Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Как сказать/написать по-голландски? » Ответить

Как сказать/написать по-голландски?

Alja: Купила Валентинку моему любимому, но с текстом на русском. Мои познания голландского не позволяют мне перевести текст. Помогите кто может: «Угадай, кто любит тебя больше всех на свете? » Заранее спасибо! Если реально скиньте ответ на ящик или в Аську, чтобы я сегодня могла послать открытку. Я думаю ему будет очень приятно Описание статистических фигур для экзамена NT2-II Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! Голландские пословицы и поговорки

Ответов - 488, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

naka: bourgondisch - значение слова..я понимаю как .. любить жизнь..наслаждатся жизнью..левенсхенитен верно?

Вероника: Как перевести на голландский: "заменить набойки (на каблуках)"

narska: Вероника можно сказать так: ik moet mijn schoenen verzolen


Guapa: Вероника er nieuwe hakken onderzetten

Вероника: narska Guapa Спасибо. narska я посмотрела в словаре verzolen-подбивать подмётки. Это ведь подошва.

narska: Вероника за что купила, за то и продаю - мне так мой голландец объяснил. Что на каблуке прикреплена zooltje

Вероника: narska Надо голландскую женщину спросить, причем не любую .

narska: Вероника нету рядом женщин у меня, особенно нелюбых голландских Думаю, Guapa права. Я тут в интернете порылась, нашла такие выражения Wanneer de hakken versleten zijn, kan de schoenmaker er gemakkelijk nieuwe onder zetten. или Je moet er ipv een plastic hakje een ijzeren hakje onder zetten, daar loop je veel langer op ;)

Вероника: narska Спасибо, разобрались. У меня даже мужчины голландского рядом нет

Guapa: Вероника narska Это однозначно правильный вариант schoenen verzolen = сменить подошву, но не набойки

Бриллиант: А я просто подошла к мастеру и пальцем ткнула в стертые набойки. И кажется сказала типо ик хеб нодих. Он меня понял, вот только сделал не очень аккуратно

marinaka: Бриллиант я думала о том же самом - ткнуть пальцем, и все понятно будет , но все равно здорово еще и узнать как это сказать душевно по-голландски . Мастер, конечно, поймет, что Вам надо, но, возможно от просьбы на голландском языке со славянским акцентом душа его растопится и сделает лучше . У нас на курсах один доцент учит русский и консультируется со мной постоянно, а другие доценты, не учащие русский, но слушающие русские разговоры, говорят, что сильно им нравится славянский акцент . Правда, они, наверное, филологические гурманы и по ним трудно о всех судить !

Вероника: Бриллиант marinaka Вы, девы, не поняли. Тыкать пальцем я уже давно умею, много ума для этого не надо. Самый цимус - наконец-то объяснить это человеческим языком.

Di: Еду сегодня на велосипеде против ветра. Ни о чем не думаю, только педали кручу. На встречу стайка мальчишек. Поравнялись и, вдруг, я получаю струю воды в лицо. Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила.

Natasha: Di Изучайте Ненормативный голландский cленг и ругательства

Di: Natasha А разве с детьми можно ненармотивный язык использовать? Надо как то культурно, на общепринятой лексике, но доходчиво и понятно. Если кто знает, желательно выражение целиком. Что то типа "своему папе в лицо краской прысни"

Natasha: Di пишет: Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила Ну вы когда их трехэтажным покрыли не особо задумывались дети они или нет... Или трехэтажным можно по причини тгого что дети не поймут а вот на голландском то надо конечно культурно а то поймут и догонят?

Вероника: Di Не тратьте свои силы и время попусту. Дети - злые, и словами их не проймешь.

Di: В том то и дело, что машинально вырвалось. От неожиданности. Надо перепрограмироваться на кулуторные выражения Но вывод интересен. О том, что они могут еще и догнать как то не подумалось. Но раз нет подходящих выражений буду составлять и заучивать сама. Про краску вроде не плохо получилось

Di: Вероника Но эмоции надо же как то выразить. К тому же у меня занятия заканчиваются в то же время что и у них и мы примерно в одно и то же время в одном и том же месте регулярно встречаемся. А обливать их водой против ветра себе дороже

Вероника: Di Ну и выражайте свои эмоции на родном языке.

Jool: Дамы, подскажите, пожалуйста, как перевести на голландский "средняя общеобразовательная школа" (11 лет), я надумла что-то типа "название города + openbare school voor algemeen voortgezet onderwijs № ... ". Заранее признательна. Ольга.

Лютик: Jool А почему бы просто не написать middelbare school? Если это Вы резюме составляете, то необязательно указывать 11 лет Вы там учились или все 14. В Голландии другая система образования, и здесь им трудно представить, что в Росси например, большинство детей к первому классу уже и читают-считают бойко, и, если родители ребенком занимались - то и по английски уже ребенок вполне прилично может лопотать.

Jool: Девушки, подскажите, пож-та, как по-голландски "сеть магазинов", ну типа местного AH, я сомневаюсь между winkelsnet и winkelswerknet или вообще существует другое устойчивое словосочетание? Заранее признательна.

Lika: Jool de winkelketen/ de winkelketenen (PL)

narska: Jool они это называют цепь магазинов. Лидл, к примеру, называет себя так: Wij zijn een groep succesvolle en sterk expanderende supermarktketens.

narska: или Vereniging van Winkelketens in de Doe-Het-Zelfbranche (VWDHZ)

Jool: Доброго дня. назрел еще вопрос, как по-голландски "рассыпчатая пудра" (косметика), я тут нашла одно сочетание - mullige poeder. не знаю, верно или нет. подскажите, кто знает, пож-та. Ольга.

Guapa: Jool losse poeder

jana: Здравствуйте девчата. Помогите пожалуйста. Как правильно и главное очень корректно написать письмо одной даме. Скоро у ее дочки день рождение. А папа этой девочки мой знакомый. Они не живут вместе и ему недают видеться с дочкой. Он хочет позвонить в день рождения и поздравить. Но боится что трубку неподнимут, а ему это крайне важно. Да и дочери тоже. Как и главное что я могу написать этой даме чтобы она позволила им поговорить по телефону. Я хочу как его знакомая отправить ей СМС с просьбой быть немного снисходительней в этот день и позволить им пообщаться. Дочки исполняется четыре года... Заранее благодарю за вашу помощь!

Inna: Вы голландке хотите написать такое или сказать? Боюсь, что она вас и на родном языке не поймет. У них другой менталитет и это сугобо личное между вашим другом и той дамой. Напишите приблизительно, что вы хотите ниписать. Перевести не сложно. Подумайте прежде 7 раз, чем раз такое сделаете.

jana: Я хочу написать ей СМС, так как у меня есть её номер телефона. И это никому не навредит, в этом я точно уверенна. Она заочно знает обо мне, поэтому я и хочу рискнуть. Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением .....

Guapa: jana пишет: Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением ..... Geachte (мое мнение, что это в данном случае слишком официально и неуместно, лучше beste) Beste ... имя. Ik heb een verzoek aan u. Zou u Jannie met papa willen laten spreken op haar verjaardag? Met vriendelijke groet, Это примерный перевод вашего текста. Не думаю что на такой текст кто-то откликнется, он весьма холодный и требовательный. Я бы сделала его не таким оффициальным, а более персональным. Спросите себя ваше ли это дело просить ее об этом... Тем не менее мой вариант: Beste .... Ik ben de vriendin (vrouw) van ... Het zou hem (en mij) heel gelukkig maken als Jannie op haar verjaardag even met haar papa mag spreken. Bij voorbaat hartelijk bedankt. Met vriendelijke groet, ...

jana: Спасибо Guapa, за то, что вы исправили мой текст. Я как раз и хотела, чтобы он был как можно больше персональным, но, ни в коем случае не официальным. Но думаю что, написав СМС, тем самым я не захожу за рамки приличия. В любом случае каждый поступит так, как ему будет угодно. А попытаться стоит. Но в любом случае спасибо за совет.

Valeriya: janaПростите, что вмешиваюсь... Главное, чтобы смс бывшей спутнице вашего мужа от вас (настоящей) не испортило их отношения еще больше. Ведь реакция может последовать совсем иная - противоположная. Но вам виднее. Удачи в решении этой ситуации!

jana: Все ваши опасения мне понятны, да и я не монстер как можно подумать. Прежде чем совершить задуманное я решила посоветоваться с её хорошей знакомой, которой вся эта ситуация известна. Мне же важнее всего результат, но и я поступлю по совести.

Jool: Девушки, подскажите, пожалуйста, кто знает, как по-голландски "режим работы" (учреждения, типа с 9:00 до 18:00).

narska: Jool обычно Openingstijden

Boko: Jool или werktijden, в зависимости от контекста

Jool: Доброго дня! Подскажите, пож-та, кто знает, как по-голландски соглашение о сотрудничестве, я додумалась только до samenwerkingsverdrag.



полная версия страницы