Форум » 3. Брак, партнерство, сожительство » Брачный контракт - за и против » Ответить

Брачный контракт - за и против

lesick: Добрый день Всем! Насколько достоверно утверждение, что брачный контракт не действителен, если при его подписании не присутствовал ререводчик. Контракт составлен у нотариусса на голландском языке и был разъяснен мне на английском, оба языка для меня иностранные, а голландский пока еще только учу. Спасибо заранее за ответы :) Формы совместной жизни или как подстелить соломку 100 вопросов о разводе тема "Завещание и наследство"

Ответов - 327, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Van Ba: lisenok Небольшой совет: сравните стоимость услуг нескольких нотариусов. Возможно, в соседней деревушке нотариус берет за свои услуги немногим меньше (на большую разницу расчитывать не приходится, но до 200-300 евро, возможно).

Eva: lisenok Юля контракт офрмляла находясь в браке. поэтому и стоило у них так дорого. я точно не помню,сколько это у нас стоило,но по-моему 300 евро.кстати,не обязательно нанимать профессионального переводчика .а еще можно сразу поискать русско-говорящего нотариуса(как это было у нас).

Amanda: Lisenok: Я тоже в ужас пришла, когда узнала какую суммы надо А потом просто педелила эту сумму на всю жизнь, и посмотрела что не так много и выходит за спокойствие


lisenok: спасибо, девушки. Аманда: конечно, спокойствие дороже, поэтому и нужно делать. Хотя когда нам "приперло" пожениться рассчитывали на одни затраты, а тут этот контракт как с неба на голову ;)

Юлия: Eva Мы оформляли контракт за два месяца до свадьбы. Переводчиком у нас была англичанка, поскольку я в то время владела только английским. Она брала за работу 60 евро/час. Так что перевод - пустяки по сравнению с остальной суммой. Цена нотариуса зависит от дохода семьи. К сожалению, у нас не было прав ни на какие скидки, и мы платили по полной программе. Кстати, переводчик нужен не простой, а присяжный.

Lielie: здравствуйте, помогите пожалуйста советом. почитав статью о видах сомместного проживания в Голландии и эту тему, мне не очень понятно: есть ли разница между samenlevingcontract и брачным контрактом, о котором вы пишите в этой теме, или это одно и тоже? И можно ли заключать контракт при регистрации huwelijk и geregistreerd partnerschap, где оговариваются вопросы жилья, наследства и т.п. , или этот контракт предусмотрен тольк при заключнии samenwonen. Заранее признательна всем, кто откликнется.

Юлия: Lielie Юридически - это почти одно и то же, т.к. документ регулирует имущественные отношения в случае различных обстоятельств - так, как вы их обговорите. Каждый вид контракта заключается для определённых типов партнёрских отношений - брака, саменвонен или зарегистрированного партнёрства. Несущественная разница между ними может быть лишь в тех деталях, которые различны для прав партнёров в этих трёх видах отношений. Что касается наследства и прочих волеизъявлений (то, что должно произойти после вашей смерти) ни в одном контракте не отражается - для этого надо отдельно составлять завещание.

vasilek: Юлия А можно ли отрегулировать в контракте вопрос, с кем останутся дети в случае развода? Или такие вопросы брачный контракт не рассматривает?

Helenka: Я тоже пыталась выяснить вопрос - с кем остаются дети, в случае развода. Нам объяснили что по голландским законам такой пункт никак не может быть внесен в брачный контракт. Все решается судом. Как правило ребенок остается на попечении матери, но все зависит от ситуации и того, насколько это хорошо для ребенка

vasilek: Helenka Жаль... У нас это самый трудный вопрос. Спасибо за ответ

Lenna: timmi пишет Помогите, нужен адвокат в районе Tilburg или Breda или Waalwijk Здравствуйте! Я на форуме впервые. Подскажите, кто имел опыт или знает недорогого адвоката в районе Tilburg, Breda или Waalwijk? Возможно нужен будет и переводчик, так как мой голландский несовершенен. Необходимо проконсультироваться не только по брачному контракту, но и узнать мои права и обязанности. Заранее брагодарю.

Lenna: timmi берете телефонную книгу или желтые страницы (есть в каждом доме) и находите адвокатов рядом с домом. Там же можно найти переводчиков.

timmi: Lenna, Спасибо вам огромное за такую помощь. Если бы я умела бы читать и писать, то вероятно бы открыла телефонную книгу. Шутка конечно! Пожалуйста, читайте внимательно мою просьбу. Я написала вам: - "если кто имел опыт или знает". А почему я спрашиваю вас, так потому, что есть несколько причин: 1. Мой муж голландец, заключили брак в голландии, а вот живем мы в Бельгии-это первая причина по кторой я не могу открыть голландские желтые страницы. Ближайщие к бельгии города это те которые я написала. 2. В каждый дом приходит платежка за телефон и там указаны телефоны по которым мы звоним, так мой муж каждый раз все просматривает. И ему не составит труда проверить телефоны, а потом будут скандалы - это вторая причина. Есть и другие причины. Пожалуйста, если знаете, подскажите. Мне очень нужно. Заранее брагодарна.

Lenna: timmi Как я понимаю, вы замужем, контракт у вас есть и вы подумываете о разводе? Боюсь, что вряд ли вам кто-то посоветует адвокатов. Есть сайт для поиска адвокатов по месту жительства http://www.alleadvocaten.nl/ - задаете индекс или название города. Если хотите, можно попробовать найти ответы здесь. Адвокатов тут нет, но есть люди, которые могут вам помочь разобраться в законах. Если не хотите обсуждать публично - пишите в личку.

Алена: Мама миа, я жила как в грезах до этого момента, пока не начала вчера читать форум! Ну вчера еще ничего, а сегодня про настоящую жизнь- ой! Я даже как-то не думала о плохом в будущем, поняла, что с ним хотелось бы прожить всю жизнь, и он отвечает тем же - любовь, семья, дети, прекрасное будущее вдвоем (детей нет пока ни у меня ни у него). Мы с мужем оформили брак в Украине. Но контракт не оформляли. Мне неудобно начинать этот разговор, хотя весной как то была эта тема немного затронута, я сказала что бы он не волновался по этому поводу, я согласна сделать контракт в любой момент, он имеет свою фирму, дом. Он тему не продолжил, может быть до того момента, когда получу мвв и приеду в Го. Я - квартиру в Украине и старенькое авто. Да и потом все время живем только ожиданием встречи, не до земных забот. Почитала я все страсти и очень суровые уроки из жизни - искренне сочувствую всем девушкам, и прошу дать мне совет. Может действительно контракт нужно делать сейчас, чтобы и я и он чувствовали себя спокойно относительно будущего. И что, собственно говоря, должно быть в этом контракте? Я тоже хочу иметь с ним детей, но честно говоря, мне сейчас немного страшно, девушки попадают в такое положение в чужой стране!

Lanala: Алена, да не переживайте вы так. Конечно на форуме много негативных историй и может показаться, что все мы здесь жутко несчастны и просто живем в ожидании какой -нибудь гадости от мужа. Это не так.Просто девушки , попавшие в сложную ситуацию, теряются , ищут поддержки и разумных советов и поэтому много пишут. А те , у кого все нормально,ну не будут же в каждой теме , каждый день писать что "все в шоколаде" Они просто живут.Так что настройтесь на счастливую волну и живите спокойно.Не думайте о плохом. Помните: мысли имеют свойство материализоваться. А вопрос о контракте, если хотите, обсудите с мужем по приезду. И то советую Вам не говорить ему, что начитались ужасов и хотите обезопасить себя и его. А то обидите его сразу и все действительно пойдет на перекосяк.Кстати, очень многие пары здесь живут без контракта и ничего не боятся.

lisenok: учитывая,что у мужа своя фирма,контракт,в любом случае обеспечит вам спокойствие и обезопасит в случае чего. не думайте о неприятостях,но обезопасте себя заблаговремено! и правильно вам уже посоветовали ,осторожго обсудайте эту тему,ведь вы еще непереехали,и отношения нужно поддерживать на расстоянии.

www: Дамы! Хочу посоветоваться. Подруга из Америки в панике прислала мне брачный контракт нашей подруги с Мальты. Я в этих делах ничего не понимаю, потому прошу знатоков оценить все минусы контракта для русской девушки. Ей 27 лет. Ему -- 51 -- американец. Но, судя по всему хочет и рыбку съесть и ... Напишите пожалуйста ваше мнение о контракте -- я ей перешлю, чтобы подумала. Она человек искусства и витает сами знаете где. Практичности мало. а юридических знаний еще меньше. Заранее спасибо. Лен, надеюсь. что текст по теме и многим будет интересно увидеть пример документа.

www: Paragraph 1 During the marriage both parties agree that: a. Property and wealth that is acquired during the marriage shall remain under the ownership of the party who provided the payment or investment, including property and wealth that is acquired by any party because of a certain luck or coincidence; b. Property brought by each party and property, which is acquired by each party, gifts and/or inheritances, is under the authority of each party so long as the parties don't establish other conditions. Paragraph 2 About shared use of property, the parties have an agreement for both sides. Property may be shared, without ownership, by both parties as long as both parties remain married. About property each party brings, each party possesses full rights under prevailing laws. Paragraph 3 All outgoing expenses for the purpose of the household and the upbringing and education of children born in their marriage become a burden carried and paid for by both parties. While usual outgoing expenses and daily needs of the household, which are handled by the wife, are to be deemed already done with the agreement of the husband. Paragraph 4 The second party agrees to revoke all prior last will and testaments. However, there are not as of the signing of this agreement. Paragraph 5 If the marriage is ended by divorce, shared property will be returned to the rightful ownership, that being the party who made its purchase, or had brought said property into the marriage. If property has been purchased jointly, then that property shall be divided according to each party’s investment/interest. Paragraph 6 If the marriage is ended because one person dies, then the property that constitutes common property (purchased jointly) falls to the party that lives longer, without exception. Likewise, all other property that constitutes sole ownership shall fall to the party that lives longer, without exception. This is referred to as “Rights to Survivorship”. Next, although at a later date the party mentioned that lives longer, doesn't have any demand on the property, then such property shall go to lineal heirs of the deceased. Paragraph 7 The parties in this document along with each party's family (parents, brothers and/or sisters) must respect the basic rights of humanity, along with being obedient to the law and royal legislation in effect in the country of Malta, or the United States of America. Paragraph 8 a. When differences, opinions or disputes emerge between the parties in this agreement about carrying out the distribution/return of the shared property that is intended in this agreement, then the parties with this choose a lawsuit settlement procedure or pass through other judgement by settlement procedure outside the court, by way of a meeting to reach an agreement, via consultation, negotiation, mediation, conciliation or expert advice, in accordance with the laws and legislations in effect about Alternative Lawsuit Settlement. b. About Alternative Lawsuit Settlement intended in this agreement, the parties have already chosen a place of settlement (forum) that is special and permanent in my office, Notary Public. c. About this agreement with all legal results and carrying them out, the parties with this choose a place of legal status that is public and not changeable at the Clerk of the Court's Office of the city of Victoria. Paragraph 9 The parties in this document agree that they may choose to have children and the surnames of the children shall be “Poneatovscaia-Crim”. As long as the parties remain married, the children shall receive Health Care and Education benefits under the Father’s provision. If this marriage ends in divorce, the custody and care of the children shall be determined by a Maltese Court. Paragraph 10 The parties in this document agree to maintain a permanent residence in the Country of Malta. If relocation is desired, the details and whereabouts shall be the final decision of the party who is the main financial provider. Paragraph 11 The parties in this document agree that the Second Party is the main financial provider, and therefore shall retain all rights to final decisions regarding expenditures/purchases. Paragraph 12 The parties in this document agree that the pursuit of each career/education is important, thereby allowing for freedom of advancement. In the advancement of each party’s career/education, it is agreed that the expenses shall be carried by that party who seeks advancement. In other words; a self-supporting career/education. This may be altered at the discretion of the parties.

Lenna: www немного наивный подход, на мой взгляд. Не существует универсальных контрактов. Потому что: - на контракт влияет законодательство страны где заключается брак и проживает семья - на контракт влияет личная ситуация супругов до брака - на контракт влиет то, как себе супруги представляют свою дальнейшую жизнь. Поэтому, чтобы ответить на вопросы, надо знать ситуацию той пары. Думаю, самое умное - вашей знакомой надо обратиться к юристу на Мальте. Возможно, что там есть и русскоязычные юристы. Только в этом случае ей дадут исчерпывающую консультацию.

www: Лен, спасибо. А ситуация у нее, как у многих с "нашей" стороны. В общем-то никаких материальных ценностей. А жених чего-то там имеет и на Мальте и в Штатах. Но действительно ей моя американская подруга советует тоже сначала контракт на русский перевести, как тут уже многим нашим советовали.

Natasha: www А жит и жениться они где будут? Надо еще подумать над различностью законов на Мальте и в штатах.

babochka: www Я бы не согласилась подписать подобное, так как дама получается лишена при разводе любои собственности (насчет подарков ничего не сказано,на усмотрение сторон) только купленное совместно будет разделено соответственно финансовому вложению при покупке Даже хозяистевенные расходы должны оговорены с супругом.Вообще за мужчинои получается окончателное решение что-либо приобретать.А еще мне не понравился пункт про образование..самофинансирование. Как -то странно написано про завещания, что супруг может изменить написанное, но без официалного соглашения.

babochka: Natasha Обязуются сохранят постоянное проживание на Малте. Переезд решается мужем.

Лютик: www ИМХО, такой контракт ни в 27 лет, ни в каком другом возрасте подписывать не стоит, разве что совсем в сумеречном состоянии души надо быть, чтобы на такое согласиться. Она от этого брака не получит ничего, будущий супруг даже образование и медобслуживание будущим детям берется оплачивать только до момента развода. Как говорится, дальше некуда! Как девушку угораздило такое сокровище найти?

Natasha: Лютик пишет: Как говорится, дальше некуда! Как девушку угораздило такое сокровище найти? Как раз такое сокровище найти намного проще чем нормального человека. Ну и такая разница в возрасте , он же понимает зачем она за него замуж идет.

Лютик: Natasha Не знаю, мне такие кадры как раз не попадались. Наверное, они от меня, как от чумы шарахаются. Ну да я не в претензии.

Friesland: Прочла я все выше написанное и призадумалась... Я вот думаю, зачем контракт делать когда финансы у нас на одинаковом уровне. И при разводе без имение контракта все поделят на 2 части. Правильно? А при случае несчастного случая уже подготовили документы на решение что его фирма перейдет мне.И мы пока не женаты, но скоро.. Вопрос такой: Что поменяет контракт?

музыка67: Девочки,поделитесь пожалуйста если кто из вас делал брачный конракт,то что вы писали?Вернее что вам предлагал муж и на какие моменты надо настоять самой7Спасибо всем,кто ответит..

Lenna: Friesland музыка67 многое о роли контракта и о том, на что нужно в нем обратить внимание, можно прочесть в статье о разводе http://www.gollandia.com/scheiding в конце концов контракт и регулирует все на случай развода

Oreo: Friesland Если есть частный бизнес, то могут быть долги. Без контракта его долги лягут так же и на вас, если я правильно понимаю, даже если не иметь ввиду в случае развода.

Юлия: музыка67 Важным моментом в контракте является условие о пенсии в случае развода. Стоит упоминуть собственность, оставленную в России (кому она достанется в конечном счёте). Это особенно важно, если у мужа есть дети от первого брака. Подумайте, как вы хотите распорядиться своими драгоценностями (полученными по наследству и приобретёнными во время брака).

музыка67: Спасибо.что ответили мне.и еще вопрос-у моего будущего мужа свой бизнес.Как сделать так.чтобы при совместной жизни на случай (не дай бог конечно),если супруг умирает раньше меня-его кредиты на бизнес не легли на меня?(Долгов у него нет,но в банке конечно по-моему у него есть кредит).

Friesland: Oreo Долгов нету. Проверила. Ссуды тоже не брал..Спасибо за ответ!

Юлия: музыка67 Все долги и кредиты лягут на вас, если у вас не соответствующей страховки и записи в контракте. Когда умерла наша свекровь, то все её небольшие задолжности за коммунальные услуги хемента автоматически переслала на наш адрес, т.к. мы - прямые наследники. Среагировали они очень быстро, мы даже представить не могли, что тут же (через неделю после смерти) придётся платить за вывоз мусора и т.п. за два дома. Пока есть хоть один наследник, с него постараются снять всю задолжность по кредитам. А иначе на кого её повесить? Никкто не хочет работать себе в убыток.

vika: музыка67 Мы недавно составляли брачный контракт. У моего мужа свой бизнес. В таком случае практически все подписывают контракт о раздельном имуществе,как до,так и во время брака.. В таком случае никакие выплаты долгов вам не грозят и напады кредиторов в случае банкротства мужа(не дай Бог) тоже .Соответственно,отпадает головная боль за собственность на родине и фамильные драгоценности.Но и в случае развода вы не получите ничего.. Обратите внимание на пенсию.Там есть свои ньюансы,если у мужа частный бизнес. Все зависит от того,платит ли он пенсионные взносы ежемесячно или начнет что-то откладывать,когда прийдет время,на накопительный счет.Если не платит взносов-то и пенсии,как таковой,у него нет. Т.е. если укажите в котракте "право на пенсию партнера", то с него вы ничего не получите,а он будет иметь право получить с вас свои 50% в случае чего. Кстати,нам такой счет пришел за переводчика огромный.Фактически она ничего не делала, на русском говорила очень плохо,но писменный перевод контракта был хорошо сделан. Мы бы обошлись и без переводчика, но закон есть закон. Ведь бумажки,подтверждающей знание языка,у меня еще нет.

Юлия: vika Англичанка, которая выступала у нас переводчиком, за очень професссиональную работу (письменный перевод, а потом дважды устный) взяла с нас 70 евро! ПЕреводить не обязательно на русский. Можно выбрать любой другой язык, которым вы владеете.

vika: Юлия Да поздно уже, все обьяснение велось на английском и голландском,естественно. В основном,обьяснял все нотариус. А переводчица пыталась вставить несколько фраз на жутком русском. Я не понимаю,как она могла сделать такой блестящий письменный перевод без единой ошибочки в падежных окончаниях,если она делает в них ошибки в разговорной речи на каждом шагу. В общем за письменный перевод контракта и за час "устного перевода" плюс оплата дороги(а она приэала на такси непонятно откуда) мы заплатили 900 евро. Эту переводчицу нашло нотариальное агенство,ее порекомендовал кто-то. Но нотариус после этого сказал,что они обратились к ее услугам первый и последний раз.По закону,вам обязанны перевести контракт на родной язык или на тот язык,которым вы владеете с письменным подтверждением(т.е. сертификат). Я протупила,что у меня диплом специалиста английского языка.. У меня чего-то крутилось в голове,что надо TOEFL сертификат.. Ну да ладно..хорошая мысль приходит после получения счета.. , т.е. когда уже поздно.

Юлия: vika Я свой английский сертификат даже не показывала - нотариус поверил мне со слов, особенно, когда понял, что по-английски я могу изъясняться лучше его А что касается письменного перевода, то я тоже по-голландски пишу без ошибок, а вот когда надо что-то сказать быстро и много.. К тому же существуют программы, которые поправляют спеллинг и падежные окончания.

lisenok: vika пишет: цитата: По закону,вам обязанны перевести контракт на родной язык или на тот язык,которым вы владеете с письменным подтверждением(т.е. сертификат девочки, а есть ли где то список, что является подтверждением? какие именно сертификаты принимаются, какой уровень должен бвть? и для англ и для голл интересует.



полная версия страницы