Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! » Ответить

Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского!

Лидокаин 2%: Ненормативный голландский 400 выражений голландского языка Некоторые устойчивые выражения нидерландского языка Голландские и русские пословицы

Ответов - 364, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

narska: Lika У меня это ассоциируется с шахматным миром - ваш ход, маэстро

narska: Lika van Dale pocketwoordenboek дает выражению "je gang gaan" - doen wat je wilt. К примеру, als je iets wilt eten: ga je gang! (Выбирай!)

Milky: я обычно ассоциирую выражение ga je gang с английским "go ahead".


Guapa: ga je gang чаще всего делать что-то так как хочешь, lekker je gang gaan так сказать иметь простор для своей деятельности, не быть ограниченым чем-то\кем-то. Но все, конечно, нужно рассматривать в контексте. Здесь можент быть и значение "ваш ход" и "прошу вас" и т.д.

narska: в дополнение к переводам. Слово gang, в данном случае, имеет значение особого типа походки лошади (аллюр) и ничего общего с коридором

Anastasi: В некоторых случаях еще употребляется в значении "продолжай делать то, что делаешь".

yulia: Дамы! Что такое "bijvoet" ? То есть , это вроде растение или цветок или что-то такое...

Anna: bijvoet или de alsem - это полынь. (Artemisia vulgaris)

yulia: А вот еще: - smeerwortel - bedstro - karmozijnbessen Кто знает значения? В словарях не найдено.

Guapa: smeerwortel - окопник лекарственный (Symphytum officinale) bedstro, имеется ввиду lievevrouwebedstro? Если да, то это подмаренник душистый (Asperula odorata - Galium odoratum) karmozijnbessen - Лаконос (Phytolacca sp.) Признайтесь, вы там колдовское зелье варите?

L.A.: ga je gang чаще всего делать что-то так как хочешь, lekker je gang gaan так сказать иметь простор для своей деятельности, не быть ограниченым чем-то\кем-то. Но все, конечно, нужно рассматривать в контексте. Здесь можент быть и значение "ваш ход" и "прошу вас" и т.д. Вот такой контекст. Сегодня во Vragenuuetje, председатель: Dank U wel. En nu - mw.X. Gaat U gang!

Guapa: L.A. L.A. пишет: Dank U wel. En nu - mw.X. Gaat U gang! Cпасибо. А сейчас предоставляем слово меврау Х. Образно выражаясь the stage is all yours, my dear.

kelly12: Девочки! Как переводятся на русский эти выражения: "flitsscheiding","gemeenschap van goederen" , "samenwooncontract"? Заранее спасибо.

Lenna: kelly12 тут почитайте, все термины объяснялись http://www.gollandia.com/scheiding

Ириша: Как наиболее точно перевести "kort door de bocht" (как определение сделанного вывода)? Что-то я совсем не могу найти в словарях Мерси заранее

Guapa: Ириша Представьте как вы на машине не вписываетесь в поворот. Представили? Ну а теперь вольный перевод выражения: слишком суммарный/ преувеличенный/недостаточно полный и взвешенный взгляд/ реакция на ситуацию.

Lenna: Ириша слишком поверхностная оценка, вывод, без учета нюансов.

Lika: Девчата, как переводится слово uitvalsbasis? De stad is een ideale uitvalsbasis. Vanuit hier heb je heel Noord- West Europa binnen handbereik. Заранее спасибо.

Рита: Lika "отправной пункт"

viooltje: подскажите,пожалуйста,как понимать выражения- 1-matig tot redelijk, 2-sociaal functioneren:omgaan met conflicten 3-betrokkene is aan te merken als arbeidsgehandicapte.

Eva: viooltje 1 мышление нормальное(среднее) 2функционирование в социуме:хорошо выходит из конфликтов. третье я не поняла.

Vanechka: viooltje Дай немного больше информации! Мой говорит,что третье-это не каждая работа тебе подходит-нужны ограничения.По всей вероятности это мед. заключение?

Olana: viooltje , вообще-то, трудно правильно перевести без контекста. похоже, что приведенны е характеристики для аттестации, представляют аттестуемого(мую) , мягко говоря, как не очень проффесионального работника. 1. уровень ниже среднего 2. социальное поведение: разрешение конфликтных ситуаций (там ничего не говорится плохо или хорошо) 3. указанная персона (участник) рассматривается/оценивается/отмечена как неспособная работать/непроффесиональная

viooltje: Девочки,спасибо всем за ответы и за быстрое реагирование! Olana-а это выражение- matig tot redelijk-"ниже среднего" или же все-таки "среднее"?

Piccolina: viooltje matig=слабое redelijk =среднее получается - ниже среднего

Celtica: Помогите плиз перевести текст. Мой МЧ меня приглашает к себе и я скоро подаю документы на частную визу. Хотелось бы знать что написано в этом приглашении. John Smith stelt zich garant voor de kosten, die voor de Nederlandse staat en voor andere openbare lichamen kunned voortloeien uit het verlijf in Nederland van de hierna vermelde vreemdeling, alsmede voor de kosten van de reis van deze vreemdeling naar een plaats buiten Nederland waar zijn haar toelating gewaarborgd is Ivanova Olga

Anna: Celtica Джон Смит обязуется(гарантирует) оплатить(возместить) все расходы государству Нидерландов и другим госучреждениям, которые могут возникнуть в связи с пребыванием в Нидерландах упомянутого здесь иностранца , а так же расходы на поездку иностранца в другие страны за пределы Нидерландов,при наличии разрешения на въезд( в эти страны). Это такой смысл. Коряво перевела конечно. Ну. уж простите. Как могу на скорую руку.

Celtica: Аня, огромное преогромное спасибо Мне главное смысл было узнать, а то попросила знакомого голландца перевести так он сказал, что ничего не понимает так как написано юридическим языком...

архидея: уважаемые формчане, помогите перевести! пришло письмо, не знаю что с ним делать. uit onderzoek is gebleken dat u op dit moment niet behoort tot de doelgroep volgens de wet inburgering. dit betekent dat u niet hoeft in te burgeren. uw verblijfsdocument wordt/is uitgereikt door de dienst burgerzaken van de gemeente den haag. heeft u nog vragen, neem dan contact op met haags startpunt nieuwkomers. поняла, что я не подхожу под какую-то целевую аудиторию... это мне просто прислали официальный документ, что отказали в изучении голландского? или там еще какая важная инфа (что-то сделать, сказать, позвонить?)

narska: архидея на рассмотрение вашего дела, мы обнаружили, что вы не принадлежите к целевой группе инбюргеризации, это означает, что вы не обязаны интегрироваться. Ваш документ о виде на жительство будет вам выдан службой по гражданским делам в гементе Ден Хааг. Если у вас есть еще вопросы, свяжитесь тогда с гаагским пунктом вновьприбывших.

архидея: narska спасибо огромное!!!!! а то я с ума схожу от этих электронных переводчиков - такая там каша получается!!!!! примерно догодалась о чем речь...но боялась вдруг чего недопоняла... еще раз спасибо!!!!

Вероника: Объясните мне, что значит lekkerbek. Это я про рыбку. Переводчик выдает "лакомка".

narska: Вероника вот что нашла в википедии: Lekkerbekje

Вероника: narska вот стыдобища. Погуглить не догадалась. Спасибо.

narska: Вероника гугль форева

архидея: девочки, я снова к вам!!!!!!!! пришло письмо страниц на 10!!!! голландского текста! я в ужасе!!!! какая-то форма, потом еще несколько страниц убористым шрифтом. первая страница выглядит так: Op 21 januari 2009 loopt de geldigheid van uw verblijfsvergunning af. Met het bijgevoegde formulier kunt u verlenging aanvragen. Heft u in de afgelopen 2 maanden al een aanvraag ingediend, dan hoeft u dit formulier niet terug te sturen. Wat moet u nu doen om verlenging aan te vragen? 1. vul het formulier helemaal in en zet uw handtekening. 2. plak de pasfoto op de fotokaart en zet ook daar uw handtekening. 3. voeg alle gevraagde bewijsstukken bij. Stuur het formulier, de fotokaart en de bewijsstukken op tijd in, uiterlijk 12 weken voor 21 januari 2009. Bij deze brief vindt u hiervoor een envelop. U moet nog wel postzegels plakken. Het behandelen van uw aavraag kost 188 {euro}. Zodra wij uw aanvraag ontvangen hebben, sturen wij u een acceptgiro. Als u op een andere manier wilt betalen, vermeld dan het betalingskenmerk. Heft u nog vragen dan kunt u bellen met onze informatielijn, 09-00-1234561 (0,10 {euro} per minuut). Vraagt u naar de afdeling verlengingen; houd daarbij deze brief en uw verlijfspas bij de hand. помагите пожалуйста разобраться!!!!!! эта форма на получение продленного вида на жительство???? что надо делать? кто такое получал????

архидея: еще там мне про налоги что-то.. я не плачу (лично я) налогов, и не работаю.. все приходящие щета оплачивает муж...(которому, кстати сказать почему-то такое письмо не пришло, хотя у него соответственно вид на жительство тоже 21 января кончается)... или я что-то совсем не так поняла????????? помагите!!!!!!!

Boko: Архидея,во-первых мой вам совет-учите срочно голландский язык,а то так на форумы не находишься,чтобы люди вам все время переводили во-вторых письмо ваше действительно о продлении вида на жительство 21 января у вас истекает ваш вид на жительство.С помощью вложенного в письмо формуляра вы можете запросить продление вида на жительство.Если вы уже в течение последних 2 месяцев запросили продление,то вам не нужно заполнять формуляр Что вам нужно сделать 1)Заполните формуляр и поставьте свою подпись 2)Наклейте паспортную фотографию на место для фотографии и на той же странице поставьте свою подпись 3)Дополните письмо всеми требующимися доказательствами (я так подразумеваю требования к этим вещ-докам где-то должны быть там написаны) Отошлите все во время не позднее 12 недель до 21 января 2009 года.Там же у вас есть конвертик,для него нужны марки. Стоимость процедуры продления 188 евро,как только они получат все доки,вам пошлют счет (acceptgiro). Ну и телефончик дан,ля всяких там вопросов

Leentje: Стандартное письмо на продление вида на жительство. Муж может его позднее получить. Это не важно. Надо просто заполнить формуляр, расписаться, приклеить фотографию на "фотокарту", там тоже расписаться, и вложить остальные "документы", о которых вас просят. Послать по почте не позднее 12ти недель до 21 января 2009. Стоимость 188 евро. Когда они получат ваш формуляр, пришлют счет. А про налоги... надо читать, что написано.

архидея: Leentje Boko девочки спасибо огромное!!!!! Boko да и сама понимаю, что форум не панацея... но го-й за пару лет выучить вряд ли самой получиться ( а мы тут примерно на столько..), да и дорого это ради не такого уж и большого времени... вот и переводим все в электронных переводчиках - но я все время боюсь что не так эту "кашу", выданную как перевод, поняла... вот хотела перестраховаться - спросить совета у знающих... надеюсь не сильно обременила! еще раз спасибо!!!!



полная версия страницы