Форум

Справка о незамужестве (2003-2008)

Ирина: Наконец-то IND сделает что-то с этой справкой о незамужестве! После стольких мытарств и издевательств над русским народом,а в частности над женщинами, процедура получения доказательсва,что Вы незамужем/ не женаты будет упрощена! По словам нового голландского консула в Москве, теперь для подтверждения семейного статуса для граждан России будет достаточно нотариально заверенной копии страницы внутренного паспорта, где отсутствует штамп о браке. IND не вправе будет требовать справки из Загса, которую, как вы,наверное,знаете получить почти нереально. Об этом уже ранее много писалось (MVV страшная и ужасная....) Откуда такая информация? Дело в том,что мы с моим другом из Голландии также находимся в процедуре получения MVV ,котоую мы начали в Голландии. Справку я получала в посольстве России в Гааге, где только посмотрели на мой внутренний паспорт и дали бумагу, подтверждающую,что я незамужем. Потом мы заверили эту бумагу в Министерсве Иностранных Дел той же Голландии,где мне поставили апостиль.(см. продолжение) Тема "Как найти ПЕРЕВОДЧИКА"

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Юлия: Моя знакомая недавно столкнулась с тем, что в ее хементе потребовали обязательный апостиль на оригинале справки. Хорошо, что она запаслась двумя вариантами справки: у нее была одна справка с апостилем на переводе, а другая - с апостилем на оригинале. Перевод, сделанный в России, они не принимали, пришлось переводить справку в Голландии. Но, поскольку оригинал был с апостилем, то это не стало трудно решаемой проблемой. Проблема со справкой возникла во время подачи документов для заключения брака. А справка с апостилем на переводе была принята во время процедуры МВВ. reine Присяжный переводчик - это переводчик, имеющий соответствующую лицензию, позволяющую заниматься переводами официальных документов. Т.е. лицо, присягнувшее на верность. В Голландии им в министерстве юстиции выдают специальную печать. А в России они обычно работают при нотариальных конторах вместе с нотариусом, который тут же заверяет их перевод.

alesja: когда мы расписывались здесь,то гемeнте тоже не понравились мои дкументы с апостилями и мы всё быстренько превели здесь.св-во о расторжени брака и св-во о рождении стоили 280 евро.

Paloma: Я вообще с этой справкой особо не заморачивалась... Бахнула апостиль на оригинал, потом переслала мужу, он ее в электронном виде (с двух сторон) по мейлу сбросил присяжному переводчику и через 3 дня получил письмо с готовым переводом (в бумажном виде, разумеется). А потом передал ее мне. Никакой беготни, никакого двойного апостилирования... Справочка прошла легенько, без всяких вопросов. Единственно, стоил этот процесс для моего друга(Боже, не дай соврать!), кажись, 35 енотиков за документ (за весь, не за страницу!).


Ollie: Двойного апостиля не требуется нигде, не придумывайте. Апостиль ставится либо на оригинале документа, либо переводе. Справка о незамужестве в данном случае - это заявление о том, что девушка сама заявляет что в браке не состоит. В ее случае могу допустить что перевод был сделан непрофессионально, некачественно. У меня был такой случай в бюро переводов с самим переводом или форматом документа. Деньги берут, а качества не дают. А про виды и варианты тут раньше уже писалось и конечно за такими справками надо идти в то место, где их уже делать насобачились. Вот про Хоросъ сто раз писали - агентство дорогое, но делает качественно и быстро, потому что кухню на выверт давно все знают. Ну я думаю таких контор не много, но есть, вот туда в наших случаях надо и ходить.

vika: Двойной апостиль требуется на документах для граждан Украины.. Это официальное требование..Если Вы оформляете документ через фирму, то первый вопрос- в какую страну.. На Украине двойная легализация требуется только для некоторых стран,включая Голландию...Если Вы ставите апостиль самостоятельно, то предварительно необходимо спросить в Миде об условиях проставления апостиля в ту или иную страну.. По крайней мере все,кого я знаю делали таким образом и у всех проставлен двойной апостиль.. один на оригинале, а другой на переводе.. В свое время на вопрос почему нам нужен двойной апостиль, мне ответили,что хоть Украина и вошла в Гаагскую конвенцию в конце 2003 года,но все-равно некоторые страны ожидают от Украины двойное апостилирование(т.к. в свое время была двойная легализация)

ksenja: У нас к справке придрались из-за того, что на последней странице, где натариус заверяет перевод, было написано по-русски. Хотя это обычный шаблон, у всех такие справки. Мы перевели здесь на Го и все у нас приняли без вопросов.

Paloma: vika Неправда это. Не требует Голландия двойной легализации от украинцев. Я делала документы после подписания Гаагской конвенции, ставила апостили в Минюсте на оригиналы и переводила апостилированные документы в Го у присяжного переводчика. Апостиль ставится только в Минюсте или в Миносвиты (на дипломы), а в МИД уже ходить не надо. Пожалуйста, не пугайте и не дезинформируйте людей! А двойное апостилирование - это если вы делаете перевод в Украине, тогда апостиль ставится на перевод, заверенный у нотариуса, и таким образом подтверждается легитимность подписи нотариуса.

Чера: Я справку свою делала в Питере, на Восстания 6 ( питерцы знают). Так вначале нотариус написала, что препятствий для вступления в брак с гражданином Го не имею, и когда я попросила исправить на "совместное проживание" пыталась меня уверить, что тогда МВВ не дадут. А потом переводчик ( лицензированный:) перевела это "совместное проживание" как "вступление в брак" , хорошо, что я занудно и дотошно все вычитала и сличила до последнего знака...пришлось им заново переводить печатать...( думаю, что у них в компе забита форма, куда они потом просто имена подставляют)... Всем удачи! ( у нас с 11 августа отсчет пошел, а пока пошли здесь в 1-й класс)

vika: Paloma я и говорю за перевод документа в Украине.. дело в том, что очень многие делают полный комплект в Украине,а не в Голландии.. поэтому начитавшись разных комментариев, люди в полном замешательстве..Я не пугаю и не дезинформирую.. я сама делала документы в этом году, и обновлала справку о незамужестве весной.. Да в прочем, сколько людей-столько и мнений... Я просто написала,с чем сама сталкивалась, а это личное дело каждого,каким образом делать документы.. Я ведь никого не заставляю ставить двойные апостили.. Просто так, информация к сведению..

Anna: Полностью согласна с Ollie Двойное апостилирование документов не требуется для голландии. Я письмо из IND не читала. Это со слов любимого. Копия справки нормальная из письма IND, а перевод нет. Как хотите так и понимайте. У меня была копия справки+апостиля и перевод справки и апостиля и все заверенное нотариусом.

Lenna: Anna значит ИНД дает заработать местным переводчикам Переводите справку в Го, раз уж так получается

Anna: Мы уже отдали переводить копию справки. Требуют, сделаем. Главное,чтобы документы рассматривали и решение побыстрее вынесли.

alesja: вот вот, а у нас гемента даёт заработать местным переводчикам

Ненька: не раз было сказано - в каждой гементе свои правила. На моем документе нотариус поставил дату заверения позднее, чем был сделан перевод, я не обратила внимания, а в гементе заметили. Тетечка сказала об этом мне и .... просто "закрыла глаза", а во время последнего визита в Россию я просто у того же нотариуса исправила ошибку. Теперь сижу и радуюсь - повезло с тетечкой из гементы

Paloma: Ненька Это скорее не в каждой хементе свои правила, а просто иногда люди такие встречаются. А придерживайся тетенька строго должностных инструкций - гулять бы вам снова к своему нотариусу... А вообще-то я стараюсь самым вниметельным образом все сама проверять и контролировать - сказывается выучка госслужащего.

Anna: Всем привет. Мы выложили за справку 250 евро. У меня волосы дыбом встают. Мой ненаглядный решил еще один апостиль поставить. Я ему 3 дня объясняла,что у меня уже есть апостиль на справке. Апостиль нам стоил 82 евро и что-то около 168 2 листа перевода. Это еще не все. Мой датч сказал,что они сделали копию со старого перевода. Все слово в слово скатали, наверно. Paloma Вы в этом году справку делали за 35 евро? У моего датча больше нет свободных отпускных дней. Благо,что недалеко от Роттердама живет. Какую-то контору нашел в интернете, сел в машину в обеденный перерыв и поехал. Мы не думали,что так дорого стоить будет 2 чертовых листа перевода.

reine: Anna Какой кошмар! М-да у нас на родине все намного дешевле. На сей раз справка уж точно должна пройти и инд понравится! Не расстраивайтесь - скоро увидетесь. Удачи!

Paloma: Anna Ну конечно, в конторе возьмут - не постесняются! Я вот не поленилась, пошарилась в семейном архиве, нашла счета. За 4 документа, переведенных в июле 2004, мы заплатили 140 евро, т.е. по 35 штучка. Это были мои справки о незамужестве, свидетельства о рождении и прочая туфта. И за 2 документа, переведенных в апреле 2005 года - 65 евро (30+35), это были мои дипломы. Вот и все. Правда, вся беда эта занимала каждый раз несколько дней (назад нам присылались документы почтой).

helen: Paloma- Напиши, пожалуйста название переводившей организации и ее реквизиты- мне тоже перевод предстоит

vasilek: Paloma Мне тоже интересно.

Paloma: Девочки, это присяжной переводчик. Зовут ее Natalija Faes-Matsko, e-mail natalia@faesvertalingen.nl. Мой муж написал ей, задал все интересующие вопросы, получил устроившие нас ответы, и все у нас получилось.

Iuna: Нужна помощь Мы начали процедуру оформления MVV из Го. Через 2 нед. после отправки документов в IND получили ответ, что они приняты и им присвоенномер (это было в конце октября). Буквально вчера (25.11.05) мой партнер получил письмо в котором IND просят предоставить "нотариальную декларацию о том, что я не состою в браке, заверенную уполномоченным нотариусом РФ и МинЮстом" ну естественно с апостилями и переводами...Данный документ был представлен с самого начала.. Не пойму какой документ им нужен сейчас, Что значит "уполномоченный нотариус РФ", которого должен признать МинЮст? Помогите разобраться...

ksenja: Iuna Переведите вашу декларацию о не замужестве в Го и отправте в IND, обычно вопросов после не возникает.

Юлия: Iuna Нотариус пишет и заверяет справку о том, что вы не замужем, а в минюсте ставят на эту справку апостиль. Если у вас это есть, то больше ничего не требуется. Разумеется, все эти документы (включая апостиль) должны иметь заверенный перевод. Иногда требуется ещё и на перевод поставить апостиль (как было в моём случае).

Danny&Anya: ksenja Юлия Девочки, Iuna же написала, что эта справка уже была ранее отправлена

Danny&Anya: Iuna Может быть вы отправляли копию справки, а им там что-то не понравилось или они что-то не смогли прочесть, и решили взять у вас оригинал этой справки? Или, не дай Бог конечно, они ее потеряли. И вот решили опять потребовать.

Ириша: Iuna Попросите друга перезвонить в IND и КОНКРЕТНО узнать, ЧЕМ их не устраивает предоставленный вами ранее документ. Гораздо лучше, чем теряться в догадках. Удачи!

Anna: Iuna Вас попросили предоставить новую справку? У нас были проблемы с переводом. Работнику IND не понравился наш перевод. НО новую справку мы не делали. Если она нужна. Сделайте ее дома. И пусть ваш друг переведет ее в Го. Так 100% пройдет. Удачи.

ksenja: Iuna Согластна с Anna. Переведите ее в голландии. У самой были проблемы со справкой, ну не нравился им Российский перевод (два раза переделывала ). После перевода на Го вопросов больше не возникло. Успехов. Danny&Anya Если справка отправлена, это не значит что все уже в порядке. IND все равно копия это или нет, а вот к переводам часто предераются. Ну вот не нравяться он им чем-то.

Danny&Anya: ksenja Я хотела спросить, а в письме, которое они присылают, они указывают причину по которой нужно еще раз предоставить справку, или самой сидеть и гадать, что они хотят?

ksenja: Danny&Anya Вообще указывают причину, но не всегда понятно. Приходиться (даже желательно) им позвонить и выяснить чего же они хотят. Он даже могут подсказать (иногда, если их сильно досать ) как это лучше сделать.

Lenna: На всякий случай - пояснения МИДа о справках о несостоянии в браке и других документах из России Украины и других стран

annZ: Лен, а я пока по-голландски так бодро читать не умею если это о том что ЗАГСы такую справку дают, так это бред. Я и просила, и денег давала, но мне сказали, как отрезали,в моем московском ЗАГСе- мы Вам сказали, уважаемая, что такой формы 35 у нас в загсе нет и мы о ней не знаем, а еще раз придете, просто выгоним. Пришлось заявлением у нотариуса ограничиться.. правда. не знаю, прокатит ли! Если IND дополнительно ее запросит, взять ее просто неоткуда... Прощай Го

mashik*: annZ У меня от себятина у нотариуса(справка о не замужестве)..прокатовала везде.К неё как раз ни каких притензий не было нигде

tosha: А у меня под справкой о незамужестве была справка из ЗАГСа о замужестве, смене фамилии и разводе и копия страницы паспорта. И в ИНД подавали и в гемейнту. Страшно читать, какие сложности у девочек возникают. Борзеют чиновники, что здесь, что там -везде амбтенары одинаковы

Lenna: annZ ну там как раз о том, почему практически нигде в России нельзя получить справку из ЗАГСа, так что все пучком

annZ: Лен, ну раз уж даже они об этом узнали, стало быть и мое заявление пройдет, тем более что доки о разводе и смене фамилии тоже есть

vasilek: annZ Я подавла заявление, заверенное нотариусом, о незамужестве и справку из ЗАГСА по форме №35 И выдали мне ее без всяких проблем и комментариев.

aisha: девушки, подскажите, а можно сразу, не дожидаясь проблем (хотя они их, конечно, в любом случае могут придумать) при отправке документов в инд предоставить справку о незамужестве и все прочие нужные с моей стороны копии, переведенные в ГО? И где в ГО это нужно сделать?

Lenna: aisha достаточно вашему партнеру в Го взять любой телефонный справочник, который присылается в каждый дом бесплатно и найти там beёdigde vertaler



полная версия страницы