Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Как сказать/написать по-голландски? » Ответить

Как сказать/написать по-голландски?

Alja: Купила Валентинку моему любимому, но с текстом на русском. Мои познания голландского не позволяют мне перевести текст. Помогите кто может: «Угадай, кто любит тебя больше всех на свете? » Заранее спасибо! Если реально скиньте ответ на ящик или в Аську, чтобы я сегодня могла послать открытку. Я думаю ему будет очень приятно Описание статистических фигур для экзамена NT2-II Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! Голландские пословицы и поговорки

Ответов - 488, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

narska: Jool Wenkbrauwpotlood

Jool: narska пишет: Wenkbrauwpotlood подскажите еще, тогда логично, что карандаш подводной для губ lippotlood of lippenpotlood?

narska: Jool Lippotlood


Jool: спасибо!!! с вашей помощью я составила для себя список "голландской" базовой декоративной косметики - het wenkbrauwpotlood (подводной карандаш для бровей) – de wenkbrouwborstel (щеточка для бровей) – de mascara (тушь для ресниц) - de vloeibare eyeliner (жидкая подводка для глаз) – de oogschaduw (тени для глаз) – de lippenstift (помада) – het lippotlood (подводной карандаш для губ) - de compact (компактная пудра) – het losse poeder (рассыпчатая пудра) - de rouge (румяна) – de vloeibare foundation (жидкий тональный крем)

Guapa: Jool пишет: de compact (компактная пудра) het compactpoeder некоторые пишут слитно, некоторые раздельно

narska: Guapa только я видела в интернете используется везде артикль de, а не het. Пример: Mimi, als je tussen de dag door nog even bij wilt poederen is de compactpoeder het fijnst. De compact poeder is in een handige spiegeldoos met grote poederwat verpakt.

Guapa: narska Poeder может быть как мужского, так и нейтрального рода. Соответственно может употребляться как с het так и с de. Лично я всегда говорю het poeder и это не является ошибкой. "poe·der -s 1 het, de; o en m tot gruis of fijne korrels gestampte, vergane enz. vaste stof: jeukpoeder, niespoeder 2 het, de; o en m middel om het gezicht op te maken Bron: vandale.nl

Jool: еще сегодня появились вопросы, подскажите, пожалуйста, кто хорошо голландским владеет. Как сказать по-голландски (через тире – предполагаемый мной вариант): противник брака – de trouwtegenstander курортный город – de badplaats военный город - de militaire stad вступительный экзамен - het toelatingsexamen of het intakexamen (bestaat de tweede?) несрочный - onurgent, ondringend of iets anders идти позади – achteraf gaan однократный - zeldzaam, onalledaags

Guapa: противник брака – de trouwtegenstander de tegenstander van het huwelijk курортный город – de badplaats военный город - de militaire stad вступительный экзамен - het toelatingsexamen of het intakexamen (bestaat de tweede?) het intake-examen это не совсем голландский, но так говорят. Еще можно entreetoets несрочный - onurgent, ondringend of iets anders niet urgent, niet dringend идти позади – achteraf gaan achteraan lopen однократный - zeldzaam, onalledaags eenmalig

Lika: Девчата, помогите. Нужно подписать открытку соседям. У них девочка родилась. Мы особо не знакомы, только приветствуем друг друга при встрече, подкиньте парочку лаконичных поздравлений, пожалуйста. Что- то в интернете ничего не могу найти. Заранее спасибо.

ellej: Een dochter geboren om te koesteren en te verwennen Een dochter waarin je zo veel zal herkennen Een dochter een groot geschenk ook al is het nog klein Een dochter waar jullie heel trots op kunnen zijn! http://www.gefeliciteerd.net/tips/cadeautips/geboorte__zwanger/85/

Вероника: Как правильно перевести на голландский "проехать\пройти через шлагбаум\ворота".

Lika: Вероника я бы сказала de slagboom/ de poort passeren.

vezun4ik: Можно еще немного по-другому: voorbij de slagboom/ de poort gaan

tatyana: Из моих скудных знаний Го могу сказать что voorbij означает просто мимо проехать. Door de port/slagboom gaan, кроме passeren можно еще сказать

Guapa: tatyana пишет: Door de port Но не door de slagboom Предлагаю два с моей точки зрения подходящих варианта: Voorbij de slagboom rijden или onder de slagboom door rijden

snetti: onder это,когда под шлагбаумом,может надо сказать:door de slagboom heen rijden

Guapa: snetti snetti пишет: может надо сказать:door de slagboom heen rijden Сказать "door de slagboom heen rijden" можно только в том случае если ваша цель снести этот самый шлагбаум и проехать уквально через него (не открывая). Варианты voorbij de slagboom rijden или onder de slagboom door rijden верны. Второй заслучивает мое личное предпочтение, но первый тоже правильный.

vezun4ik: Спросила у своего про корректный перевод этой фразы, он сказал так, что Voorbij de slagboom....это подходящий вариант и еще onder de slagboom door ...тоже правильно. А вариант door de slagboom heen rijden муж сказал не годится. Хоть onder и означает "под", но если идти или ехать через шлагбаумом, то ясно, что он будет поднят и получится "под шлагбаумом". Voorbij тоже не стоит в этом контексте буквально переводить как "мимо". Короче,в любом языке миллион нюансов.

Jool: подскажите, пожалуйста, как сказать по-голландски "ставить капельницу больному" и "зрение того-то падает из-за того, что он сидит близко за компьютером".

Guapa: Jool пишет: ставить капельницу больному infuus geven Jool пишет: "зрение того-то падает из-за того, что он сидит близко за компьютером". Можно сказать с помощью совершенно разных выражений. Например: - Zijn gezichtsscherpte gaat achteruit (wordt minder/ slechter) omdat hij te dichtbij achter de computer zit Хотя чисто с содержательной точки зрения, я с оригиналом последней фразы не согласна.

Jool: подскажите, плиз, как по-голландски экскурсовод. я надумала 2 варианта - Excursiegever, excursieorganisator. что пользуют?

narska: Jool мне кажется все проще, gids можно сказать.

Эра: Подскажите, знатоки! Как можно поточнее перевести: ГАИ и документ строгой отчетности. Спасибо заранее!

Natasha: Девочки, как по-голландски кованая мебель?

Guapa: Natasha Natasha пишет: кованая мебель gietijzeren meubels

Piccolina: как будет на голландском- гипертоноческий кризис, инсульт головного мозга ?

Lenna: Piccolina гипертоноческий криз - это внезапное повышение кровяного давления кровоизлияние в мозг - Hersenbloeding

narska: Piccolina еще часто слышу hersenaanval называют.

narska: Wat is een beroerte? Een beroerte is een ‘hersenaanval’, welke vergelijkbaar is met een hartaanval, maar dan in de hersenen. Voor de term beroerte wordt ook wel het begrip CVA gebruikt, CerebroVasculair Accident. Een beroerte kan zowel het gevolg zijn van een afgesloten bloedvat als van een bloeding door een gebarsten bloedvat. In beide gevallen stopt de bloedtoevoer naar een bepaald deel van de hersenen, waardoor zij geen zuurstof en voedingsstoffen meer krijgen en beschadigd raken, In het eerste geval spreekt men van een herseninfarct en in het tweede geval van een hersenbloeding.

narska: Markela пишет: В июне идём на свадьбу, я хочу что-бы мой ребёнок (5 лет) поздравил новобрачных какими-то особыми словами или стишки может какие-то подходящие случаю. Хочется что-нибудь оригинальное на голландском языке. Markela в гугле можно набрать запрос Huwelijks gedichten, выйдет много разных сайтов.

Jool: как сказать по-голандски "мазохист (-ка)". беданкт.

Мила: Jool по-моему так и говорится

Jool: dus masogist (-e) of zoiets?

narska: Jool masochist будет. В википедии можно почитать Masochisme

lisenok: подскажите, как будет правильно "художественный мир",если речь идет о литературном произведении? заранее спасибо.

Leentje: de wereld van kunst? Kunstwereld? В каком именно контексте применяется выражение?

Gelena: Нужна "помощь зала" (с)! Как написать по-голландски "пошли вам на встречу", в приблизительно таком контексте "согласились на ваши условия, потому как вошли в ваше положение". Заранее спасибо всем откликнувшимся!

Boko: Gelena идти на встречу (найти компромисс) tegemoet komen

narska: Gelena wij komen u tegemoet in de Google еще выдал такое: Aangezien wij u bij/op/aan/in al uw verlangens tegemoet zijn gekomen, begrijpen wij uw onvrede niet. Мы не понимаем, почему вы недовольны, несмотря на то, что мы пошли навстречу вашим желаниям. Еще: dat de klant tevreden is en dat er aan zijn verlangens tegemoet wordt gekomen



полная версия страницы