Форум

MVV документы и требования 2010 (II)

Vampie: MVV - документы и требования (2009) I ; (2009) II;(2009) III ; (2010) I Список документов в сайта IND http://www.ind.nl/nl/images/6004_m138_nl_tcm5-597.pdf - голл http://www.ind.nl/nl/images/0907%205003%20eng_m138_tcm5-594.pdf - англ Требования по зарплате - официальная таблица из ИНД Советы по заполнению НОВОЙ анкеты / MVV aanvraagformulieren 2010 - официальные анкеты с minbuza.nl MVV: процедура получения и сроки (2010-II); (2010-I); (2009) I, (2009) II, (2009) III Справка о незамужестве Апостиль на оригинале или переводе (2009-2010) MVV для белорусов, MVV для студентов для обучения в Голландии MVV для работы AU-Pair Мне меньше 21 года, хочу MVV! Разные фамилии в паспортах и MVV Медстраховка для въезда в Голландию Вопросы о визе D+C В Голландию / Шенген во время оформления MVV, Тема "Как найти ПЕРЕВОДЧИКА" Поздравления с получением MVV, Отказ в MVV. Что делать? получение MVV с общим ребенком Как забрать маму / папу в Голландию, MVV для визита родственников / familiebezoek Как забрать ребенка МЛАДШЕ 18 лет в Голландию

Ответов - 299, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Nalee2010: narska Вы как всегда правы. Главное - в вашем ответе нет категоричности.

narska: sana1974 пишет: Потом этот перевод надо подшивать у нашего нотариуса или просто прикрепить к оригиналу документа??? нет, нотариус не будет подшивать заграничные документы, и я так понимаю, и не надо. sana1974 А Вы тему Список документов для MVV по консульствам / НЕ ДЛЯ ВОПРОСОВ! уже прочитали? Многие вопросы отпадут сами собой.

sana1974: Да, спасибо)) перечитала внимательно второй раз. Но все равно думаю, что у меня еще будут вопросы))) Я только начинаю готовиться к сбору документов. (вернее уже начала делать).


Molka: narska вы правы как всегда, только например в нашем случае сказали , что английский примут

narska: Molka у вас сложная ситуация, и разговор-запрос в местном муниципалитете - залог успеха. Из России и Украины тут переводчиков хватает и в одном муниципалитете примут английский перевод, а в другом - встанут рогом.

ilonovna: сорри не туда ввела текст своего сообщения--- мы как раз шли поэтому пути и все вышло быстро и относительно дешево. Не понимаю, зачем себе создавать дополнительные трудности, чтоб потом их мужественно преодолевать?

ilonovna: я имела ввиду, что именно этот второй путь , о котором говорила narska мне и кажется наиболее простым

sana1974: Мой сегодня звонил в офис посольства. Они сказали что не акцентируют на внимание на то, где был сделан перевод. Если все документы собраны правильно и апостилизированы, это не имеет значения. Хотя я конечно понимаю, что им проще ответить так))

narska: sana1974 в посольстве могут любые документы принять, а вот когда вы сюда приедете, то придете регистрироваться в муниципалитет и получите шишку по лбу, тогда не плачьте, я вас предупреждала.

Paloma: sana1974 Перевод в Го лучше делать, правда. Просто поверьте тем, кто уже всё это прошел. А жених пусть не ленится лишнийраз оппу поднять с дивана и послать переводчику бумажки.

rosy-rosy: Мне в бюро переводом у нас (не в Го) подшили переводы к оригиналу с апостилем, потом на обратной стороне печати и подпись нотариуса и еще 1 апостиль. Т.е. все документы "книжечкой". Paloma пишет: А жених пусть не ленится лишнийраз оппу поднять с дивана и послать переводчику бумажки. Это если он безработный. А если с утра (с 5-6 утра) до ночи на физической работе вкалывает, то не так уж и легко найти это время. narska пишет: В муниципалитете вас могут завернуть с таким переводом и потребовать все равно делать у присяжного голландского переводчика Правомерно ли? Ведь принимают перевод и на наглийском тоже. Где это у них написано, не подскажете?

sana1974: Paloma пишет: А жених пусть не ленится лишнийраз оппу поднять с дивана и послать переводчику бумажки. С этим все в порядке.. Ему как раз не лень.. Он очень даже хочет принимать активное участие в помощи получения визы для меня и моей дочки))) Но мне проще отдать весь пакет документов под ключ здесь и не заморачиваться)))

Lioness: sana1974 Я не одесситка, но скажу как это делала я. Пришла в Минюст, поставила апостиль на оргиналы, и там же переводчики предлагают свои услуги. Это переводчики, которые напрямую сотрудничают с министерствами, поэтому их переводы принимают безоговорочно. Может, в Одессе так же? Успехов вам и побольше терпения. Все будет хорошо!

sana1974: Molka пишет: может у вас то же так? Спасибо за сообщение. Я живу в Одессе. Апостиль надо ставить в Киеве. Но можно сделать весь пакет документов через бюро переводов (что я и думаю сделать).

oksanaR: sana1974 я из Одессы, но переводы делали у присяжного переводчика здесь... если вы не хотите сюрпризов и лишних стрессов (возможных...) делайте переводы в Го. тем более ваш жених (муж) готов принять участие. в плане денег переводы в Одессе не будут намного дешевле... если будет дешевле вообще... если бы это был Киев - другое дело.. вы могли бы сами отнести доки на апостиль, а так вам придется платить за доставку два раза.. серьезно, делайте у присяжного переводчика...

Natick: oksanaR пишет: если вы не хотите сюрпризов и лишних стрессов (возможных...) делайте переводы в Го. абсолютно согласна с oksanaR. Зачем себе жизнь усложнять? Paloma пишет: А жених пусть не ленится лишнийраз оппу поднять с дивана и послать переводчику бумажки. Так и поднимать даже не нужно! Я отправила своему МЧ сканы по мэйлу, он их переправил в бюро переводов, оплатил картой и через 2 дня документы пришли по почте на домашний адрес. Всего делов..

sana1974: Я все это отлично понимаю.. да, это надежнее, но у нас делают документы полным пакетом.. т.е. апостиль-перевод-апостиль. а поехать просто поставить апостиль в Киев, у меня реально нет возможности из-за работы. Я сейчас урывками убегаю с работы и делаю св-ва рождения для меня и моей дочки, так это всего час-два.. и у меня из-за этого проблемы.. а говорить и объяснять, зачем мне надо день-два я не хочу.. Скажу, когда уже все решится.. Так что вот такая история))))

sana1974: oksanaR пишет: я из Одессы, но переводы делали у присяжного переводчика здесь... если вы не хотите сюрпризов и лишних стрессов (возможных...) делайте переводы в Го. тем более ваш жених (муж) готов принять участие. в плане денег переводы в Одессе не будут намного дешевле... если будет дешевле вообще... если бы это был Киев - другое дело.. вы могли бы сами отнести доки на апостиль, а так вам придется платить за доставку два раза.. серьезно, делайте у присяжного переводчика... Если говорить о цене, то это выходит дешевле, даже из Одессы.. Бюро считает стоимость всего комлекта, плюс скидка за кол-во)) У меня же комплекта, для меня и дочки))

ilonovna: sana1974 не понимаю зачем спрашивать у кого -то совет, если вы заранее уже все для себя решили и не принимаете ничьи доводы?

sana1974: ilonovna пишет: не понимаю зачем спрашивать у кого -то совет, если вы заранее уже все для себя решили и не принимаете ничьи доводы? Конечно я слушаю все советы и я советуюсь с моим другом по этому вопросу. Если бы мне ответили, что из-за этих переводов меня могу отправить обратно на Украину за новыми документами, я бы конечно придумала что-то, и делала бы переводы в Голландии. Но пока все говорят, что это решаемо уже по месту, значит я пока придерживаюсь местного перевода. Вы наверное не знаете, как это, не иметь возможности заниматься личными делами в рабочее время.. Так вот, у меня такой возможности правда нет... Так что не злитесь на меня пожалуйста...и мне очень важны ваши советы))

narska: sana1974 насколько мне известно, ИНД принимает документы на английском, делайте. Тут даются советы, как избежать в дальнейшем финансовых затрат. Если Вам время дороже чем деньги, используйте этот путь, потом расскажите, пожалуйста, как все прошло. Схема такая: 1) перевод и апостили в какой фирме в Одессе 2) желательно цены 3) как приняло это ИНД 4) приняла ли гемента Ваши документы (название гементы тоже важно, т.к. тут все руководствуются своими соображениями), этот вопрос надо будет осветить в теме Регистрация в gemeente по приезду в Го. А первые три - в теме Список документов для MVV по консульствам Это в дальнейшем поможет другим участникам. Удачи

sana1974: narska Спасибо большое за Ваше сообщение. Я обязательно напишу все по ступенчато. И я уже немного успокоилась.. Спасибо, что поддержали!!

Natalka: Я тоже переводы сделала тут, в Украине. Вот после экзамена будем подаваться, и посмотрим, чего они нам скажут. Надеюсь, все хорошо будет. sana1974, пробьемся!

Nalee2010: Natalka И я с вами. narska И у меня такая же ситуация как и у sana1974 .Но в больших городах Украины это поставлено на поток.Агенства работают с МИДом, документы оформляют по международным стандартам.И переводчики не с улицы.И это намного дешевле, чем в Нидерландах.Я понимаю, что дело не в экономии, но ... будем надеяться. И обязательно отпишемся.

narska: Nalee2010 ок, ждем ваших отчетов. Любой опыт, даже если он отрицательный тоже опыт. Схема отписки дана выше

tatyanaod: Когда я оформляла документы (кстати я тоже с Одессы ) Агенство запросило 150-200 грн за каждый апостиль, плюс 80-100 грн заверка перевода у нотариуса, плюс сам перевод (стоимость его от количества знаков тоже наверное от 150 грн) ну в итоге получаем 150(200)*2+80+150=530(630) грн,(минимум) что где-то 60 евро+ неуверенность в завтрашнем дне , потому как вопрос о переводе на голландский все равно остается под вопросом. А если мы ставим апостиль сами, к примеру в тот же день , когда сдаем экзамен, платим 51 грн(так было 2 года назад) потом платим за перевод в Го-40 евро и выходит документ в итоге 45 евро. Так где дешевле?? плюс имеем уверенность в том, что документ таки примут на все 100%. Это по вопросу О ДЕШЕВЛЕ, по вопросу Об Удобстве-я честно говоря, не вижу неудобств. К тому времени, как вы должны поставить апостиль-все неудобства глобальные уже позади,я про походы за сменой документа в отделы загса, нотариата и местной легализацией(я ее в вышеприведенных расчетах не привела, а в Одессе она стоит 100грн, а агенство возьмет 150, рассказав, что простым смертным это просто не под силу в на самом деле там даже очереди нет). Написала из личного опыта 1,5 летней давности. Всем удачи!

Jenny: У меня все документы были переведены в РО на английский язык-никаких проблем ни в инд ни в гементе не было.

vichka: подскажите пожалуйста, какой точный список документов нудно для MVV. В начале страницы, я вижу анкету, но по мимо нее что нужно еще? Я знаю, что нужен сертификат о сдаче экзамена, справка о з\п партнера, копии паспортов, а что еще? Кто нибудь может по пунктам рассписать что нужно? Пожалуйста!!! Заранее огромное спасибо!! P.s. Мы рассписались в Го, несколько месяцев назад, ранее в браках не состояли и детей вне браков нет. В нашем случаи, мы должна показать св-во о заключении брака в Го, а что же еще?=)

Schatz: tatyanaod Полностью поддерживаю.Могу рассказать о своем,хоть и небольшом опыте.Делала перевод св.о браке в Киеве,при том что оба апостиля проставляла только за 52грн.каждый + услуги банка, бюро переводов только за перевод и нотариальное заверение взяло 400 грв.При этом посылали документ на проверку неточностей моему супругу.Мы пришли к выводу,что может в Украине(без услуг курьера )на 5 евро дешевле,но не факт,что прокатит в Го.В гемеенте отказались принимать англ.вариант вообще.Я за переводы в Го.В моем городе(1000000 населения) в бюро переводов сказали,что сертифицированных переводчиков с голландского нет.

sana1974: Я вот только начала делать документы.. и уже весело.. Сегодня делала св-ва о рождении (для меня и дочки)нового образца, св-ва о разводе (у меня два брака). Потрачен весь день, но сделала почти все, осталась справка о смене фамилий при первом браке. Для тех, кто собирается делать св-ва - приходите в началу рабочего дня в ЗАГС или сразу после обеда. Очереди большие.. на каждого человека примерно 30 минут уходит (это в лучшем случае).

Tina nor: vichka Список всех документов по консульствам дан здесь: http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000496-000-0-0-1288425421 Девочки там все очень подробно написали, посмотрите

Anina: Девушки, подавал ли кто на МВВ с сертификатом за экзамен, которому больше, чем 1 год? Я помню, девушка одна писала, что у них были отказы по МВВ, а когда они в итоге подали в последний раз, то сертификату было 1 год и 4 месяца, но им дали positive. Не могу найти в форуме этот пост. :( Откликнитесь, пож-та, или напишите мне в личку. Заранее благодарю.

NORZZZ: Anina Сертификат действителен - 12 месяцев с момента выдачи. Если вы хотите подавать на MVV с сертификатом которому больше года - он не будет действительным, но если на момент подачи сертификат был выдан менее года назад и в процессе процедуры его срок действия истек, тогда он остается действительным. Вот вам цитата с сайта IND на эту тему: Wanneer is de kandidaat geslaagd? Als beide delen van het basisexamen ‘voldoende’ zijn, is de kandidaat geslaagd voor het basisexamen inburgering. Wanneer men zakt voor een onderdeel moet het hele examen opnieuw worden afgelegd. Een positieve uitslag is één jaar geldig. De kandidaat moet dus binnen één jaar na het behalen van het examen een mvv-aanvraag indienen. Доверяйте всегда первоисточнику, в данном случае это IND. Текст полностью, можете посмотреть ТУТ.

narska: Anina Italiana у нас два года ждала своего МВВ, но по-моему, у нее на момент подачи в ИНД все документы были в порядке, во время рассмотрения истек срок годности, она об этом писала. Так что не советую изобретать велосипед и биться головой об стенку, документы должны быть действительны на момент подачи в ИНД.

vichka: подскажите пожалуйста, на форуме где то прочитала, что на "MVV надо подавать до начала действия контракта" (всмысле рабочего контракта моего партнера), что это значит?

Tina nor: На момент подачи контракт должен быть действителен 12 месяцев (минимум). Т.к. обычно в Го контракты заключаются на год, то нужно подавать до начала его действия. Если же у партнера постоянный контракт, то не имеетт значения, когда вы подадите.

Nerpa: Поделюсь своим опытом перевода и апостилирования документов. Я оформляла свое св-во о рождении для подачи заявления на регистрацию брака в Го. Сама я из Питера, тоже у нас тут полно контор, нотариусов, переводчиков и всех прочих кто за деньги все быстро и просто делает. Подавала так же св-во о рождении дочери, "на потом", чтоб больше не бегать. Все, скопировали, апостиль поставили, перевод сделали. Денег немерено оставила. Приехала, стали подавать доки в хименту. А мадам, служащая, мне и говорит, все конечно, замечательно, только я не знаю, кто там вам в России переводил, мне нужен наш присяжный переводчик... Вот мы и развернулись. Пришлось искать. Повезло с женщиной, из бывшего Союза, русская, давно там живет, переводчик присяжный. Согласилась помочь нам за пол-цены. Мы мои переводы отсканировали, ей послали, проплатили, потом приехали за оригиналами. Теперь, при сборе документов на МВВ, в Питере буду ставить только апостиль, а к той же самой русской переводчице обращаться за переводом. Это история из моего личного опыта. Не хочется больше попадаться и платить дважды. Хотя, может кому как повезет с человеком, который принимает документы. Может наша из хименты была не совсем компетентна и неуверена. Не каждый же день они там русских регистрируют. Что написано в правилах, так и говорила нам по бумажке, шаг в сторону - уже неправильно. Я там у нее в правилах встретила слово - для русских апостиль на оригиналы их документов ставится в Москве (а я то из питера, соответственно мои апостили питерского минюста), думаю, счас еще в москву отправит, как в бумажке написано. Но ничего, не отправила )) Так что вот так. Здорово и удобно, когда можно полный пакет собрать у себя, перевести и привезти им. Но вот у меня так не получилось. Удачи всем.

Свистулька: Nalee2010 Когда я эту выписку получала в центральном ЗАГСе Кишинева народу в очереди за этими самыми выписками была уйма. Но видать все они были не "голландки". Если бы знала в какой геморрой мне это вылезет - поставила бы 10 апостилей, только кто знал??? Даже косой мысли не возникло о том что столкнемся с ТАКИМ. Ну хоть просветили посольство в Киеве, нашу хементу (было приятно не услышать в очередной раз вопрос об апостиле при регистрации по прибитии) - остальным будет легче

oksanaR: Свистулька извините меня, конечно, но вот Молдова, конечно, пуп земли форева и все такое, но вот если.... Если бы знала в какой геморрой мне это вылезет - поставила бы 10 апостилей, только кто знал .... если вы не знали, то откуда народу в gemeente было знать? или в посольстве в Киеве?... вам с самого начала говорили ставить апостиль... с каждым чиновником вы спорили... ну не легче было поставить этот апостиль и не морочить себе голову??? вы конечно правы и Молдова подписала конвенцию и все такое, но вот только кто знает где эта Молдова вообще находится?????

Nalee2010: А кто бы ей поставил апостиль в Молдове, если НЕ ПОЛОЖЕНО их ставить? Это недоработки на местах.



полная версия страницы