Форум

Справка о незамужестве (2003-2008)

Ирина: Наконец-то IND сделает что-то с этой справкой о незамужестве! После стольких мытарств и издевательств над русским народом,а в частности над женщинами, процедура получения доказательсва,что Вы незамужем/ не женаты будет упрощена! По словам нового голландского консула в Москве, теперь для подтверждения семейного статуса для граждан России будет достаточно нотариально заверенной копии страницы внутренного паспорта, где отсутствует штамп о браке. IND не вправе будет требовать справки из Загса, которую, как вы,наверное,знаете получить почти нереально. Об этом уже ранее много писалось (MVV страшная и ужасная....) Откуда такая информация? Дело в том,что мы с моим другом из Голландии также находимся в процедуре получения MVV ,котоую мы начали в Голландии. Справку я получала в посольстве России в Гааге, где только посмотрели на мой внутренний паспорт и дали бумагу, подтверждающую,что я незамужем. Потом мы заверили эту бумагу в Министерсве Иностранных Дел той же Голландии,где мне поставили апостиль.(см. продолжение) Тема "Как найти ПЕРЕВОДЧИКА"

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Natalie: Dana пишет: да я же говорю - я прост оспорить не хочу. да я и не укоряю никого решайте, конечно же, что лучше по финансовым возможностям

рыбка: Dana Я все документы переводила в Москве,сама ставила опостили 300 руб и в фирме делала перевод +натариально заверенно 400 руб за каждый документ.Мы как то не задумавались о переводе в Гол.,и голову не ломали.В итоге быстро получили Мвв и в Хементе прошло все хорошо,ни кто не требовал нового перевода.Мало того приняли документы,а на следующий день позвонили и сказали ,что в переводе маленькая ошибка,попросили по телефону перевести с русского на голланский.Мой знает русский,все обьяснил как должно быть и они согласились,сказали что сами исправят и нового перевода не надо.Вот так тоже бывает.

Natalie: рыбка круто...


street_cat: Dana вы, я так понимаю, в Казахстане? Я когла узнавала, мне сказали что в Алматы апостиль на свидетельство о рождении стоит 11$, я еще хотела по доверенности свое родственникам отослать, а получилось 11$ да еще доверенность больше денег чем отсюда через консульство.. Взяли в консульстве 50$, и 3 месяца ждать.. Вот думаю балда, надо было таки с доверенностью, где-то свидетельство моё сейчас гуляет сердешное хоть бы не потеряли...

Dana: street_cat я заплатила за свидетельство 218 тенге, то есть 1,5 евро. Должна завтра получить документы. Делается в течение 3-5 дней.

dily: уважаемые форумчанки! кто-нибудь смог получить эту справку в посольстве Украины в Гааге по предъявлению внутренненго украинского паспорта? или за "свежей" справкой надо ехать домой?

Мила: мы тоже сделали справку у нотариуса (всего стоит 100 рублей, плюс набрать текст справки- 100 рублей, но можно самой напечатать дома) и апостиль 300 рублей! девочки, эти цены тандартные по всей России, если это делать напрямую, не через агенства, а агентсва уже сами накручивают. а перевод документов мы делали в Го, так вернее, хотя в моем месте перевод 1 страницы стоит- 200 рублей на инглиш, на датч перевести невозможно. перевод в Го делали за 50 евро документ.

Natalie: Мила пишет: всего стоит 100 рублей, плюс набрать текст справки- 100 рублей нотариальные цены везде разные, они сами устанавливают стоимость, у нас например такое заявление стоит 300 руб (правовая работа+набор текста (хотя что они там набирают за 100 руб мне очень интересно паспортные данные и имя, а форма у них в компе одна есть) да и кстати, меня спрашивали, куда нужна справка, зарубеж или по Ро, видимо есть разница.

Vicusia: Natalie пишет: меня спрашивали, куда нужна справка, зарубеж или по Ро, видимо есть разница. А у меня даже настойчиво поинтересовались, для какой конкретно страны ( ),и даже записали это в свою регистрационную книгу. Наверное, чтобы не передумала...

Natalie: Vicusia ага чтобы от слов своих не отказывалась потом и не говорила, что ничего подобного в жизни своей не подписывала..

Рита: В Питере в это завление в обязательном порядке вносят не только страну, но и ФИО партнера, с формулировкой "препятствий для вступления в брак с гр. кор. Нидерланды ..., года рождения, не имею". и никого не волнует, что мы, например, в брак вступать не собираемся, и эта фраза лишняя. тарифы такие же как указала Мила, если самой ездить за апостилем. и, кстати, по поводу перевода - моему другу по телефону в инд рекомендовали делать перевод у присяжного переводчика. он даже переспросил: "а что, в России - нельзя?". ему девушка ответила: "я бы рекомендовала в Голландии." не знаю, официальная это позиция или нет.

Мила: для Natalie тарифы на апостиль и за осуществление нотариальных действий одинаковы по всей России- они закреплены в Налоговом кодексе. а все остальное- это накрутки агенств за выполнение иной технической работы. спрашивают про страну тоже не просто так- ее наименование надо указывать в самой справке и естественно нотариальная контора ведет учет всех выданных и заверенных документов- все мы учтены и записаны. мой тоже звонил в ИНД и ему "порекомендовали" переводить документы в го у присяженного- переводчика, что мы и сделали за 50 у.е. за документ.

Natalie: Мила нотариальные поборы везде разные, зависит от региона и экономич положения в нем, скорее всего это действительно "поборы" нотариусов за ренту помещения и т.д. всегда можно найти причину взять больше. наименование страны не обязательно указывается и форма заявления у каждого нотариуса может быть отлична, сужу по собственному опыту и по выше приведенной информации. страну они себе могут куда-ниб и пометить, но на заявлении она не обязательно стоит. лично я не вижу никакого смысла указывать страну, если тебе нужна такое заявление, то ты сам соответственно и знаешь, кому и куда. от названия страны факт незамужества не изменится. ну а насчет перевода, то тут решает каждый сам, где делать, в зависимости от хементы проходят и те и другие.

Dana: На моей справке тоже указано: для предоставления в компетентные органы Королевства Нидерландов. Но мне такая девочка попалась, которая не сильно вообще на формулировках настаивала... там, где нужно было указывать семейное положение, был прочерк, куда я должна была от руки вписать: "в браке не состою". Ну, я подстраховалась и написала: "не состою и не состояла" :-) жаль, тогда еще не знала, что не имею препятствий для вступления в брак, надо было тоже черкнуть...

Lenna: Natalie пишет: но на заявлении она не обязательно стоит. лично я не вижу никакого смысла указывать страну, если тебе нужна такое заявление, то ты сам соответственно и знаешь, кому и куда. от названия страны факт незамужества не изменится Вообще выше в теме мы как-то выяснили, что страну назначения все же лучше указывать. Серьезнее как-то выглядит. Хотя, наверное, это раньше имело значение, когда не во всех местах принимали заявление у нотариуса, а требовали только ЗАГС И слова про отсутствие препятствий к браку - тоже хорошее дополнение

рыбка: dily А зачем вам свежая справка,если вы уже приехали в Гол.по Мвв и на момент регистрации справка была не просрочена ,то потом она уже свежая не нужна.А я звонила в Российское посольство,справку можно сделать без проблем с предъявлением внутреннего паспорта.Позвоните в посольство Украины ,я думаю все узнаете.

dily: рыбка пишет: А зачем вам свежая справка,если вы уже приехали в Гол.по Мвв мне не нужна, я свою как раз получила по внутреннему паспорту в посольстве Росии. справка нужна моему парню. Звонилив посольство, справку они делают по запросу , срок 3-6 месяцев, цена 120 евро. так что легче на украину съездить чем тут столькол ждать и еще 120 евро ни за что платить.

Galia: Девочки,у меня вопрос по поводу штампа о незамужестве,полученного в ОВиРЕ.Сегодня ходила в нотариальную контору на Восстания 6,начала с бюро переводов,они меня спросили куда конкретно вам нужно поставить апостиль.Я не знала то ли на копию штампа,то ли на перевод штампа,то ли на переведенную и заверенную копию штампа.Я сдала им нотариально заверенную копию штампа чтобы они перевели и поставили апостиль на переведенную копию.Не знаю поступила ли правильно,т.к результат будет готов через 10 дней,а потом отправится в Го. maybe кто нибудь знает на что конкретно нужен апостиль?

Мила: я в справке еще указала, что не имею детей, на всякий пожарный, ну, и про то, что я не состою и не состояла в браке, и про препятсвия тоже. надеюсь для ИНД сойдет!

Natalie: привет всем на прошлои неделе ходили в гементу, показали доки для М46. все мои доки и переводы их устроили 100%. для справки: переводы делала в России (сама делала если честно:)) заверяла у нотариуса (под именем моеи коллеги). вопросов у них не возникло по докам, так что, как я и говорила ранее, сделать переводы можно запросто в России, еще и сэкономить денюшки :)

Рита: конечно можно. только я не понимаю, почему вы с таким упорством это доказываете? вы ведь с инд не связывались, мвв не запрашивали, насколько я понимаю? я это к тому, что инд многим говорил, что предпочитает переводы документов, сделанные в Голландии. если у вас в Хементе это прокатило, то хорошо. но ваши посты могут новичков ввести в заблуждение и затянуть процесс получения мвв... экономия - это конечно хорошо. но не надо же на себе и своих нервах экономить. если инд будет запрашивать дополнительные переводы (а это происходит, как видно из этого же форума)- уже не до экономии будет

Lenna: Рита переводы из Го запрашивают чиновники, которые по каким-то причинам с недоверием относятся к переводам из Ро. Но, как уже говорилось, в официальных требованиях к документам не сказано, что переводы из России недействительны и что лучше предоставлять переводы из Го. Вообще, в ИНД очень сильно влияние человеческого фактора, очень многое зависит от конкретного человека, который работыет с конкретными документами, поэтому, на вашем месте я бы не была столь категоричной

Рита: Lenna я не категорична, я хочу как лучше но мне по-прежнему кажется, что не надо наступать на грабли. конечно, официально не запрещают, но если в ИНДе уполномоченные сотрудники отчетливо говорят: "не хотите проблем - переводите лучше в Голландии" (а нам они именно так несколько раз и говорили), то какие могут быть разговоры об экономии? неправильное впечатление у людей может создасться... начнут все сами переводить, а потом нотариальный штамп у соседей ставить. мне в принципе всё равно, что здесь написано будет. но если бы я первый раз читала этот форум, то подобные заявления ввели бы меня в заблуждение, о чём я и написала. зачем людям жизнь усложнять?

Lenna: Рита какие сотрудники? в каком отделении ИНД? и т.д. Если вам конкретно сказали, что нужен перевод в Го, это не значит, что в другом отделении ИНД другому человеку скажут то же самое. В этой стране есть общие правила, но каждая конкретная ситуация развивается по своему сценарию. Я всегда говорю, что получение MVV (да и прочие контакты с организациями) - процесс индивидуальный.

Рита: ради бога. я с вами спорить не хочу и по поводу индивидуальности - согласна. поэтому информация и должна быть всесторонней. кстати, сотрудники - разные и отделения ИНД тоже разные, что говорит о некоторой тенденции. а что касается русских переводов - так, судя по всему, недоверие к ним у голландских чиновников и родилось из-за экономии да соседских переводов со штампами. ИМХО. вероятно, у меня пунктик на экономии и еще. пользуясь случаем, хочу выразить благодарность за неоценимую помощь, которую этот форум оказывает в бюрократических вопросах!

Lenna: Рита да я не спорю, а просто уточняю, что не все так просто в Нидерландском королевстве в свою очередь выражаю благодарность тем, кто неутомимо несет нам последние известия с фронтов по получению MVV и оформлению документов

Мила: а я вот что думаю, все таки для верности доки для МВВ переводить в Го, а все остальные для проживания в ГО- на англ и в России. на крайний случай, допереводить в Го потом, если что не так- к примеру, новую справку о незамужетсве (если предыдущая уже старая), дипломы, всякие справки и т.д.

marinaka: Мила да, для верности лучше в Го. А остальных доков, у меня, к примеру, и нет. Привезла диплом об образовании, но учиться дальше не буду, так что и переводить его не надо (для поисков работы его бесплатно тут переводят). Если вы хотите учится, то надо в России перевести вроде бы. А справку о незамужестве по приезду сюда регистрируют в хементе и потом уже не надо новую, если соберетесь замуж выходить.

mix: marinaka пишет: А справку о незамужестве по приезду сюда регистрируют в хементе и потом уже не надо новую, если соберетесь замуж выходить. Ох, вот уж действительно - не все так просто в нидерланском королевстве. Вот в нашем случае было так. При первом визите в хементу для регистрации в их базе данных мою справку о незамужестве никто не просил, я им предлагала на неё посмотреть, но нет, сказали - нам она не нужна. Зато, когда заполняли форму М-46 для брака - справку изучили вдоль и поперек, даже оставили у себя на 2 дня, чтоб, значит получше изучить. Это еще и не все. После того, как ИНД прислали разрешение на брак и мы хотим назначить дату - мне опять нужно идти в хементу и тащить им эту справку, они опять требуют её для проверки. Говорят, в первый раз мы не для себя проверяли, а для ИНД, а теперь уже для себя проверим. У меня у этой справки уже совсем скоро заканчивается срок действия, и я спросила "А если закончится, надо новую предоставлять?". "Да" - сказали, надо новую. Обязательно. Вот и делайте выводы - откуда вы знаете, какие правила и требования конкретно в вашей хементе? Не узнаете, пока не приедете в Го. По моему, уж лучше подстраховаться. То же самое про переводы. Дело даже не в том, что некоторые клерки из ИНД рекомендуют для получения МВВ делать переводы в Го. В моем случае, хемента тоже сказала - очень хорошо, что переводы сделаны в Голландии, мы не уверены, устроили бы нас переводы, сделанные не в Го. Скорее всего, нет. То есть, переводы же понадобятся не только для получения МВВ, а и потом, уже после переезда в Го. Можно, конечно, ходить и доказывать хементе, что они не правы, бороться, как Ленна выражается. Но я, например, рада, что мне не нужно с этим сейчас "бороться".

музыка67: mix Привет!Я тоже сейчас понимаю,что лучше было делать все переводы доков на голландский язык.Мы позавчера ходили в хементу регистрировать меня по приезду.Так девушка долго думала,может она принять мои английские переводы,даже потом пошла к своим коллегам,как она выразилась-была большая дискуссия между ними.но к счастью-ей разрешили принять их без голландского перевода.Так что мы снолва пережили с моим женихом пару неприятных минут из-за этой бумажной волокиты.Мы тоже взяли формуляр на брак,мой спросил-сколько действительна моя справка о незамужестве,сделанная в России,на что она сказала,что проблем нет.Вот и думай после этого,кто что сказал.А где гарантия,что на второй визит,другой чедлвек будет принимать эту форму и не скажет,что нужна новая справка?

Boo: У нас вообще была немного абсурдная ситуация. Все документы на меня и ребенка, переведенные в России, устроили сотрудников хементы, а вот мое свидетельство о рождении почему то не вызвало доверия Хотя все переводы делались в одном месте в Москве. Пришлось здесь переделывать и затянуть все еще на месяц.

рыбка: А у нас все документы приняли с англиским переводом ,который я сделала в Москве,без всяких промедлений и обсуждений с колегами.я уже писала об этом,и про справку о незамужестве,нам сами сказали ,что новую большую предоставлять не надо.На момент приезда ,они мою справку зарегистрировали и потом в России не имеют права выдавать такую справку,так как я живу сейчас в Гол.Вот такой разный подход к работе чиновников.

Natalie: Рита пишет: вы ведь с инд не связывались, мвв не запрашивали, насколько я понимаю? мы уже подавали на мвв и получили отказ по другои причине, если ето вас интересует. а я бы на вашем месте не была бы стол увереннои в своеи правоте до того как узнаете всю информатсию о человеке. Рита пишет: неправильное впечатление у людей может создасться... начнут все сами переводить, а потом нотариальный штамп у соседей ставить. к вашему сведению, у меня университетскии красныи диплом переводчика имеется. так что опят же, думаите, перед тем как сказат, а если не знаете, то спросите сначала. и кстати, соседи ваши не смогут такои штамп поставит, если у них самих нет диплома переводчика и если у нотариуса не зарегистрировано их право на офитсиалныи перевод документов. и я не призываю делат перевод самим, можно и в хорошем бюро в Ро сделат. а про переводы в России я говорю потому, что вижу, что многие (из страха либо из других соображении) делают их сразу в Го, а я даю конкретныи пример того, что переводы, сделанные в Ро, также могут с успехом проити. но пуст каждыи смотрит по своеи ситуатсии и решает сам, как ему лучше будет. Рита пишет: вероятно, у меня пунктик на экономии а может, вам еще просто очен мало в жизни приходилос сталкиватся с проблемами с денгами...

egel: Lenna пишет: Вообще, в ИНД очень сильно влияние человеческого фактора, очень многое зависит от конкретного человека, который работыет с конкретными документами, поэтому, на вашем месте я бы не была столь категоричной Именно! И еще от его настроения и желания заниматься данным вопросом. Правда, давно пора там порядок навести, что хотят то и делают. Вершители судеб блин!

Мила: что делать?? новую справку о незамужестве здесь переводить или в Го?? у меня справка старая!!

egel: Мила Вот проблему нашли! Где хотите там и переводите, как вам сердце и интуиция подскажет. Здесь уже 3 страницы исписали, все без толку, вопросы одни и те же задают... потому что каждый случай индивидуален.

Natalie: egel eto tochno

Рита: Natalie пишет: а я даю конкретныи пример того, что переводы, сделанные в Ро, также могут с успехом проити. ... а могут и не пройти. в этом-то всё и дело. именно поэтому я вас и спрашиваю, зачем вы это так настойчиво доказываете? мне кажется разговор бессмысленнен, мы начинаем цепляться к словам друг-друга. против вас лично я ничего не имею каждый сам для себя решает, что ему делать (т.е. где ему переводить). но по-прежнему считаю, что самое лучшее - позвонить в ИНД и послушать, что они скажут.

Natalie: Рита пишет: именно поэтому я вас и спрашиваю, зачем вы это так настойчиво доказываете? я просто разбавляю слова тех, кто призывает к переводам толко в Го и говорю, что и тот и другои варианты могут одинаково с успэом проити. и каk я иже говорила кто-то писал, что возникли проблемы с Го переводом, так что просто не надо думат, что в Го всё с переводом идеално будет 100%. ест 2 пути, каждыи выбирает свои. да и у меня к вам тоже ничего личного, но толко слова вы инои раз выбираете не совсем корректные или необдуманные...

viooltje: Девочки,оказывается,что все будет очень просто и не нужно дополнительных бумаг ,у работников пос-ва только на словах. Сегодня сын пришел за визой,так они вначале запросили все бумаги по новой,потом когда он пришел во второй раз,все отыскали,но затребовали бумагу о безбрачии. Притом доказать,что они говорили мне раньше по этому поводу было бесполезно,никто как всегда ничего не знает и крайних нет. Заявление у нотариуса он может сделать только в моем присутствии,а справку из Загса они не принимают(которую он мог бы получить вернувшись в Краснодар).И напрасно я говорила,что сама предоставляла справку из-за Загса на себя,нет,вопила девушка нужно только заявление,сделанное у нотариуса. Обзвонили сегодня все , начиная от ИНД,которое ссылается на Москву,дескать мы дали свой адвис,дальше с ними решайте.А Москва говорит,мы сами ни чего сделать не можем,ИНД требует эту бумагу. Я ругалась с девочками из пос-ва,муж беседовал с 2 нидерландскими тетками,бесполезно.А на слова,что мне из-за 1 бумаги придется ехать в Москву,сказали это ваши проблемы.Очень весело! Я в полнейшем шоке! Такая шуточка,раньше об этом документе не упоминали,а сейчас вспомнили. Да,говорю,и на сайте у вас не написано об этом документе,при воссоединении ребенка с детьми.Так нужно звонить сюда и спрашивать информацию здесь,отвечает девушка.Так я же ЗВОНИЛА и сказали,НИЧЕГО больше не надо.Не знаю,ничего не знаю,отвечала девушка......



полная версия страницы