. Их не так уж и много. Английский спеллинг нужно в большинстве случаев заучивать наизусть - например, в каких случаях пишется "ee", а в каких - "ea". Или aw/or/ore/eau. Фонема одна и та же.

Yanito: Маруся Климова пишет: Во я дала маху с орфографией...и с пунктуацией в том числе... Марусечка возвращайся к интерактивному диктанту

Маруся Климова: Orange Я не знаю учебников нидерландского для начальных школ.Может быть, там и присутствует сравнительный анализ... буквосочетание -eau- вообще несвойственно английскому. -aw- тоже редко встречается. В нидерландском более чем достаточно слов, орфографию которых тоже сложно запомнить с первого раза.Особенно наречия, а уж слов с несколькими основами...На мой взгляд, английский намного легче. vassa пишет: я думаю, что русский язык легче голландского, у меня никогда не возникает сложностей в нем с формулированием предложений Ну еще бы...это же вам родной язык.Или вы русский в го учили?

Orange: vassa пишет: я думаю, что русский язык легче голландского, у меня никогда не возникает сложностей в нем с формулированием предложений. Он у Вас тоже не родной? Я рассуждаю о языке со своей колокольни - с позиции "полного чайника", оценивая количество времени и потраченных усилий на то, чтобы пропал дискомфорт от чтения интернет-сайтов или официальных писем на голландском. Я ожидала, что будет дольше и труднее, только и всего. Я сейчас даже не ставлю перед собой задачу довести свой голландский до уровня своего английского. Не знаю, нужно ли мне это - по крайней мере, пока я не ощутила мотивацию так вкалывать. Но кто знает, может появится со временем спортивный интерес.

Yanito: vassa пишет: я думаю, что русский язык легче голландского, у меня никогда не возникает сложностей в нем с формулированием предложений. Я прошу простить, русский у Вас на рефлекторном уровне - всё равно что дышать. Ничего удивительного, что он легкий для Вас, для меня, и для многих других, кто с рождения говорит на нём. Кроме того, в русском нет относительно жесткого порядка слов, который дает нам неплохую свободу и большинство вариантов "перестановки мест слагаемых" будет верными. Конечно, я не могу сравнивать с голландским, но наше русское безумное количество приставок, суффиксов и окончаний, уже не позволяет считать русский легким.

Orange: Маруся Климова пишет: Я не знаю учебников нидерландского для начальных школ. Het Grote Taalboek - зашибенская книжка! Все просто и доступно изложено, для детишек 8-10 лет.

Маруся Климова: Yanito Ой, молчи, грусть,молчи, Киса и правда, шо ли еще раз сделать...

Orange: Маруся Климова пишет: -aw- тоже редко встречается saw, law, crawl, hawk, bawl, yawn, maw, jaw ... etc. Только то, что сходу в голову пришло.

Маруся Климова: Yanito пишет: Конечно, я не могу сравнивать с голландским, но наше русское безумное количество приставок, суффиксов и окончаний, уже не позволяет считать русский легким. А склонения? А спряжения? падежи опять же...фонетика...попросите сказать голландца "здравствуйте"- оборжетесь.

lisenok: Orange пишет: Ну если уж разговаривать, как лингвист с лингвистом, то пока вот такие наблюдения не совсем поняла, к чему вы мне это пишите я с вами не спорила по поводу того, что голландский проще или не проще этих языков в таких вопросах вообще все субъективно, есть русские люди, которым японский дается проще английского. вам, как лингвисту, наверное, известно, что то, что в одном языке с помощью падажей передается, в другом другими способами..что кому прощу выучить/понять - индивидуально. я с вами общалась на тему читать без словаря и писать/читать худ. лит-ру. в любом случае удачи в изучении языка.

Маруся Климова: Orange пишет: Het Grote Taalboek - зашибенская книжка! Все просто и доступно изложено, для детишек 8-10 лет. Надо же...а я все ударяю по тяжелой артиллерии...а все так просто и доступно.Книжечкой поинтересуюсь. Девчонки, мерси всем. Было интересно.

Yanito: Маруся Климова пишет: А склонения? А спряжения? падежи опять же дык и я о той же легкости, а ещё добавь три рода, и любой кто берется изучать русский, сразу понимает причину провала всех нападений на ту часть земли где обитали русские, украинцы и другие дружественные издревле народы да лан здрасте... попробуй переведи что такое "отморозок" - вот именно со всей глубиной этого понятия... ой, чет мы опять не о том, тут тема то о том как голландский выучить и за что, может за то что на нём разговаривал Петр I?

Orange: Molka пишет: Мне язык очень нравиться, занимаюсь с удовольствие, может потому, что он мне легко дается. Меня очень радует, когда понимаю о чем люди говорят, это большое стимул для изучения языка.Вообще мне нравиться заниматься языками,это мой 5-ый язык. Вот, человек понимает о чем я (мне так кажется). Когда голландский - это пятый язык до кучи, это совсем не то же самое, что учить его как первый иностранный. Просто включается режим "сходство/различие": здесь - как в английском, здесь - как в немецком (про "бе, ге, эр, фер" не забуду как мать родную, спасибо нашей немке из педюшника!), а здесь - просто надо напрячься и запомнить. Так или иначе, приятный язык. Мне нравится.

YANIKA: Yanito пишет: . попробуй переведи что такое "отморозок" я переводила как "человек, чей мозг хронически находится в состоянии глубокой заморозки".

Yanito: YANIKA мой муж так и не понял что это такое - для него это тупой идиот, мне осталось только согласиться

Orange: lisenok пишет: читать без словаря и писать/читать худ. лит-ру Когда можно начинать читать без словаря - это тоже субъективно. Я терпеть не могу лазать по словарям и отказываюсь от них как-только словарный запас переваливает за 1500 слов. Для "контекстного" чтения этого достаточно, имхо. Читать и писать художественную литературу - это две разные вещи. Приблизительно, как ехать в машине пассажиром и за рулем. Когда я смогу писать художественно на голландском, я пойду и поставлю себе памятник. Нерукотворный. На английском у меня на это ушло лет 10. И еще лет 10 на то, чтоб это можно было читать, не подавляя рвотные позывы. Вообще-то изначально моя мысль была, что "сложный" голландский язык - это еще не повод не любить Голландию. Тем более, что тут прекрасно можно жить и не владея им, но врожденная вежливость не позволяет - как бы из уважения к принимающей стране надо бы сделать над собой усилие.

Ovetenok: Orange пишет: Когда голландский - это пятый язык до кучи, это совсем не то же самое, что учить его как первый иностранный. Просто включается режим "сходство/различие": здесь - как в английском, здесь - как в немецком (про "бе, ге, эр, фер" не забуду как мать родную, спасибо нашей немке из педюшника!), а здесь - просто надо напрячься и запомнить. Так или иначе, приятный язык. Мне нравится. Знаете, у меня голландский тоже 5-й язык. Но "наилегчайшим" я бы его никогда не назвала. Согласна с другими барышнями, все очень ИНДИВИДУАЛЬНО. В том-то и дело, что именно для ВАС голландский оказался наипростейшим языком. А мне, например, английский или немецкий проще было учить... В голландском одна фонетика чего стОит! Но...учить-то надо. Вот и "грызем мы гранит голландского языка". Конечно, лучше это делать с удовольствием, но если его нет, то надо себя заставлять (если, конечно, хочется выучить язык).

Orange: Ovetenok Конечно, все индивидуально. О том и речь.

cabrita: А что сложного в голландском КРОМЕ фонетики для имеющих базу по английскому и немецкому?

Mei: Голландский язык я люблю,и,хоть дается он мне без особых усилий,простым не считаю.Взять хотя бы предлоги de и het -логики в запоминании почти нет,или неправильные глаголы-тоже только запоминание.С английским мне его трудно сравнить,т.к. английский я с 7 лет учила,а голландский-"на склоне жизни" Могу сказать только,что голландский учила и учу с большим удовольствием.После сдачи НТ2 через год после приезда,дальше двигаюсь уже в удобном мне темпе,в том числе совершенствую и профессиональный язык,как и многие здесь.Начинающим могу посоветовать читать интересные статьи в газетах-журналах, анонсы к фильмам.А также больше общаться с носителями языка.Поначалу я очень терялась,если у собеседника дикция была нечетная или темп речи очень быстрый.А стимул у каждого свой.Мне,к примеру,просто стыдно косноязычно изъясняться"твоя моя не понимай".Пусть от акцента не избавлюсь никогда,это меня не волнует,но произношение должно быть нормальным и речь грамотной.Для меня это важно,да и в моей работе необходимо.И хоть до отличного владения языком мне еще неблизко,но зато есть к чему стремиться

vassa: Маруся Климова Orange Yanito вы вырвали фразу из контекста. я написала выше, что у голландцев бывают трудности с формулированием предложений, в письменной форме. я часто с этим сталкиваюсь, сидят и думают, как лучше и можно ли так или нельзя, а эдак. в русском языке я не видела, чтоб кто то так думал, все идет интуитивно.



полная версия страницы