Форум

MVV - документы и требования (2008) -II

egel: Документы и требования 2008-I http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000504-000-0-0 MVV процедура получения и сроки 2008 http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000488-000-0-0 http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000505-000-0-0 Поздравления с получением MVV http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000471-000-0-0 Медстраховка для въезда в Голландию Тема "Как найти ПЕРЕВОДЧИКА" Список документов в сайта IND http://www.ind.nl/nl/Images/6004_NL_indform_tcm5-597.pdf - голл http://www.ind.nl/nl/Images/5003_ENG_tcm5-594.pdf - англ

Ответов - 536, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

marika83: а вообще апостиль ставится вне зависимости от нотариуса? можно самой ставить апостиль и на переводы доков? если делаю их в Ро, конечно...

IrynaY: Natasha ну тогда, действительно, пусть все делают в Го.

marika83: Lucy Большое спасибо!! всё ясно! долго доходило, но проссвет настал


Katrin: Lucy так я и говорю что так хотела тоже перевод в Го делать, даже несколько доков с собой брала, так у нас когда мы за доками пришли в нашем городе за формуляром и уточнить что точно нужно, девушка сказала доки все только из Ро должны быть и перевод там же. Lucy пишет: Требования у всех!!! одинаковые, потому что это требования Голландии, пожалуйста, не надо придумывать то, чего нет, вопрос не в везении, а в правильном оформлении документов и в достаточном доходе. а комуто еще справку о не судимости, фотки и тд просят, а у кого достаточно только справки о не замужестве - из этого (из тем с форума) я сделал выводы у всех по разному просят и сроки у всех разные!! Ну а нужно будет так еще переведем в Го когда они сами скажут - так мой сказал. поэтому спорить с ними бесполезно.

Katrin: marika83 я вам написала все телефоны и адреса не поленитесь и позвоните если что то не поняли. Хотя вроде бы уже все объяснили. Мне девушки которые уже переехали тоже питерские сказали тут делали кто на восстания 6 - большинство а другая девушка посоветовала на куйбышева так я там и делаю - но еще пока половину сделала апостили и перевод остался.

marika83: Katrin только я не понимаю, какая разница девушке из Консульства (вы ведь туда ходили за формуляром?), где сделан перевод. перевод ведь голландская сторона читать будет! им надо всё это понять в первую очередь. или я что-то недопонимаю? в любом, случае удачи нам всем!!

andrev06: Смотрю тут уже бурная дискуссия образовалась по поводу переводов. На сайте IND черным по белому написанно относительно легализации и переводов документов. Для них восершенно безразлично где делается перевод тех документов которые требуются Вот цитата "Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels, Frans of Duits. Is dit niet het geval? Laat de documenten dan vertalen door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd, en lever de vertaling en het document samen met uw verzoek om advies in bij de IND." главное чтобы они были на одном из следующих языков "Голландский, Английский, Французкий или Немецкий" если нет тогда они требуют их перевод в Го. Так что нет повода для лишних беспокойств. Единственное может возникнуть конфликтная ситуация уже потом в хементе, когда дойдет дело до прописки, по поводу перевода свидетельства о рождении. Многие хементы требуют на голландском языке. Но это можно всегда сделать так как само свидетельство не переводится а делают перевод его заверенной нотариальной копии. Поэтому если в вашей хементе пройдет то ничего делать ненужно, а запросят голландское сделаете перевод потом уже в Го.

Katrin: marika83 в консульство которое в питере я звонила, с вопросами как пр сделать доки, ответ - им вообще ничего не надо тк они этим не занимаются и ничем помочь не могут. За формуляром мы дома ходили в Го, так что мой завтра еще раз пойдет (у нас вопрос есть )и уже начнем заниматься сначало экзамен и потихоньку все доки собирать.

marika83: всё более чем понятно! большое спасибо за инфо!!

Katrin: andrev06 вот поэтому моего еще раз завтра посылаю, вот они то и сказали что на родине типо перевод и нужно делать, другой не принимают, еще в формуляре что то показывала я без очков была ине разглядела где она показывала а формуляр дома лежит - такой белый с фиолетовым там все доки что нужны перечислены и анкеты для запалнения и отправки и еще конверт . Я теперь записывать фамилии начну, кто где что сказал, так потом уже будет с кого спрашивать.

marika83: andrev06 и мой БФ говорит то же самое. а понятие "присяжный переводчик" - это только для Голландии или в России они тоже присяжными считаются? ведь в том же документе из ИНД сказано, что переводы должны быть сделаны присяжными переводчиками (!)

Lucy: Katrin Katrin пишет: а комуто еще справку о не судимости, фотки и тд просят Справки, фотки и т.д. – это дополнение, чего им там неймется личные фотки посмотреть, трудно сказать, наверное, пытаются свою значимость показать. Главные требования: доход, соответствующий возраст и статус, а документы, которые Вы им предоставляете, являются подтверждением соответствия их требованиям. По-любому, желаю удачи, с любыми переводами и при подаче из любой страны!

Lucy: marika83 marika83 пишет: а понятие "присяжный переводчик" - это только для Голландии или в России они тоже присяжными считаются? В России присяжных голландских переводчиков не имеется, вот поэтому на российские переводы и требуется нотариальное заверение и второй апостиль. Голландская сторона верит либо своему присяжному (специальному) переводчику, либо апостилю из другой страны. Наш переводчик переводит, нотариус заверяет то, что он все перевел правильно, а апостиль заверяет, что на документе стоит подпись настоящего нотариуса, а не соседа-алкаша Васи Пупкина.

marika83: Lucy ну вот, если действовать строго по написанному, то отослать эти документы на перевод в Го и забыться на недельку!!

Katrin: Lucy Спаисбо. Мы как сходили, она нам все дала и сказала что тольк из Ро справки все и перевод там же, тогда моя задумка все сделать в Го провалилась тк мой делает только то что ему скажут - тк думает это будет правильнее и быстрее - сделать то что они хотят. Надеюсь что так и будет. Я тоже все желаю удачи и что бы быстрее все закончились и с экзаменами и с доками .

Natje: andrev 06. Скажите, пожалуйста, а разве нельзя поставить апостиль на оригинале свид-ва о рождении, отсакнировать и перевести этот отсканированное апостил. свид-во о рождении в ГО? Многие девушки. по-моему, так и делают.

Lucy: marika83 Я бы на Вашем месте так и сделала.

Katrin: Lucy А вы уже переехали? И все доки сдали? У вас без проблем приняли, и вы их делали в Го? Просто судя по ререгистрации вы уже давно на форуме и многое знаете. но не все кто переезжает пишет на форуме, обычно пишут о проблемах.

egel: andrev 06. Скажите, пожалуйста, а разве нельзя поставить апостиль на оригинале свид-ва о рождении, отсакнировать и перевести этот отсканированное апостил. свид-во о рождении в ГО? Многие девушки. по-моему, так и делают. Я так делала и со справкой о незамужестве. А свид. о рожд. мне вообще пока не понадобилось

Lucy: Katrin Если мне не изменяет память то в теме про экзамен именно Вам я отвечала, что мне пока все это не грозит, я просто держу руку на пульсе, поскольку мой переезд в Голландию вполне возможен и через несколько месяцев, хотя, скорее всего он будет не раньше, чем через год-полтора.

Katrin: egel А вы уже получили мвв? И другой вопрос может проще положить им два перевода тогда уж точно один из двух подойдет. Ведь некоторые еще и фото сразу кладут хотя не просили еще. Хотя кто из девочек писал что лучше сразу не ложить больше чем нужно.

andrev06: Natje Так я про это именно и писал. На оригинале(дубликате) поставят апостиль само собой. Но если вы решите его перевести в Ро то вам сделают копию переведут заверят наториально и поставят еще один апостиль на этой копие. В моей хементе это проходит нормально, но вот в некоторых начинают придираться и требуют Го перевод. Можно конечно спорить и доказать им что они не правы, но намного быстрее перевести на Го если станет нужно.

Katrin: Lucy да но вы не писали на каком этапе ваши доки, ведь при получение мвв вы можете переехать в течение 6 мес. я думала что у вас уже все готово но тут дела и вы уже все сделали. Теперь я поняла что вы еще только готовитесь и еще ничего не начинали делать из доков. Тогда удачи , она всем пригодится, как писала девушка тут - в этом марафоне бег с бюр. препятствиями - подругому уже не назвать.

egel: Katrin пишет: egel А вы уже получили мвв? Больше года назад. Katrin пишет: И другой вопрос может проще положить им два перевода тогда уж точно один из двух подойдет Одного, сделанного в Го вполне хватит. К местным переводам точно не придерутся. А девушка ваша хотела бабок срубить или сотрудничает с местным бюро переводов, вот и повесила вам спагетти на слуховые аппараты Еще не было случаев, чтобы голландские переводы не прошли, а с российскими переводами такие случаи были, об этом уже 100 раз тут писали.

Lucy: Katrin Ничего мы пока еще не готовили, но уже подкованы на все 100!!! Я ж говорю, ситуация у нас изменилась, контракт, понимаШЬ! Ладно, пошла я с форума, мое двухметровое сокровище говорит, на сегодня хватит, удели и мне внимание. Пойду уделять.

marika83: скажите, а кто-нибудь знает присяжных переводчиков в Алкмааре? пардон, если вопрос в другую тему ....

Katrin: egel дык в го эта девушка, мы когда за доками пришли подождали очередь - что бы выяснить что нам нужно для моего переезда- я то итак знала какие доки нужны с форума спасибо девочкам - это мой захотел оф все узнать. ну вот пришли и нам сказали - перевод только в Ро. она правда про справку говорила о не замужестве. Так что мой теперь не пойдет делать ее в Го так как ему уже сказали в Ро делать. И он спорить не будет. Эта наша хемента - значит если не подойдет отправят переделывать еще подожду, кошмар.

andrev06: marika83 пускай ваш муж посмотрит во тут http://www.ngtv.nl/

egel: marika83 Вы в шапке это же темы внимательно посмотрите, там ссылочка есть, русскими букофками написано: Как найти переводчика

Katrin: Lucy Lucy пишет: Katrin Ничего мы пока еще не готовили, но уже подкованы на все 100!!! Я ж говорю, ситуация у нас изменилась, контракт, понимаШЬ! Это хорошо, что к хорошему все меняется.

marika83: egel вы меня окончательно убедили, чтобы делать перевод в Го. пойдем проторенными дорожками, чтобы шишек на набить осталось переводчика найти

marika83: egel да я уже там всё просмотрела!! чего смотреть, когда всего две страницы?? я конкретно Алкмаар ищу andrev06 спасибо!! сейчас же проверю

Natje: andrev 06 Спасибо Нам уже всем скоро можно будет самим работать в посольстве или в ИНД, столько инфо перелапатили уже.

Katrin: marika83 Справка о незамужестве (продолжение)http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000507-000-0-0-1225726851 Как уже писалось Lucy пишет: Справки, фотки и т.д. – это дополнение, чего им там неймется личные фотки посмотреть, трудно сказать, наверное, пытаются свою значимость показать. Главные требования: доход, соответствующий возраст и статус, а документы, которые Вы им предоставляете, являются подтверждением соответствия их требованиям. По-любому, желаю удачи, с любыми переводами и при подаче из любой страны! Удачи с доками.

Natje: egel Спасибо. Я тоже также со справкой о незамужестве сделала. Пока ждем.

Lucy: Katrin По-моему Вы не совсем правильно меня поняли. У моего партнера контракт постоянный и зарплата соответствует требованиям IND. Говоря о контракте, я имела в виду только его место жительства на настоящий момент. Сейчас мне не имеет никакого смысла в Голландию переезжать, вот и все.

Рита: дамы, читаю вашу переписку по поводу переводов. мне уже не актуально, но всё-таки за державу обидно жалко, если люди опять на старые грабли наступать будут. а вот скажите, вот неужели ваш голландский партнер читает чёрным по белому, на своём родном языке, вот это: Taal van bij te voegen documenten Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels, Frans of Duits. Is dit niet het geval? Laat de documenten dan vertalen door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd, en lever de vertaling en het document samen met uw verzoek om advies in bij de IND. отсюда, стр 2 а потом говорит: "а, чё, дорогая, не вопрос, переводи где хочешь".

Katrin: Lucy ну теперь понятно, вы же мне не рассказывали подробно, поэтому из кусочков то всей картины и не видно

Katrin: Рита вот видно они так тоже видят хорошо .

andrev06: Рита пишет: а потом говорит: "а, чё, дорогая, не вопрос, переводи где хочешь". Это было все к тому что на самом деле не имеет значения где делать переводы



полная версия страницы