Форум » 3. Брак, партнерство, сожительство » Регистрация брака в Украине » Ответить

Регистрация брака в Украине

Alenushka78: Уважаемые посетители форума. Кто возможно был в подобной ситуации, поделитесь, пожалуйста, советом. Я и мой друг (гражданин Нидерландов) после неполного года проживания в Голландии решили зарегестрировать брак. Мне бы, в свою очередь, хотелось провести свадьбу в Украине. Подскажите,какие документы необходимы, сроки реализации этого "мероприятия" (опираясь на бюрократию с документами) и как будет потом проблематично (да и в какую сумму это выльется) перерегистрация брака здесь при возвращении в Голандию. Заранее благодарна за ответы. FAQ Заключение брака Регистрация брака в третьих странах Легализация иностранного брака в Го

Ответов - 232, стр: 1 2 3 4 5 6 All

yanapl: Mankhar Ничего подобного, никто не смотрел на нас как на предателей Родины, но вот по поводу бюрократии и кучи требований - это правда. Куда же без них! Но если Вы чего-то хотите, то обязательно добьетесь! Форум очень помог со списком документов, читайте внимательно и начинайте делать документы, это занимает достаточно долгое время, которое ускорить нельзя даже деньгами. Удачи!

desert_rose: здравствуйте, мы подали документы на роспись в виннице девятого января нас спросили на какое число мы хотим роспись, от жениха только справка о том что не женат и копии всех страниц загранпаспорта с отметками о пересечении границы, перевод плюс нотариус . нам стоило пятьсот шестьдесят гривен плюс торжественная роспись триста гривень

Magnolia: А, ну вот раз gemeente такие справки, а не суды, выдает, тогда это уже ближе к делу Исходя из возможных названий справок, нам подойдет скорее всего ongehuwdverklaring


анна: Девочки, пождскажите, а если у моего МЧ есть временная регистрация на Украине (ввиду его работы по контракту здесь) он может взять справки в Посольстве Нидерландов на Укриане? Спасибо за ответ.

Magnolia: Делюсь информацией! Оngehuwdverklaring не делали, моему МЧ в гемеенте оформили uittreksel uit de basisadministratie personen, я понесла в запорожский загс - сказали годится в качестве справки о сем положении тк там есть фраза о том, что он "не женат"

Violetta78: Inna Инна, добрый день! Я тут новенькая на сайте, не совсем разобралась. Вы пишите, писать Вам в личку, но не вижу адреса личного мейла. Дело в том, что я собираюсь расписаться с гражданином голландии на Украине, и мне бы очень помогли образцы документов, которые должен привезти жених для росписи. Как связаться с Вами по личке? Мой адрес: viola78@ukr.net

tatyana: Violetta78 Читайте FAQ в шапке темы и тему. Найдете список документов необходимых для заключения брака в Украине

DOPO: Violetta78 вам бы лучше самой пойти в ЗАГС и узнать - какие нужны документы от вашего жениха.Потому как в Украине в каждом городе свои требования( звучит как нонсенс - но это так ) Не надейтtсь на память - все на листочек запишите и переспросите сто раз для надежностb..а то там они с первого раза могут что-то забыть вам сказать причем вам надо к самой заведующей ЗАГСом !!! Именно к ней вам придется идти подавать заявление- она будет рассматривать ваши документы и давать ДОБРО или НЕТ на роспись...Поэтому к ней и идите за информацией.

Violetta78: Спасибо зза рекомендации. Мы с ним были в ЗАГСе уже и нам сказали, что нужна только справка о неженатости с апостилем, переведенная на украинский и завернная нотариально и перевод первой странички его пасспорта, также заверенный нотариально. Однако тут, на форуме, поняла, что справки бывают нескольких видов, что нужно еще свидетельство о рождении и многие заполненные формы. И даже то, что заявление должно быть определенного образца. о котором нам не сказали ни слова. Вообще же, вытащить хоть какую-то дополнительную информацию оказалось сложно. Отвечала нам заведующая и таким тоном, как будто я преступник на скамье подсудимых

DOPO: Violetta78 если в вашем городе мало девушек вышло замуж за иностранца - то конечно ваша заведующая не знает толлком - но у них есть папочка...пусть туда заглянет !!!! И в компе она тоже есть - для каждой страны- разные справки надо . Я сама на компе у заведующей видела - она комп к нам развернула и показала - так как мы возмутились количеством документов - требуемых с жениха-голландца и я видела - что испанцам или немцам - немного друге справки нужны . Вам может конфет ей занести ( или еще чего ) Тогда она возможно пошевелится и каждый год ввоятся все новые законы о справках. Вам бы еще брачный контракт стоит перед свадьбой составить и подписать - почитайте тут...не поленитес ь - ЧТО бывает - если себя не подстраховать...

Violetta78: Ходили в Киеве, в центральный ЗАГС. Меня, если честно, вообще удивило, что они сказали, что по телефону не дают такую информацию. А в перечне всего 2 документа назвали. Мы были в шоке. Ничего такого, о чем бы нельзя было сказать по телефону нам не сообщили. Но теперь понимаю, что видимо, нужен презент. По поводу подстраховки, спасибо. Меня многие предупреждают, поэтому уже мы решили вопрос с брачным контрактом.

Magnolia: В Запорожье требуют 4 документа: -справку о неженатости с апостилем и переводом и нот заверкой -ксерокс штампа из паспорта о пересечении шраницы -перевод билета нот заверенный ( чтобы расписали в удобную дату и время без соблюдения стандартных сроков подачи заявлений) -ксерокс и перевод нот заверенный паспорта

Violetta78: Спасибо! Как я понимаю, Вы уже расписались с Вашим молодым человеком?

Magnolia: Нет, роспись по плану в начале июня, документы собираем сейчас. Он приедет за неделю до свадьбы , раньше не сможет, и тогда будем подавать заявление. И чтобы расписали после подачи заявления через неделю, а не через пять, нужен его билет обратно

Violetta78: Ясно, спасибо! Мы собираемся расписаться раньше, в мае. Но это зависит от того, когда он сможет взять отпуск. Если распишемся раньше - я дам знать и подробненько все Вам напишу ))))

Маруся Климова: Magnolia вы можете подать заявление от вашего и его имени.Не ждать его приезда.Чтоб съэкономить время.

Violetta78: Сегодня была в ЗАГСе. Ждать пришлось полдня, но затем, довольно приветливая и доброжелательная женщина все по полочкам разложила и рассказала, за что ей особое спасибо. Сказали, что переводить и заверять документы лучше тут, на Украине. А также, сказала, что вполне возможно сократить срок от подачи заявления до собственно. росписи. Причем, довольно не сложно: нужна лишь справка с места работы о том, что ему дан отпуск для свадьбы на (неделю, две, это уже как у кого) + переведенный авиабилет, где видно, что улетает он в день Х. И до этого дня нужно поженить людей. Также, есть еще одни вариант - нужно просто принести справку о беременности )))) Сейчас ищу бюро переводов в Киеве, которые могут перевести с голландского и сразу нотариально заверить. Если кто-то знает адрес или название такого бюро - буду благодарна за подсказку

Lenna: Violetta78 пишет: Ждать пришлось полдня всю вашу ценную информацию и в FAQ прочесть можно было, хотя да, информация из первых рук зачастую успокаивает

DOPO: Violetta78 для выезжающих за границу легализация документов переводы пересылка документов (097)519-88-40 (044)440-27-52 Мельников Валерий Павлович я год назад пользовалась его услугами - все помог и быстро а так же чисто по человечески помог и с жильем на ночь в Киеве на 1 ночь.

Magnolia: Violetta78, запрашивайте лучше в ГО документы на английском, зачем вам морока по поиску голландского переводчика в Киеве? Нам с английского все быстро перевели и заверили без лишних проволочек

DOPO: Violetta78 за переворд документов в Нидерландах я заплатила 400 евро а за перевод на Украине 25 евро разница ощутимая но решать вам конечно

yanapl: DOPO Очень дешево в Украине Вы заплатили, нам вышло почти также как и в Голландии по стоимости, только головной боли больше с ожиданием и апостилями...

Magnolia: Мне перевод с английского и нотар заверка справки о неженатости, билета и паспорта стоила 360 гривен, Апостиль узнала стоит 51 грн, посреднические услуги загса 150. В Запорожье областное отделение загса само отправляет на заверку

Nikolay: не будет ли это нарушением для голландских властей, если я распишусь в Украине по укр. паспорту, а на то время у меня уже будет гр-во Нидерландов?

Lenna: Nikolay после получения гражданства Нидерландов вы будете обязаны отказаться от родного гражданства. Если на момент вступления в брак вы будете в процессе отказа от родного гражданства, то это не будет являться нарушением. В общем, понятия "нарушение" вообще никакого нет. Неважно, с каким удостоверением личности вы регистируете брак, важно, чтобы брак, заключенный не в Го, был в Го легализован.

Nikolay: Спасибо, только мой вопрос: с каким паспортом жениться в Украине, если гр-во Нидерландов уже получил, а из украинского еще не вышел. Получается на тот момент у меня будет два паспорта. Если пожениться с укр. паспортом, то как отреагирует гемеенте при регистрации брака, ведь для Нидерландов я уже буду голландцем. С другой стороны, пожениться с голландским паспортом в Украине тоже не вариант, ведь я же ещё не вышел из гражданства Украины и Украина меня видет своим гражданином.

Lenna: Nikolay все очень просто - в какой стране женитесь, тот паспорт и предъявляете

Paloma: Nikolay Если в Украине - то с украинским паспортом. Для украинских бюрократов вы не голландец, а только украинец. В Украине не признают второго гражданства, и двойного гражданства тоже нет. А в Голландии все равно в вашем досье указано, что у вас два гражданства, так что для Нидерландов Вы и голландец, и украинец.

Lenna: Paloma пишет: так что для Нидерландов Вы и голландец, и украинец. а поскольку в Го в хементе иностранца с иностранцем не расписывают, то для женитьбы потребуется паспорт Го.

fonda: Lenna а поскольку в Го в хементе иностранца с иностранцем не расписывают, то для женитьбы потребуется паспорт Го. Я не совсем поняла, а если мы оба с Украины, то в Голландии заключить мы брак не можем. Я почему-то думала достаточно ID, не обязательно паспорт голландский иметь, чтобы заключить брак

Lenna: fonda да, вы правы. Хотя бы у одного партнера должен быть вид на жительство.

tashka: fonda , т.к. вы оба украинцы - можете расписаться в Посольстве Украины в Гааге.

Oksana F: Здравствуйте! Я новенькая, но форум читаю давно. Печатаю копию перечня документов, выдали 1 мес. назад, свадьба в январе. Работница загса именно для Го не нашла док-в, моя сестра как за Фр замуж выходила, так док-в была куча. Перелік документів, що необхідні для подачі заяви про державну реєстрацію шлюбу іноземців та осіб без громадянства : 1. Паспорт або паспортний документ дійсний для виїзду за кордон ( закордонний паспорт ) з відміткою про реєстрацію уповноваженого органу щодо законності перебування іноземця в Україні. (Подається разом з перекладом тексту на укр. мову, справжність підпису перекладача засвідчується нотаріусом. Переклад робиться з усього тексту документа, у тому числі з печатки та штампів, прикріплюється до копіі док-ту, прошнуровується та скріплюється підписом нотаріуса та його печаткою, з обов’язковим зазначенням в паспортівідміткипро законність перебування в Україні ( сторінка паспорта про в’їзд в Україну або про реєстрацію в органах ВС ) 2. Документ про сімейний стан, виданий компетентним органом іноземної держави ( з апостилем – это ручкой р-ца ЗАГСа дописала ). Дійсний протягом шести місяців з дня його видачі або засвідчення (якщо в ньому не встановлено інший термін ). Подається разом з перекладом тексту на укр. мову, справжність підпису перекладача засвідчується нотаріусом. Переклад робиться з усього тексту документа, у тому числі з печатки та штампів. 3. Якщо особа раніше перебувала в шлюбі, обов’язково надається документ про припинення попереднього шлюбу ( свідоцтво про розірвання шлюбу, рішення суду про розірвання шлюбу, свідоцтво про смерть ). Дальше тоже ручкой --- Виписка з книги реєстрацій, де було зареєстроване рішення суду, з апостилем. В моём варианте нужно именно то, что прописано ручкой, и чтоб перевод был именно как выписка из книги, и ничего более. ( Напишите пожалуйста знающие люди как это будет в голландском переводе, а то я пока не сильнА, и на гугл в этой ситуации как то не очень хочется опираться ). Подається разом з перекладом тексту на укр. мову, справжність підпису перекладача засвідчується нотаріусом. Переклад робиться з усього тексту документа, у тому числі з печатки та штампів. Документи, що зазначені у пунктах 2, 3 цього переліку підлягають проставленню апостиля /APOSTILLE/ . Без апостилю /APOSTILLE/ документи, видані компетентними органами іноземних держав на посвідчення актів цивільного стану не є дісними в Україні, і до розгляду не приймаються. Дальше - про месячный срок подачи перед регистрацией и, если есть причина, документ, который есть подтверждением, опять же – апостиль, перевод, бла-бла ..... При консультації особи попереджаються про можливість визнання шлюбу недісним на території іноземної держави. Звертаємо вашу увагу на необхідність збереження листа, що містить консультацію, до дня подання заяви. В устной форме – апостиль ставится на родине иностранца ( в Го ), а перевод и нотариус – в Украине. И ещё, я хочу перевести фамилию будущего мужа на украинский, как она звучит, это тоже в бюро переводов, и заверить нотариусом? Fortuna

tatyana: у нас есть FAQ о заключении брака. Читаем в шапке темы.

Magnolia: FortunaПочитайте тему, я думаю у вас все вопросы развеятся отноститьно докуменов. Если нет, можете мне в личку. Мы заключали брак в июне

yanapl: Fortuna Попробуйте обратиться к начальнику ЗАГСа, в котором вы собираетесь регистрировать брак. В каждом ЗАГСе должен быть реестр, перечень документов для граждан разных стран.

Fortuna: Ох девочки, надцатый раз читаю тему, а ответ так и не увидела 3. Якщо особа раніше перебувала в шлюбі, обов’язково надається документ про припинення попереднього шлюбу (свідоцтво про розірвання шлюбу, рішення суду про розірвання шлюбу, свідоцтво про смерть ). Дальше тоже ручкой --- Виписка з книги реєстрацій, де було зареєстроване рішення суду, з апостилем. В моём варианте нужно именно то, что прописано ручкой, и чтоб перевод был именно как выписка из книги, и ничего более. ( Напишите пожалуйста знающие люди как это будет в голландском переводе, а то я пока не сильнА, и на гугл в этой ситуации как то не очень хочется опираться ). Спасите пАмАгите Magnolia я еще не зарегистрирована и в личку писать для меня проблематично ---

sigma: Fortuna, Een afschrift (заверенная копия) of uittreksel (выписка) van een echtscheidingsakte

Fortuna: Sigma, dank u wel сегодня мой МЧ будет выяснять в хементе имеется ли у них такая книга или нет ....

Fortuna: И снова здравствуйте... Был мой МЧ в хементе, результата - ноль, Отрывок из моего письма Министерство Юстиции, МЗС, посольство Украины в Нидерландах: ... 2 Документ про сімейний стан, виданий компетентним органом іноземної держави Документ, що на даний момент він не одружений, але в gemeente відповіли, якщо особа раніше перебувала в шлюбі, то в усіх подальших документах сімейний стан буде зазначено як – розлучений, до момента наступної реєстраціі шлюбу. Скажіть будь ласка, як я можу обгрунтувати зазначений сімейний стан - розлучений (з 2005 року), щоб це підтверджувало, що в даний момент він не є одружений. 3 Якщо особа раніше перебувала в шлюбі, обов’язково надається документ про припинення попереднього шлюбу . Далі теж ручкою дописала замісник начальника - Виписка з книги реєстрацій, де було зареєстроване рішення суду, з апостилем. В моєму варіанті потрібен документ прописаний ручкою, і щоб переклад цього документа був - ВИПИСКА З КНИГИ РЕЄСТРАЦІЙ, і ніяк інакше. Декілька разів мій майбутній чоловік ходив в gemeente . Але в йому відповіли, шо рішення суду реєстуються в електронному форматі, і назва документа буде – витяг з реєстру. Скажіть будь ласка, де і хто видає Виписку з книги реєстрацій, який вимагають ..... Мой волосы рвёт на себе и доказывает что не выдают других документов, я ему отвечаю, что без этих документов у нас не примут заявление. Замкнутый круг. Скажите пожалуйста, может кто знает, можно ли зарегистрировать брак в Киеве, ( я из Полтавы), или в посольстве Нидерландов в Украине ??? Я извиняюсь, что так много места занимаю со своими документами.



полная версия страницы