Форум » * Архив раздела Учеба и интеграция (+ язык) » Как сказать/написать по-голландски? » Ответить

Как сказать/написать по-голландски?

Alja: Купила Валентинку моему любимому, но с текстом на русском. Мои познания голландского не позволяют мне перевести текст. Помогите кто может: «Угадай, кто любит тебя больше всех на свете? » Заранее спасибо! Если реально скиньте ответ на ящик или в Аську, чтобы я сегодня могла послать открытку. Я думаю ему будет очень приятно Описание статистических фигур для экзамена NT2-II Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! Голландские пословицы и поговорки

Ответов - 488, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Вероника: help! что значит по-голландски telewerk (-en)?

Natasha: Для Вероника: Чаще всего так говорят о домашней работе. Или работы на дому.

babochka: Вероника Означает, что и на англииском- работа дома со своего компьютера, путем коммуникации со своим офисом или клиентами посредством факса, телефона,e-mail.


Вероника: Natasha, babochka, спасибо

JULIETTE: Dевочки, нет словаря пока....., а надо на гол-й слово УВАЖЕНИЕ или даже фразу(ХОЧУ ЧТОБ ТЫ МЕНЯ УВАЖАЛ И ТОЧКА!) СПАСИБКИ!!

Guest: respect = уважение

Lenna: Для JULIETTE: Je moet mij respecteren - Е мут мей респектирен. - Ты должен меня уважать

JULIETTE: Спасибки Ленна!!!!

Guest: Lenna ... punt uit! (Если уж так категорично!)

JULIETTE: Lenna Записала, вечером буду мужа просветлят! Guest и категорично тоже

lighty: Девочки, подскажите, пожалуйста, как на голландском "доверенность" будет. Усложняю: "доверенность на право вождения автомобиля" Спасибо заранее.

Lenna: lighty В Го такая бумага неигде не применяется, но это звучало бы наверное так "machtiging tot autogebruik"

lighty: Lenna Спасибо большое, Лен

Aap: ... причем если у вас есть в руках документы на машину, то никаких дополнительных бумаг в Голландии совершенно не нужно.

lighty: Aap Да в том и дело, что не для Голландии доверенность нужна....а для Украины, чтобы папа с голландскими номерами через Украину проехал.. Ой надает Лена по шапке , что не по теме...

Natasha: В украинском консульстве можно сделать довереность. Цена ее 95 евриков. Если сильно попросишь, то ее тебе сделают в тот же день.

lighty: Natasha Спасибо за совет, но уже оформили через голландского нотариуса доверенность. Вышло дешево и сердито и никуда ездить не надо.

helen: Подскажите пожалуйста, как написать старший специалист по голландски. Заранее спасибо

Юлия: helen В голландском обычно не делается особого различия между старшим или младшим в названиях, специалист (человек, обладающий большими знаниями по данной специальности, чем обычный работник) по-голландски называется: de deskundige de expert Если вы хотите показать своё положение в соответствии с табелем о рангах, то надо прибавить, какого класса вы специалист. Если вы занимались административной деятельностью, то среди прочих администраторов в конторе/отделе начальник выделятся тем, что к названию его должности прибавляется "hoofd".

Lenna: helen в Го употребляется деление Senior и Junior в зависимости от профессионализма и стажа работы

helen: Lenna, Юлия- большое спасибо!

Aap: У меня были такие же вопросы по поводу резюме, но потом я поняла, что некоторые термины вообще лучше не переводить буквально и искать подходящие аналогии, а то получится как в анекдоте, что "Карл Маркс - просто экономист, а наша тетя Роза - старший экономист"...

Lada: Девочки, если не очень напряжно, напишите, плиз, пару фраз с днем рождения для мужчины за 50. Кириллицей и с ударениями. Хочу ооочень удивить! Начало такое: "Дорогой Геррит..."

julia_sib: Lada А насколько Геррит вам дорог? В смысле если просто друг-знакомый, то обращение одно, а если очень-очень близкий друг или любимый, то другое. Ну и Геррит-то наверное все-таки как "Хэррит" произносится? в голландском "Г" горловая. Можно сказать типа такого Lieve (beste - если просто знакомый) Gerrit, De mooiste jaren van het leven beginnen elk jaar opnieuw, hartelijk gefeliciteerd met je (uw - если на Вы) jubileum! На кириллице: Л'ифе Хэррит,('бэсте Хэррит) Де 'мойсте 'ярэн фан хэт 'левен бе'гиннэн элк 'яаар оп'ниу`. 'Хартэлик хэфэлисит'еерд мэт йе (у - вежливая форма) юби'леум!

Lada: julia_sib Большое спасибо за ответ. Это очень-очень близкий друг, с которым я виделась 3 раза в жизни, а знакома почти 30 лет. Пол-года он работал и жил в России, потом еще приезжал несколько раз и один раз я была в Го. Собиралась еще раз в сентябре, но, кажется, уже в этом году не получится. А слово jubileum значит, как в России, круглую дату или просто дату? Еще хочу сказать "крепко целую" или может Вы посоветуете что-то, что принято в Го говорить. Думаю, что смогу сказать это без запинки, а дальше уже буду по-английски.

julia_sib: Lada юбилей он и в африке юбилей, круглая дата. По телефону если поздравляют и в конце говорят целую, то по логике нужно трубку вешать, а если вы дальше продолжаете говорить, то вроде как-то не звучит, но если хотите, то пожалуйста - .....met je jubileum en krijg je nog een hele dikke kus van mij - и еще тебе от меня крепкий поцелуй по тексту....мет йе юбилеум ен крях йе нох ейн 'хеле 'диккэ кюс фан мяй.

Lada: julia_sib Спасибо. Нет, раз так - поцелуи оставлю на конец разговора, прислушаюсь к Вашему мнению. С юбилеем понятно, но дата не круглая, поэтому, пожалуйста, подкорректируйте поздравление с учетом обычного дня рождения.

julia_sib: Lada Простите, я подумала, что ему 50 исполняется, тогда будет ....met je verjaardag мет йе фер'йаардах

Lada: julia_sib Большое спасибо. У меня 2 недели в распоряжении. Думаю, что смогу выучить наизусть.

ksena: Девочки подскажите пожалуйста, как это доходчиво сказать на голл., "В Тулу со своим самоваром!" и "Как об стенку горох!" Понятно что дословно перевести смысла не имеет, но возможно в голл.,язые подобные выражения существуют!

Юлия: ksena "Как об стенку горох!" - Dat is aan dovemans oren gezegd. "В Тулу со своим самоваром!" - Water naar de zee dragen.

ksena: Для Юлия: Большое спасибо! До второго варианта я почти додумалась, просто незнала что для голл., можно преподнести в аналог. Сейчас показала мужу, он понял что я хотела сказать. Еще раз спасибо!

masha: Кто подскажет как перевести на голландский - Вся власть советам.

Lenna: Вся власть советам - Alle macht aan Raden /aan Sovjetten

Anetta: Девушки,прошу ,кто может перевести из англииского по руски один очень короткии текст.Мне нужен за один из моих клиентов и нада быть перфектно сказано...а я могу..но очень далеко от перфектного ....

Anetta: Аар,спосибо большое за ответ!!

vika: Девочки, кто знает,как будет слово "мелирование" по-голландски?

lighty: vika highlights

Маасик: Ещё вариант - coupe soleil (извиняюсь за возможные ошибки...)

Эвелина: Девочки,как написать по голландски: -Мой руки перед едой! и -Поел-убери! Спасибо всем кто ответит!



полная версия страницы