Форум » 3. Брак, партнерство, сожительство » Легализация иностранного брака на Родине » Ответить

Легализация иностранного брака на Родине

Alionka: Добрый день, всем! А у меня еще такой вопрос... возможно информация где-то была, но не могу найти... А как зарегистрировать наше свидетельство о браке, заключенном в Голландии, в российском консульстве? Чтоб и по российским законам я считалась в браке... дело в том, что я счас во Франции живу и не возвращаюсь пока в Россию Легализация иностранного брака в Нидерландах Регистрация брака/партнерства в Голландии

Ответов - 112, стр: 1 2 3 All

Юлия: Alionka Вообще-то зарегистрировать брак нужно в том месте, где вы прописаны. Если вы до сих пор прописаны в России, то брак можно зарегистрировать только в вашем местном отделениии милиции, т.е. там, где находится паспортный стол вашего района. Если же вы уже из России выписались и прописались в российском консульстве, то тогда нужно спрашивать регистрацию в этом консульстве.

Olana: Alionka если вы имеете ввиду легализацию вашего свидетельства о браке, заключенного в Голландии, то это нужно делать в Голландии в rechtbank. или , если вы живете во Франции и не можете приехать в Голландию, то в голландском консульстве. (если оное там имеется, но это уже другой вопрос ) Легализованное свидетельство дстановится действительным во всех странах, подписавших Гаагскую конвенцию, в том числе и в России

Юлия: Olana Свидетельство, конечно, признаётся, но на этом процедура легализации брака в Роосии не заканчивается: на основании этого свидетельства ставят в российский внутренний паспорт штамп о браке. Иначе, пока этого штампа нет, по российским законам можете выйти в России замуж, и никто не узнает, что у вас есть законный муж в Голландии А представьте, что российский мужчина женился на голландке, родил ребёнка, и снова в Россию - чтобы жениться на россиянке... Не порядок!


Alionka: Спасибо за ответ! Я тоже так думала, что надо поставить ведь штамп в наш паспорт... Правда, я в Россию след раз попадаю только под НГ, а это как известно святые для гуляния дни, работать никто не будет Ну да ладно, надеюсь, что это не к спеху!

Лютик: Alionka Юлия А для чего нужно ставить штамп о браке в рос. паспорт, кроме как для перемены фамилии?

lisenok: Лютик мне в России в ЗАГСе сказала заведующая, что ГО свидетельство апостилированное действительно в России, и все. Штамп в паспорт - по собственному желанию, в России же это не обязятельно сейчас!

Alionka: Спасибо большое за эту информацию! Я не знала, что теперь это не обязательно. Ну и не буду тогда больше переживать по этому вопросу. Смена фамилии мне еще долго не грозит, так как мы только в августе поженились, да еще и не живем вместе пока, а из топика про смену фамилии я поняла, что самый простой способ это ждать до получения голл паспорта.

Lenna: Alionka перечитайте http://holland.borda.ru/?1-2-0-00000035-000-0-0-1156019700 еще раз, тогда вы сделаете совершенно обратный вывод.

Alionka: Lenna Прошу прощения, я читала его вчера и мне казалось внимательно, но там столько информации.. я наверное запуталась. Не могли бы кратко пояснить, в чем именно я должна сделать обратный вывод? Заранее спасибо

Lenna: Alionka свою девичью фамилию поменять на фамилию мужа вы после получения гражданства не сможете. В теме все подробно написано, почему и как.

Alionka: Lenna Буду еще раз перечитывать Не могу понять, насколько это вообще необходимо - менять фамилию... Может вообще просто оставить свою и все, а в повседневной жизни, когда перееду, я так думаю, я все равно смогу использовать фамилию мужа.

Prinses: Подскажите please, какие документы нужны для признания/легализации в Ро брака, заключенного в Го. Помнится, я где-то читала, что хемента выдает свид-во о браке международного образца. Кто-то такое уже получал? На каком оно языке? И апостиль, насколько я понимаю, нужно ставить на оригинал этого самого свид-ва. В России требуют нотариально заверенный перевод на русский, так что, наверное, переводить лучше в России (что гораздо легче сделать, чем объяснить тамошним чиновникам, что такое присяжный переводчик). Кто-нибудь проходил через это? P.S. Естесно, что будем узнавать все детали в местной хементе/ЗАГСе в Ро. Просто хотелось услышать о конкретном опыте.

topol: Свидетельство международного образца - можно получить на gollandskom, англииском, немецком и французком

Saga: Летом прошлого года я пыталась легализовать в России брак, заключенный в Голландии. Времени у меня мало было. Я пришла с переведенным свидетельством международного образца в ЗАГС, но там тетка отказалась что-либо делать. Сказала, что, если я захочу кому-нибудь доказывать, что я замужем, то я могу показать ему это свидетельство. Никакой отметки в паспорте мне не поставили. Советовалась после с юристом. Тот ответил, что женщина была не права. Но на том все и закончилось. Времени и сил доказывать что-то этой упертой женщине не было. Поэтому все осталось так, как есть.

Lucy: Saga пишет: Я пришла с переведенным свидетельством международного образца в ЗАГС, но там тетка отказалась что-либо делать. Читаем закон РФ, а именно Семейный кодекс Российской Федерации Статья 158. Признание браков, заключенных за пределами территории Российской Федерации 1. Браки между гражданами Российской Федерации и браки между гражданами Российской Федерации и иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Российской Федерации, если отсутствуют предусмотренные статьей 14 настоящего Кодекса обстоятельства, препятствующие заключению брака. а также ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ОБ АКТАХ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ Статья 7. Запись акта гражданского состояния 1. Для составления записи акта гражданского состояния должны быть представлены документы, являющиеся основанием для государственной регистрации акта гражданского состояния, и документ, удостоверяющий личность заявителя. Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена. Т.е. что нужно сделать: 1. перевести брачное свидетельство на русский язык. 2. нотариально заверить, т.к. только такой документ в соответствии с ч. 1, ст. 7 «Закона об актах гражданского состояния», принимает орган ЗАГСа. 3. проставить апостиль -специальный штамп, который удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 4. предоставить апостилированный документ в орган ЗАГСа России. Если тетка в ЗАГСе отказывается делать то, что должна, а именно поставить штамп в вашем внутреннем российском паспорте, то, прежде всего, тыкаем ее носом в эти законы, если она «типа не грамотная», то просим позвать начальника, который просто обязан быть «грамотным». Если и этот оказался «не грамотным», то заявляем, что пойдем в вышестоящую инстанцию (в принципе даже не важно знаете ли вы, как эта инстанция называется и где находится). Из своего опыта общения с чиновниками низкого ранга могу сказать следующее: как только просишь их позвать начальника или спрашиваешь, в каком кабинете я могу его найти, так в ту же секунду (можно засекать время с секундомером) тебе делают то, за чем ты пришел без всяких слов. Правда, после того, как они все сделали, и ты идешь к выходу, слышишь за спиной шипение, урчание, ворчание, и т.д., но это уже не столь важно.

Saga: Спасибо за пост и инофрмацию! Готова поставить свою подпись за каждым Вашим предложением...

Oliva08: Всем здравствуйте. Я собираюсь выйти замуж в Голландии, потом вернуться в Россию и запрашивать MVV. Простите заранее , возможно глупые вопросы, но я новичок и совсем не компетентна в этой области, да и замужем не была никогда. Т.е. как я понимаю, в России совсем не обязательно "афишировать" мой статус замужней женщины? Т.е. запращивая MVV не будет проблем с тем, что я не соблюдала каких либо правил внесения изменений во внутренних документах? Я имею ввиду штамп в паспорте? Или русский паспорт вообще не рассматривается как документ?

Oliva08: Подскажите пожалуйста, как легализовать брак в России? Как проставить штамп в российский паспорт? Кто- нибудь в действительности делал это?

Oliva08: Никто этого не делал

Kari: Oliva08 А Вы уверены, что оно Вам надо? Для Голландии достаточно голландского св-ва о браке. Российский паспорт... Не знаю, когда голландцы могут затребовать. Для MVV это не нужно. Но уж если Вам точно нужно в России , то мне видится следующий путь: переводите на русский св-во о браке (предварительно заапостилировав в Голландии). Предъявляете его в своем паспортном столе, Вам ставят печать в российский паспорт. А лучше попросите кого-то из родных перезвонить в паспортный стол и спросить там.

Oliva08: Мой муж знает , что в России нет единой системы учета зарегистрированных браков, но тем не менее желает , чтобы я легализовала наш брак в России. Это не недоверие , просто он сказал, что он хочет этого...Может потому, что я все ещё живу в России и пока только в планах переезд к нему..Спасибо за ответ

Prinses: Oliva08 пишет: А лучше попросите кого-то из родных перезвонить в паспортный стол и спросить там. Узнавать нужно в ЗАГСе по месту прописки, а не в паспортном столе. Как известно, в каждой избушке свои погремушки, так что наводите справки напрямую в вашем местном ЗАГСе.

архидея: мне вот тоже интересен этот вопрос. так как в росию возвращаться хотелось бы! даже если не на пмж, то на какое-то время между сменами стран. (в го всю жизнь жить не собираюсь). а регистрироваться в ро муж не хочет.

Oliva08: Кому интересно Я все же сегодня позвонила в Россию, в ЗАГС по месту жительства и спросила , как я могу легализовать свой брак, заключенный в Го. На что сотрудник ЗАГСа мне ответила, что они это сдалать не могут, т.к. у них штамп стандартного образца "Зарегистрирован брак в таком -то районе города...." Сказали обратиться в паспортный стол. Я позвонила в паспортно- визовую службу по месту жительства , там ответили, что это возможно. Нужно: свидетельство о браке с апостилем, проставленным в Го. На все это делается перевод в России, заверяется нотариусом и подпись нотариуса заверяется апостилем. С собой русский паспорт иметь, делают все на месте, без ожидания. Все

архидея: Oliva08 спасибо! не знаю пригодится ли, но в любом случае теперь все понятно.

Prinses: Oliva08 пишет: подпись нотариуса заверяется апостилем. А это еще зачем? Ведь апостиль проставляется на доках, предназначенных для использования за рубежом. Странно... P.S. Действительно, везде все по разному. Меня в свое время направили в ЗАГС.

Oliva08: Мне это сказали в паспортно- визовой службе (паспортный стол): "Апостиль на иностранном языке должен быть переведен на русский язык" Ну и по логике , перевод тоже заверить апостилем. Я только рассказала , что звонила вчера, живу в России, информация свежая

narska: Oliva08 пишет: Ну и по логике , перевод тоже заверить апостилем по логике будет, если перевод будете в Го делать, то тогда апостиль нужен, а если в Ро, то там апостиль никак не нужен, государство обязано принимать свои документы без апостиля, а перевод в Ро, будет уже российским документом.

Oliva08: Не буду спорить, сделаю все, отпишу точнее Что мне сказали, то сказали, с гос.структурами тоже не поспоришь, когда перед носом дверь закрывают Мне сказали, что на перевод апостиль...

helene: Oliva08 Вижу, вы серьезно занимаетесь этим вопросом. Не могли бы вы поподробней написать, как вы легализовали св-во о браке в Го? У нас международное св-во о браке (на нескольких языках), и нам тоже предстоит заняться легализацией.

Oliva08: Я все описала в теме, я уже хотела в ноябре это делать. Но брак только заключен. Сейчас у меня на руках "huwelijks boekje" слишком толстая книжечка, чтобы заказывать для этого перевод. И муж сказал, что через семь месяцев она подлежит обмену...Так что сейчас вряд ли что то буду делать....позднее, когда выдадут толко олин листочек Но я звонила в поспортно- визовую службу по месту жительства в России, в свой район, Вам советую тоже позвонить и уже конкретнее все узнать, ведь как все в России, закон один, а трактуют порой по-разному....

Natasha: Oliva08 В хементе запрашивается свидетельство о браке международного образца (листок формат А4) его и переводят у присяжного переводчика и легализируют..(ставят апостиль) в суде rechtbank. Никаких книг переводить не надо. А что это за обмен через 7 месяцев?

Oliva08: Не могу сказать, что за обмен...Сейчас выдали книжку, после через семь месяцев муж мне сказал, что это подлежит обмену, вдруг развод... Бред какой то конечно, тогда говорит выдадут лист нормальный...

Oliva08: Natasha пишет: переводят у присяжного переводчика и легализируют..(ставят апостиль) ....Так все же вначале апостиль на оригинал, а потом перевод или как? Мне в паспортно-визовой службе в России девушка громким голосом в приказном тоне сказала: "Смотрите, чтобы апостиль был переведен с иностранного языка!"....

Oliva08: Natasha пишет: переводят у присяжного переводчика и легализируют..(ставят апостиль) ....Так все же вначале апостиль на оригинал, а потом перевод или как? Мне в паспортно-визовой службе в России девушка громким голосом в приказном тоне сказала: "Смотрите, чтобы апостиль был переведен с иностранного языка!"....

Natasha: Oliva08 Бред какой-то с обменом книжкии, моя никуда не обменивалась за стока лет. Я не легализовывала свой брак в Украине а делала свидетельство о браке для пмж. У меня не требовали перевода апостиля. Я получила свидетельство, отослала переводчику, потом сходила в суд мне штампанули 2 апостиля на оригинал и перевод и все.

Prinses: Oliva08 пишет: Так все же вначале апостиль на оригинал, а потом перевод или как? Узнавайте требования в своем регионе/городе. Мы ставили апостиль на оригинал междунар. свид-ва о браке (лист A4), а перевод, заверенный нотариусом, нам сказали делать в Ро (никакие переводы из Го, в том числе присяжные, они не принимают - так нам было сказано). Естественно, никакого апостиля на перевод, заверенный российским нотариусом в Ро, не требовали, так как документ предназначен для использования внутри страны, т.е. в Ро. Я, кстати, сомневаюсь, что вам поставят апостиль на ваш перевод, так как при проставлении оного всегда спрашивают (либо вы заполняете сами бумагу), для какой страны предназначен апостиль. Если вы скажете для Ро, то на вас, по меньшей мере, странно посмотрят и отправят штудировать инфо о том, что такое апостиль и для чего он предназначен. Вывод: нет смысла спрашивать на форуме "а что мне делать?", так как требования везде разные. Звоните и узнавайте в ПВС/ЗАГСе по месту прописки в Ро. А на форуме потом поделитесь своим опытом. Oliva08 А про обмен книжки о браке через 7 месяцев, извините, действительно бред.

Oliva08: Сейчас ещё раз спросила мужа про обмен книжки, так ли это, он подтвердил что так, буду пытать дальше, пусть звонит и узнает.....

Lenna: Oliva08 Не надо изобретать велосипед, а достаточно зайти на сайт хементы и почитать раздел об услугах населению и документах, которые там выдаются Книжка о браке не является официальным документом. Мужу надо обратиться в хементу и взять выписку из базисадминистрации о семейном статусе. Вот на нее ставится апостиль и она же переводится. Никаких условий и сроков для получения этой бумаги нету, кроме наличия удостворения личности.

Oliva08: Я получила свидетельсво о браке межд.образца на нескольких языках... Когда я буду заказывать перевод на русский язык, как это понимать, я должна найти переводчика, который сможет перевести все языки? Может быть кто-нибудь делал перевод, подскажите....



полная версия страницы