Форум

Справка о незамужестве (2009-2011)

sema: Уважаемые участники, про оформление справки о несостоянии в браке все уже рассказано и разложено по полочкам в этой и предыдущей теме, а также в FAQ про MVV и документы. Читайте! Эта тема как самостоятельная больше не поднимается! FAQ "Виза MVV"; FAQ "Документы для MVV" Справка о незамужестве (2008-2009) Тема "Как найти ПЕРЕВОДЧИКА" Образец заявления о не состоянии в браке

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

yulia.nl: Помогите, пож-ста, советом! я сделала заявление о незамужестве, поставила на него апостиль. сделали перевод в Ро на англ, заверенный тем же нотариусом, что и подписывал оригинал заявления. перевод пришили к оригиналу. сейчас(долго думала, наз-ся. зла на себя не хватает) решила, что буду переводить в Го. вопрос- можно ли отправить расшитый оригинал на перевод? примут ли потом документ с 3 дырками(от того, что пришивали перевод) в IND и посольстве? или делать новое заявление....???? всем большое спасибо за ответ!!!

MevrouwL: yulia.nl на перевод можно послать даже сканированную копию, главное, чтоюы при скане все видно было, а оригинал просто потом показывать надо будет. я и свид-во о рождении и справку о незамужестве как сканировала и копии посылала по электронке, все нормально, никто нигде не придрался)

Oliva08: Ещё раз прощу, объясните мне ...Сегодня была в областном ЗАГСе, где проставляла апостиль на свид.о рождении и между прочим спросила у служащего, не появилась ли в России единая база учета зарегистрированных браков? Это служащая конечно не подтвердила, но сказала, что в ЗАГСе по месту жительства я могу получить справку, которую в областном ЗАГСе заверят апостилем. Так все же, в подтверждение того, что я не замужем должна я составить нотариальное заявление или взять справку в ЗАГСе? Конечно в отличии от нотариального заявления я не знаю, о чем гласит справка из ЗАГС...Я запуталась....


Lucy: Oliva08 Oliva08 пишет: я не знаю, о чем гласит справка из ЗАГС Справка из ЗАГСа гласит, что Вы не вступали в брак в данном конкретном ЗАГСе, а российские граждане имеют право вступать в брак в любом ЗАГСе на территории России. Если Вам очень хочется, то Вы можете взять справку из ЗАГСа, но кого-то уже со справкой из ЗАГСа заворачивали, потому что голландская сторона знает, что единой системы в России не существует и, по сути, справка из ЗАГСа вовсе не подтверждает, что Вы незамужняя женщина. Поскольку все самые основные сведения о гражданине России содержатся в его внутреннем паспорте, то, заявление, сделанное Вами у нотариуса, подтвержденное данными паспорта действительно является самым настоящим подтверждением того, что на настоящий момент Вы не замужем.

sweetheart: Oliva08 Не запутывайте себя сами. Делайте заявление у нотариуса и проблем не будет. Мне тоже говорили в моем родном ОВИРе, что они дают справку о том, что я не состою в браке, но справка эта действительна только 1 месяц. Я, почитав форум, все же сделала заявление у нотариуса. И все прошло гладко. Только проследите, чтобы нотариус написал именно так, как вам надо, без отсебятины. Я своему нотариусу диктовала каждое слово.

MevrouwL: Oliva08 нас из ИНД развернули со справкой из загса, и поэтому рассмотрение наших доков на МВВ затянулось на пару недель, пока мы делали справу от Нотариуса и ее перевод)

Lullaby: Девочки, меня сегодня завернули в посольстве (чего и следовало ожидать :/) из-за справки о незамужестве. Справка у меня заверена ИО нотариуса, апостиллирована, переведена и заверена уже самим нотариусом. Посольство попросило поставить апостиль на перевод. Теперь возник вопрос, проставят ли мне его в минюсте... У кого-нибудь был положительный опыт?

Prinses: Lullaby По-моему, уже сто раз писали, что при переводе справки на родине нужен двойной апостиль.

Lullaby: Prinses , второй апостиль не нужен, если один и тот же нотариус заверяет справку и перевод. У меня же справку заверял ио нотариуса, т.е. его (нотариуса) фамилия все равно и там, и там фигурировала. Мне не особо сложно было в посольство подойти, чтобы проверить, возьмут ли её. Вопрос для тех, кто сталкивался с аналогичной ситуацией: нормально ли мин.юст в москве ставит апостиль на перевод (если на оригинале документа он уже есть)?

IRENE: Lullaby Lullaby пишет: Вопрос для тех, кто сталкивался с аналогичной ситуацией: нормально ли мин.юст в москве ставит апостиль на перевод (если на оригинале документа он уже есть)? А как вы думаете все остальные ставят? Также само несут ставят сначала на оригинал, потом делают перевод, заверяют у нотариуса (кстати у меня тоже и перевод и заверение одним человеком, но всё равно подала на второй апостиль), сдают в минюст на повторный апостиль. Кстати, не имеет значение будь-то Московский минюст или гондураский - если документ (оригинал) не на голандском, английском, немецком или французском - требует двойной апостиль!

Oliva08: Сегодня у меня была приватная беседа с Главным специалистом -экспертом Управления Минюста России...Если апостиль проставлен на оригинал справки, на переводе документа второй апостиль не проставляется, т.е. апостиль на оригинале означает , что документ полность легализован. И как вариант....вначале делаете перевод документа, его апостилируете. После отдаете на апостилирование оригинал...Но ! апостиль на перевод в Минюсте проставляют второй раз на уже апостилированный документ, когда оригинал документа апостилирован не их ведомством...например свидетельство о рождении, которое апостилируметися в ЗАГСе...во система.......

IRENE: Oliva08 пишет: Если апостиль проставлен на оригинал справки, на переводе документа второй апостиль не проставляется, т.е. апостиль на оригинале означает , что документ полность легализован. Ага, т.е. когда в ИНД и хементе вас развернут - вы пойдёте к этому специалисту что-то доказывать! Ведь апостиль - это подтверждение законносделаного документа (гаагская конвенция) за пределами страны, в которую вы собираетесь подавать. А перевод - это опять (пусть и тот же), но не менее весомый докумен завереный нотариусом. Т.е. Голландцы (например) должны видеть, что это не "левый" нотариус заверил перевод. Ведь минюст перед апостилем проверяет подписи и печати нотариуса.

Lullaby: я поэтому-то и спросила... вопрос с этой легализацией спорный: может, какой-то лояльный минюст ставит апостиль на копию, а какой-то нет:) Очень не хочется все переделывать... Когда инд не развернуло, я уж обрадовалась :)

Lullaby: IRENE пишет: А как вы думаете все остальные ставят? В том-то и дело, что в аналогичной ситуации кому-то ставят, а кому-то нет...

Prinses: Еще раз тот же вывод: переводить все у присяжного переводчика в Го. Тогда и ИНД все устроит, и хементу, и вам спать будет спокойней

Lullaby: честно говоря, во мне проснулась жаба и решила, что документы пересылать будет дорого:) скупой платит дважды....

Mari: Я нашла письмо с требованиями посольства относительно Заявления о незамужестве, в свое время тоже не знала как правильно оформить "Заявление". Цитирую. Nog een opmerking over de ongehuwdheidsverklaring: als de vertaling en de verklaring door dezelfde notariszijn opgemaakt, dan is maar 1 apostille nodig. Als ze door twee verschillende notarissen zijn opgesteld, dan moet zowel de vertaling als de verklaring van apostille worden voorzien. Als de vertaling in Nederland is opgemaakt door een beëdigd notaris, dan hoeft de vertaling niet geapostilleerd te worden. Перевод сводится к тому, что: 1. если вы делаете оригинал и перевод у одного нотариуса, то требуется 1 апостиль(мой случай) 2. если вы делаете оригинал и перевод у двух разных нотариусов, то ставится 2 апостиля. 3. если вы делаете перевод в Нидерландах у присяжного переводчика, то на этот перевод ничего ставить не нужно. Апостиль ставится на оригинале. У меня тоже Заявление заверял ИО нотариуса. Сначала составили заявление- затем перевели- заверили перевод- прошили, пронумеровали (получился один докумен)-поставила на этот документ апостиль (на апостиле должно быть написано, что он относится к оригиналу и переводу). Таким образом, получается на одном документе(состоящем из оригинала и перевода) стоит один апостиль. MVV вклеивала в конце марта в посольстве в Москве. Заявление рассматривали минут 10-15 голландская и русская сотрудницы, придраться ни к чему не смогли(хотя как мне показалось, очень хотели)

Oliva08: Простите, если буду требовать, подскажите, в каком месте штампа "апостиль" указывается, что , что он относится к оригиналу и к переводу....

Oliva08: В том то и дело, что никому ничего не доказать, я написала это, потому что мне так ответили....Все понимают, что раз сделан перевод по логике заверяется ведь не документ, а подписи того лица, который подписал его...Но тем не менее, настоичиво утверждают, что достаточно одного апостиля на оригинале...А в фирме по переведам только пожали плечиками, мол не проблема, всегда можно оторвать перевод и отдать присяжному переводчику для исполнения..

halyna: Oliva08 , мой совет, если вы делаете заявление не в го, делайте классику два апостиля один на оригинале другои на переводе.будет дороже, но спокойней, без лишних вопросов в будущем

Oliva08: Понимаю, что это правильно, когда двойное апостилирование, и я бы рада так сделать, так ведь в Минюсте даже не берут к исполнению.... Конечно там, когда сдаешь для апостилирования, есть в заявлении такой пунктик "причина отказа" , я думала так пройдёт, ну хоть понять, чем они мотивируют.... но сотрудник, что принимает документы, сказала мне ...до свидания....у Вас уже есть апостиль на орининале, чего хотите ещё? Тему эту о несоверщенстве нашей системы, о недостаточном информировании граждан, о нестыковках по требованию к оформлению документов за рубежом и в России можно говорить бесконечно...Просто хотелось знать как у других это получется проставить апостиль на переводе...ведь пишут же люди...Хотела задать вопрос на сайте Минюста...так тема "ответ- вопрос" даже не контачит....не задать никакой вопрос...Отправлю партнеру отсканированные документы, пусть отдаст, чтобы визуально проверили, устроит ли из перевод без апостиля.... Всем спасибо за ответы....

Mari: Oliva08 пишет: Простите, если буду требовать, подскажите, в каком месте штампа "апостиль" указывается, что , что он относится к оригиналу и к переводу.... Это вписано на самом апостиле ручкой, по крайней мере мне сделали таким образом. Сам апостиль ставится на последней странице единого прошитого документа.

Mari: Специально достала свое Заявление. На апостиле в п. 1 написано: Российская Федерация Настоящий официальный документ и перевод "и перевод" вписано ручкой. Таким образом данный апостиль относится к оригиналу и переводу. Должна сказать, буквально за пару дней до поездки в Москву, чтобы вклеить визу, а оттуда в Го, решила я проверить правильность оформления документов и позвонила для этой цели в посольство. Русская работница тогда сказала, что на Заявлении должно быть 2 апостиля (как потом оказалось это была неправильная информация!!!)...я конечно была в шоке, но решила по быстрому (за день) пределать документы. Так вот в Минюсте мне сказали, что по-другому они просто не делают. Т.е. они не ставят 2 апостиля на 1 документ (это когда оригинал с переводом прошиты и апостиль и на оригинале и на копии), а так же не ставят апостиль на отдельную копию (был у них какой-то инцидент с таким документом, поэтому издали внутренний приказ, запрещающий это). Таким образом остается 2 возможных варианта: 1. ставить апостиль на оригинале и отправлять на перевод в ГО, 2.Ставить апостиль на единый прошитый документ, состоящий из оригинала и перевода. Кто-то из девочек писал, что умудрялся как-то проставлять 2 апостиля, но,я думаю, что это скорей исключения из-за некомпитентности работника.

pingvi: Подскажите пожалуйста, данные какого паспорта (российского или загранпаспорта) должны быть указаны в этом Заявлении. Потому что сегодня нотариус отказался заверять мне Заявление, в котором я указала данные своего Загранпаспорта. Заранее спасибо!

narska: Oliva08 может информация в теме Апостиль на оригинале или переводе поможет?

IRENE: Почитала тему про апостили и не перестаю удивляться, как расходятся мнения! Но утешающая новость для Oliva08 , что по мнению некоторых форумчанок для России прокатывает 1 апостиль. Но пройдёт ли это в ИНД и хементе...не знаю Oliva08 Удачи вам

Mari: IRENE пишет: Но пройдёт ли это в ИНД и хементе...не знаю У меня прошло, все приняли без единого вопроса

IRENE: Mari Вот и отличненько тогда! Жалко, что так напугали Oliva08 ! Надеюсь всё будет хорошо!

Mari: IRENE пишет: Жалко, что так напугали Oliva08 Ну если кто-то и напугал, то точно не я, вроди наоборот говорила как делать надо IRENE пишет: Надеюсь всё будет хорошо! И я надеюсь .Просто во время оформления всех этих доков нервы на пределе, наверно поэтому и кажется все очень трагичным, на самом деле все достаточно просто. Oliva08 желаю вам поскорее вклеить визу и вперед к милому. Удачи!!!

Oliva08: Mari,IRENE ,narska, большое - большое спасибо всем за поддержку и отклики...У меня это второй этап мытарств ...первый был по оформлению документов на ребенка, который был признан гражданином Го впоследствии... Надеюсь и на этот раз "прорвусь"... А я все же написала сегодня письмо в Министерство юстиции России, пообещали ответить в письменном виде...Может и смешно кому...но я просто уже в азарт вошла...

Mari: Oliva08 пишет: А я все же написала сегодня письмо в Министерство юстиции России, пообещали ответить в письменном виде...Может и смешно кому...но я просто уже в азарт вошла... неа, не смешно. Мы тоже в свое время писали письмо по поводу оформления документов (и в первую очредь Заявления) в посольство, ответ я распечатала и взяла с собой на вклейку (я его частично цитировала выше), а с работницей Минюста договорилась, что если они у меня не примут данное Заявление, то я ей лично буду звонить прямо из посольства, чтобы она сама объяснила, что по-другому они не оформляют. Слава Богу, не пригодилось Лучше перестраховаться, чем ездить туда и обратно по десять раз. Ваш партнер также может написать письмо (на голландском) в посольство. Пусть они вам четко изложат свои требования. Это письмо также распечатайте, чтобы в посольстве не было сюрпризов.

Lullaby: Документы на второй апослиль в минюсте не приняли. Так что я сейчас отрываю российский перевод и отправляю скан в Го присяжному переводчику :/ Всем спасибо за советы.

Black Panter: У нас ИНД завернул копию свидетельства о рожднеии с переводом на том основании, что подпись нотариуса, который в свою очередь заверял подпись переводчика, не была подтверждена апостилем. При этом стоя апостиль на самом свидетельсве (ставили в ЗАГСЕ), с этого всего была снята копия, завернная нотариусом и Апостилем. Так что Апостилей много не бывает...

gasmin: Уважаемые девушки, подскажите: при оформлении документов у нотариуса моя личность удостоверяется и во всех документах проходит какой паспорт - загран или украинский? Спасибо.

IRENE: gasmin Нотариус требует внутрений паспорт. А вот при переводе (в Украине или Голландии) я посылала копию загран паспорта, чтобы имя и фамилию перевели правильно.

Regina: Здравствуйте, я прочла ваше сообщение о справке о незамужестве. Просто у меня была ситуация, когда я делала ее во Франции, т.к.там жила, но ИНД запросили справку из России, страны, где есть гражданство. Я на всякий случай, если вы уже получили разрешение, то тогда не принимайте к сведению. Но у меня только с заявлением у нотариуса из России прошло...Получила разрешение

IRENE: Regina У меня таже ситуация, так как я жила в Штатах. Я звонила в ИНД и они мне сказали, что необходимо две справки о незамужестве: с Украины и Америки. Я взяла обе. Хотя на сайте ИНД в перечне доков говорится, что необходима справка именно из страны где вы находились последние 3 месяца. Я им это зачитала, они призадумались, а потом "неформально" объяснили - хочешь МВВ - делай две!

NORZZZ: Нужна помощь.Брал ли кто то справку о семейном положении у нотариуса и в последующем предоставлял ее в посольстве,в которой НЕ указывалось что Вы собираетесь регистрировать брак в Нидерландах???Если кто то брал такую,напишите пожалуйста текст,буду очень признателен.Дело в том что неделю назад меня нотариус убедил что это стандартная справка и написал в ней - что для для регистрации брака в NL,а адвокат говорит что бы брак там вообще не упоминался(т.к. эта справка действительно не для брака и что бы IND лишних вопросов не задавало).Хочу утром ее уже взять,да отправить на апостиль+перевод...в Киев,что бы пока она делается я к своим в NL на несколько недель уехал.

Mirra: Девушки, сегодня иду к нотариусу Говорят, она требовательная (взяла её контакт у своей коллеги, которая пользуется её услугами для заверения доков компании, в которой я работаю). Вот ещё раз в голове прокручиваю, что нужно сказать, то есть КАК мне нужно сделать справку: на обычной бумаге ЛИБО голубоватый бланк с номером документа. Ну и текст справки, который я здесь нашла на форуме тоже туда потащу. Ещё какие-то могут быть нюансы? Просто не хочется переделывать справку при подаче, которую мы планируем на ноябрь.

Hohlushka: NORZZZ У меня в справке это НЕ указывалось. Идите к другому нотариусу!



полная версия страницы