Форум

Апостиль на оригинале или переводе

Анна: Я разговаривала с чиновником, он сказал, сто печать-апостиль должна стоять на нотариальной справке о незамужестве. Но где-то на форуме прочитала, что апостиль нужен на переводе справки. Если ставить апостиль на оба документа, то на переводе будет 2 апостиля. Согласится ли управление юстиции ? Я растерялась. Дайте, пожалуйста, совет ! Апостиль на документах об образовании http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000069-000-0-0

Ответов - 591, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

VA: Анна, сначала берут оригинал справки и его перевод, на каждом из них стоит печать и подпись нотариуса и они оба в уголочке связаны ленточкой. Потом несут все это добро на апоситль и там уже поверх это маленькой "кипы" бумаг ставят 1 апостиль. Как это делать там знают, так что не переживайте, главное предупредить нотариуса, что бумаги пойдут на апостиль и он тогда все как нужно для вас подготовит.

Анна: Для Antje: Я думаю, меня ожидает катастрофа. Чиновник из IND требует все именно так, как он хочет: апостиль на оригинале, а потом перевод, он специально звонил в Российское консульство в Гааге, ему так там объяснили. Оформляться я начала в Германии, сейчас меня послали в Россию, хорошенько помотав по немецким и российским учреждениям в Германии. Я 3 раза ездила в консульство РФ в Германии за справкой о незамужестве, потратила много денег. Ее приняли в Голландии, а через некоторое время запросили апостиль на нее.

Анна: Для Antje: Продолжаю. Я написала в то же консульство. Мне объяснили, что на консульские документы согласно Гаагской когвенции от 5.10.1961 апостиль ставить нельзя. Тогда IND меня направило в Берлин, в МИД Германии, за апостилем. МИД Германии написал, что это по той же Гаагской конвенции невозможно и долго извинялся по этому поводу. Потом IND не знало, что делать, так как я, «возможно, первая русская, которая оформляет MVV в Германии», потом поговорило со своими начальниками в Гааге, потом с нашим консульством и направило меня в России, в родной город, к родному нотариусу. У меня 10 дней на все, чиновник в Гол. ждет копию перевода справки с апостилем... Не видать мне MVV, чувствую


Анна: Для Antje: Документы в консульство я не подавала. Мы с моим другом пошли по пути нововведенного закона: он подал документы, а мне в консульство являться вообще не нужно, только в самом конце, для получения визы. А IND в этом случае теребит женщину напрямую, без посредничества консульства. Мы так поступили, така как на вопрос моего друга, как нам пожениться, другое подразделение IND прислало ему кучу анкет и список документов, которые ему и мне нужно собрать. Мы тогда не думали, что мне придется летать туда-сюда.

Анна: Только что в голову пришел вопрос: если я полечу в Россию из Голландии, чиновники будут против, ведь я пересекла границу Голландии во время рассмотрения прошения о визе ???!!! Нужно сдавать билет и лететь из Германии ???

VA: Для Анна: Вы летите из Германии, как я понимаю у вас сейчас немецкая виза открыта. В Голландию не суйтесь, чтобы проблем избежать. В Москву приезжаете, идете на Бобров переулок (кажись дом 6, кор.1, точный адрес выложен в вопросаз и ответах на основной странице сайта) в бюро переводов, там платите двойной тариф за срочную справку и срочный перевод ( это будет не дороже 25 евро), справку вам делают к этому же вечеру или к следующему утру. На следующее утро (главное чтоб это была не среда, в среду не бывает приема документов на апостиль), вы идете на Новый Арбат 15, там сдаете документы на апостиль (лучше, чтоб это был понедельник или четверг, так вы сможете готтовые документы постараться на следующий день получить). Апостиль ставят обычно по срокам неделю, но если сильно поныть и описать ситуацию как все страшно, то можно попробовать договориться с приемщицей документов на более скорый ответ (выдачу готовых документов). Мне так на следующий же день выдали все мои документы в апостилированном виде. Еще я им сдавала Свидетельство о рождении и диплом на апостиль (это кроме справки).

VA: Для Анна: Так что желаю удачи. Думаю, Вам будет быстрее в Мсокву съездить и там за 3 дня все получить в нужном виде. Главное! приходите везде с раннего утра, занимайте очередь и очень сильно просите, я там прямо ныла, т.к. у меня времени на походы в рабочее время за всякими справками в принципе не было. Это было первый раз, когда я так сильно просила и люди находили возможность пойти мне на встречу.

VA: Для Анна: Не летите из Голландии. процедура запрещает находиться в Голландии, если уже поданы документы на МВВ хотя бы с одной стороны. Лушче не рисковать и не надеяться на доброго чиновника, ваши документы проходят через сотни рук этих чиновников, риск велик!

-Iris-: Анна пишет: цитатая пересекла границу Голландии во время рассмотрения прошения о визе прошение о визе вы еще не подали. Вы это сделаете после того, как ваш партнер пройдет проверку. Именно поэтому вы МОЖЕТЕ СОВЕРШЕННО СПОКОЙНО пересекать границу Голландии.

Анна: Дамы ! Всем большое спасибо за ответы и комментарии ! Вы меня поддержали и помогли ! Кроме этого я только отправила запрос своему чиновнику в Голландию, он сказал, что в Голландию никак нельзя, поэтому я перебронировала билет на рейс из Германии. Но все равно трясусь, но надеюсь, что провала с визой не будет. Кстати, когда я поблагодарила его за быстрый ответ по эл. почте, он ответил мне снова «Иногда мы очень быстрые». Странный какой-то ответ, двусмысленный. Всем спасибо !

Tigerlily: Как сейчас помню, мне мой нотариус вдалбливал, что на оригинал справок апостиль не ставится, потому что низзя. Только на перевод справок. Но это в России и с российскими справками. :-)

callas: Привет всем! Я вчера написала юристу с сайта по вопросу проставления апостиля на документы и получила такой ответ » Апостиль необходимо поставить как на подлинник, так и на перевод (на последний ставится один апостиль). Однако Вы можете поехать в Голландию и без перевода. Но в таком случае там за оформление каждого перевода придется заплатить в среднем по 70 евро. » nastya@horos.ru ICQ 99000545 HOROS LEGALIZATION SERVICES www.apostille.ru www.horos.ru Так же сегодня я прозвонила в консульский отдел где мне также сообщили что апостиль ставится не на копии документа, а на оригинале, а потом делается перевод и даже не нужен уже апостиль на переводе. А у меня другая проблема я родилась в Ростове на Дону а живу в Москве и соответственно подвю документ отсюда. Однако это никого не волнуетю В конс отделе смказали чтобы я ехала в Ростовю Бред какой-то сделаю как нибудь и отправлю. Не знаю что получится.

Olana: callas, а ничего и не получится, т.е. процедуру могут остановить и ,скорей всего, вам придется делать так, как положено

Lenna: Для callas: Какая-то надуманная проблема. Мое свидетельство было выдано одной республикой Союза. Вы считаете, что мне надо было лететь за апостилем туда? Зачем ехать в Ростов, чтобы там ставить апостиль на оригинал??? 1000-и людей до вас делали по-другому - прошитая копия свидельства с переводом и апостилем. Все это делается в Москве. Я не знаю ни одного человека из Го, которого бы завернули с такими документами. А там дело ваше, что вы выберете.

VA: Для callas: Странно, зачем апостиль на оригинале. У меня ни один оригинал документа не был испачкан дополнительными апостилями и все приняли. Правила, колнечно, могли измениться. Попросите вашего друга позвонить в консульский отдел и узнать в каком виде они принимали документы от других желающих получить МВВ, моему они так в свое время много чего хорошего насоветовали по телефону.

VA: Вот-вот, поддержу Ленну! Никаких проблем при подаче документов в виде *прошитая копия свидельства с переводом и апостилем* никаких проблем не должно быть, сотрудники посольства принимают их без заминки, тут тоже таке проходят на Ура.

Vas: to callas : Я чего-то не догоняю возможно,но если вы начинаете из Голландии, то туда то подлинники не пойдут, однозначно. Туда пойдут копии, заверенные и переведенные. А когда уже решение будет, вы я думаю в консульство предоставите документы со всеми апостилями. Мы в консульство привозили подлинники ( ни одного апостиля не было), но с ними же привезли копии, с переводами и апостилями. Все прошло нормально. Апостиль стоял только на подлиннике разрешения от отца.

Vas: На всем остальном не было. Они придрались, что на свидетельстве о браке (российском) не стоял апостиль. Типа ваш брак не легален для Го. Но у меня была бумажулька из роттердамской гементы, которая говорила, что наш брак легален. Вообщем они рот закрыли. Хотя конечно нервы помотали. Я думаю, что апостили нужно поставить на подлинники свидетельства о рождениях. Я тоже родилась не в Ебурге, а в Краснодарском крае. Че ж делать, нашли крюки, поставили мне апостиль. Ждем когда пакет вернется из Краснодара. Сын местый Ебуржкий, ему проще, с его свидетельством быстро управились. Вы же не знаете как ваша жизнь сложиться, вы собираетесь покидать пределы страны, где родились, сделайте документы так, чтобы они были приняты везде.Я думаю это разумно.

Vas: Варь, ты права все проходило на ура,но только в ИНД. В ИНД же копиии доксов уходят. А сотрудники посольств повысили свою грамотность юридическую до уровня » не могу с ними спорить» . Я сама проскочила по апостилям на копииях.Я правда спокойно и грамотно с ними разговаривала, запасясь всякими бумажульками, ну ты историю знаешь . Но потом я разговаривала со своим юристом в банке. И мне было сказано следующее- термин «легализация» (проставление апостиля) относится как к копиям, так и к подлинникам. Для оформления визы у нас требуют подлинники , с переводами. Поэтому (это мнение нашего юриста), максимально правильный вариант - апостилируешь подлинник, потом делаешь к нему перевод (либо нотариальную копию подлинника с апостилем+перевод уже этой нотариальной копии), который заверяешь нотариально и апостилируешь. to Lenna - заверение апостилем свидетельств о рождении осуществляет архив ЗАГСов региона в котром вы были рождены.

Vas: Зуб даю. Не могу прокомментировать ничего о тех свидетельствах, которые из республик бывшего СССР. Мое свидетельство о рождении отказались апостилировать как по месту моего текущего жительства (Екатеринбург) так и по месту моего рождения ( небольшой городок в Краснодарском крае), заставили ехать в Краснодар, в Архив, где и подтвердили факт моего рождения и выдачи свидетельтсва за номером....Все заняло 2 часа, мы просили родственников, они все провернули. 50 рублей заплатили. Уже отправили мне документы.

marshaal: Re: небольшой городок в Краснодарском крае Какой городок?

Юлия: to callas : Апостиль на оригинале свидетельства о рождении нужен только для заключения брака в Го. Мы недавно подавали заявление в хементе, и у нас попросили только два документа: оригиналы моего свидетельство о рождении с апостилем и свидетельства о разводе с апостилем. Мы также принесли соответствующие копии документов с переводом (и всеми нужными апостилями), так он минут 10 сличал все печати и подписи. Однако в некоторых местах люди при аналогичных обстоятельствах обходятся лишь копиями с апостилями, хотя по закону требуются всё-таки оригиналы.

Helga: Мой муж неоднократно звонил в ИНД по этому вопросу. Все равно отвечают, что нельзя находиться в Голландии во время подачи документов в ИНД. Либо крайняк можно находиться не более 8-ми дней с момента подачи документов мужем в ИНД.

dukkel: кто-нибудь может дать однозначно правильнфый ответ о том как офомляется справка о незамужестве и свидетельство о рождении (1....., 2...., 3...., и т.д.)? А то сколько олюдей, столько и мнений. Кто говорит, что апостиль нужен только на переводе, кто-то, что только на оригинале, а кто-то, что на оригинале и переводе. Кто-нибудь получал новое свидетельство о рождении с апостилем на нем? Мне сказали, что это необходимо. Или это не так? Проясните, плиз, кто с этим вопросом недавно сталкивался!

dukkel: может кто подскажет номер телефона в Питере или в ГО, по которому я могу задать все интересующие меня такого рода вопросы?

Ирина: Для dukkel: Много мнений потому,что везде разные запросы,лучше предварительно узнать в вашей местной хементе или иностранной полиции что они требуют. Про свидетельство о рождении,как я поняла у вас требуют постиль на оригинале.Нет проблем! 1) Идете в мест.архив Загса (сорри не наю где в Питере),просите поставить апостиль на свидетельство о рождении 2) Пока они его ставят,то вы оплачиваете квиточек в сберкассе,по-моему что-то около 50 рублей 3) Приновите квиточек-вам выдают ваше свидетельство о рождении с апостилем.Выглядит апостиль прям скажем непрезентабельно-это такая просто подшитая бумажка к вашему свидетельству. 4) Идете в центр юр. перевода и просите перевести все это дело на англ/голландский 5) Через несколько дней забераете перевод,где вам должны перевести и свидетельство о рождении и апостиль (т.к. сам текст апостиля на русском языке) 6) Там же в центре переводов вам нотариус их мест. должен заверить правильность перевода

Helenka: Могу поделиться опытом по поводу оформления справки о незамужестве в Питре. Звоните на мобильный в Питере 8-921-35-65-287. Мы получили MVV около месяца назад, так что сведения достаточно свежие.

Ирина: Для dukkel: еще раз повторюсь,лучше выясните заранее точно что требуется,т.к. вроде бы правила одни,а в разных областях их почему-то трактуют по разному... Я сама делала свидетельство о рождении в октябре прошлого года. Про справку о незамужестве много уже писалось лично я считаю,что стоит ее делать у нотариуса,если мест. загс не дает...

Вероника: А я в свое время зарегистрировалась в нашей хементе, но при этом у меня не было заапостиленного свидетельства о рождении. Сказали, что пришлют письмо, в котором подробно объяснят, что им надо. Но вот уже прошло 5 месяцев, а письма так и не прислали. Прислали только стандартное письмо о подтверждении моих данных, а про свидетельство ни слуху, ни духу. Слышала, что они обычно даже напоминательные письма периодически шлют. Может про меня забыли, а?

dukkel: Helenka я в Питере после 15 января буду. Вы еще к тому времени не уедете в ГО? С удовольствием бы с Вами поговорила!

dukkel: девочки, спасибо всем большое за ответы!!!

Helenka: Для dukkel: вы наверное имели ввиду февраль . Да, мы уедем только 15 мая... так что буду рада помочь.

dukkel: Для Helenka: ой ну конечно после 15 февраля... Я вам позвоню... Заранее спасибо!

oolga50: Для dukkel: Aрхив Загс находится на шпалерной, за таврическим, вход слева, если стоять лицом к зданию. там дадут квитанцию, на суворовском в сберкасе заплатите 50 руб. обычно готово через две недели,надо там девочек попросить, чтоб пораньше.Это про Апостиль на Св.о рождении и т.д.

Юлия: Для dukkel: Оплатить можно в любой сберкассе. Апостили ставят на втором этаже в комнате №312. Тел: 271-36-51.

Lana: Девочки, прочитала все пять раз уже, но так до меня и не дошло: ГДЕ и КТО ставит этот пресловутый апостиль в Украине? В какую организацию мне теперь соваться с моими доками? В Киеве или можно по месту жительства? Помогите, плис, а то уже голова квадратная

Lenna: Для Lana: «В соответствии со Статьей 6 Конвенции и Постановлением Правительства Украины № 61 от 18 января 2003 г., апостиль может быть проставлен Министерством юстиции Украины на документах, изданных органами судебной власти и судами, включая документы, удостоверенные украинскими нотариусами, Министерством образования и науки Украины на официальные документы, изданные органами образования, органами государственной власти, учреждениями и организациями, связанными с образованием и наукой, Министерством иностранных дел Украины на всех остальных документах.» Для украинских документов, которые предоставляются в Бельгию и Германию, по прежнему требуется легализация в консульском порядке Порядок оформления тут: http://www.notary-ua.com/...cgi?id=EpZuykFVyyNlqjewsN этим занимаются органы юстиции, также, как и в России.

Lana: Ленночка! Если я правильно поняла, собирать мне надо все мои бумаги и ехать в Киев в Минюст? Только вот не поняла, потом переводить и опять ехать туда же? Или сразу переводить? И на каком этапе заверять нотариально? Я понимаю, что эту тему уже изжевали всю, и основной ответ - в каждом случае по-разному. Люди!!! Кто-то сдавал доки на МВВ после 23 декабря 2003 г. в Киеве? Поделитесь опытом!

Lenna: Для Lana: Органы юстиции есть не только в Киеве, есть еще и районные и городские. Приедешь, бери телефонный справочник и обзванивай всех по порядку, начиная со своего города. В большинстве случаев делается копия документа на русском, потом делается перевод копии, этот перевод заверяется нотариусом, все эти листы сшиваются и уже на это хозяйство ставится апостиль. А посему у вас на Украине существуют фирмы, которые за деньги будут предлагать такой пакет услуг, включая апостиль

Helenka: Привет, только что выяснилась неприятная подробность (вероятно она существовала и раньше) - апостиль на свидетельство о рождении ставится только в стране, выдавшей документ т.е на Украине. У кого нибудь есть опыт проставления апостиля там, Насколько я понимаю его стали ставить только с января текущего года. Заранее огромное спасибо

Lenna: Почему бы не воспользоваться возможностью сделать копию свидетельства, перевести и поставить апостиль на перевод? По крайней мере у меня все получилось и за таким апостилем не надо было выезжать в одну из бывших республик

Helenka: К сожалению в бюро переводов утверждают что это не возможно т.к. существует правило (они даже показали бумагу) что апостить на документ ставится только в стране, выдавшей этот документ

Lenna: Для Helenka: Прочтите мое первое сообщение внимательно. Я вам советую ставить апостиль не на само свидетельство о рождении, а на его КОПИЮ с переводом. Это можно по закону.

Helenka: Для Lenna: Лен, большое спасибо. Дело в том что само свидетельство выписано на русском и его переводить не нужно. Единственное что на украинском, так это печать. После прочтения вашего поста я стала «стучать» во все ворота и в результате мне сказали, что нужно будет перевести печать, подшить ее со свидетельством и в таком виде (возможно будет снята копия со свидетельства с переведенной печатью) уже можно будет апостилировать. Надеюсь все именно так и обстоит. Просто гора с плеч. Сегодня вечером все еще раз уточню и если кому-нибудь это будет нужно, то поделюсь опытом

Lenna: Helenka Но если вы готовите документы для Голландии, то их надо переводить на английский, именно этот перевод копии свидельства я и имела в виду

Helga: Всем привет! Что-то мне опять непонятно про апостиль. Вот, например, свидетельство о браке - у меня на оригинале стоит апостиль, снята копия со свидетельства, копия апостиля, все это переведено на англ., сшито и нотариально заверенно. Я прошу еще на перевод поставить апостиль, но контора не хочет ставить, говорит, этого достаточно. А в ИНД они сами не знают, куда и сколько им апостилей надо. Или мы на придурков все время нарываемся? Дайте, пож-та, тел. конторы в Москве, которая апостиль поставит мне на копии.

Lenna: Для Helga: Апостиль на оригинале плюс перевод апостиля - этого уже достаточно, поверьте! Или сходите на http://www.apostille.ru/l.../russia/apostille.shtml?1

Helga: Спасибо, Лена. В ИНД удалось дозвониться, тоже только что сказали, что этого достаточно. Но там каждый день разные чиновники, и у всех разные мнения бывают :( Ладно, буду надеяться, что так пройдет.

Lenna: Мнения чиновников могут быть разными в зависимости от их интеллекта, а закон, правила - одни и от мнения чиновников не меняются. Поэтому изучайте законы и правила сами, чтобы быть подкованными и вовремя указать чиновнику на его ошибку. Сэкономите и время, и нервы, и иной раз деньги!

Вероника: опять я, со своим свидетельством. Кому-нибудь апостилировали зеленые картонные свидетельства о рождении СССР или меняют всем? Добавлю, в России

Ксанти: Вероника На Украине меняют....

Lenna: Для Вероника: Вообще-то свидетеьства о рождении из СССР - бумажные, картонные ввели позже, уже после распада. И то, и другое у меня с апостилями не на оригиналах, а на копиях.

Вероника: Для Lenna: а у меня выдано до распада, и у сестры моей, и у обеих картонные зеленые книжечки. А на копии тоже в загсе ставят? при этом нужна нотариально заверенная копия?

Lenna: Для Вероника: У меня дежа-вю наверное... Один из вариантов легализации документа (подходит, когда нет места на оригинале или по другим причинам) делается письменная копия документа, потом переводится, потом заверяется у нотариуса. Все это хозяйство сшивается и сзади на последний лист ставится апостиль. Апостиль в данном случае ставится не в ЗАГСе, а в органах юстиции по месту жительства. Такие подшивки разных документов я делала для МВВ и до сих пор ими пользуюсь.

Вероника: Для Lenna: да я ведь перестраховщица, хочу сделать апостиль на оригинале, с другой стороны говорят, что они в гементе совсем халявщики, так может и не заморачиваться. Они ведь мне обещали прислать письмо с подробным объяснением, чего им надо, да забыли про меня. Обязательно по месту жительства? регистрацию будут смотреть?

Lenna: Для Вероника: Слишком перестраховываться - вредно для здоровья Апостиль на оригинале и на копии - два официально возможных варианта. Где ставить - прочти здесь http://www.apostille.ru/l.../russia/apostille.shtml?1 все очень подробно Кстати, для людй с проблемами и деньгами, тут можно оформить любые документы за 48 часов с доставкой http://www.horos.ru/service/service.shtml

Guapa: Мне две недели назад в центр. архиве ЗАГС поставили апостиль на ту самую зеленую книжечку. Кстати, я раньше думала, что он выглядит намного представительнее.

Вероника: а где можно поставить апостиль на перевод? в любом городе, где нотариус заверит перевод?

Lenna: Для Вероника: Думаю, что да

Anna: Нашла,что-то об апостоле,для узбекских граждан,пожалуйста,кто поможет перевести Legalisatie van niet-Russische documenten (bijvoorbeeld Oezbeekse) Een legalisatie is een ondertekende verklaring van een bevoegde autoriteit waarmee een op het document gestelde stempel en handtekening voor echt worden verklaard. Legalisatie betekent niet dat het overgelegde document inhoudelijk wordt gecontroleerd en geeft dus geen garantie voor de juistheid van de inhoud van het document. Het gaat slechts om de stempel en handtekening die zijn aangebracht op het document. Legalisatie is noodzakelijk om documenten in een ander land te kunnen gebruiken. Het geeft een waarborg dat het document authentiek is.

Lenna: Для Anna: Все то же но на русском можно прочесть здесь http://www.apostille.ru/l.../russia/apostille.shtml?1 В цитате описывается назначение апостиля

Helenka: Для Стрекоза: к сожалению апостиль на справке о предыдущем браке тоже необходим

Стрекоза: Helenka Придется мне в ЗАГСе дневать-ночевать Чтобы справку эту выдали, да и еще апостиль проставили. Или придется в Центральный Архив Москвы ехать для апостиля.Спасибо!

Helga: Vanda пишет: цитатаВы говорите, что только те документы, что есть на сайте, но там как раз свидетельство о рождении супруги/партнёрши не указывается в списке. Да, они в списке св-во о рождении не указывают, и по тел. тоже не требуют. Я его посылала на всякий случай, т.к. уже была замужем за своим датчем на тот момент и чтобы доказать, что я с такой-то фамилии поменяла на такую-то. Но когда мы получили полож. ответ из ИНД, нам вернули мое апостилированное св-во о рождении, так что может он им и не нужно. Это мы так, на всяк. случай, чтоб не тянуть время, если его досылать пришлось бы.

Vanda: Девочки, пожалуйста, помогите всё сложить в голове! Что-то я в самый последний момент запуталась. Каков должен быть процесс заверки: перевод + нотариус его заверяет + апостиль после всего на перевод? А КОПИИ С АПОСТИЛИРОВАННЫХ ДОКУМЕНТОВ НАДО ЕЩЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРЯТЬ ИЛИ УЖЕ НЕ НАДО?!! Ответьте, пожалуйста, срочно, кто может, потому что послезавтра уже передаю документы.

Trailor: Vanda Я легализовывала в своё время все документы следуюшим образом: 1.апостиль на оригинал документа 2.перевод 3.заверение перевода у нотариуса (обычно при каждом переводчике свой нотариус и заверяют они сразу же там) 4.второй апостиль на всё ето добро Везде доки,легализованные етим способом проходили-и в инд,и полиции для иностранцев и в гементе.Удачи!

Vanda: Trailor Cпасибо за подробный ответ! Это то, что касается оригиналов. А копии с этого всего апостилированного надо еще заверять у нотариуса? Вот я получаю завтра эти доки с апостилями, делаю с них копию, так или нет? И эту копию передаю другу? Или эту копию надо еще у нотариуса снова заверить? Или же я должна передать ему ПЕРЕВОД с апостилем?

Trailor: Vanda Заверять после всей етой процедуры у нотариуса не надо больше.Только один раз после апостиля на оригинал.Попытаюсь сейчас попонятнее обьяснить.На самом деле не всё так сложно,но я помню как у меня тоже было куча вопросов и непоняток.Короче:сначала вы ставите апостиль на оригинал вашего документа.Потом с етим апостилированным оригиналом документа идёте к переводчику и он вам переводит етот док и там же заверяет у нотариуса...ну и соответсвенно ети два или более листика сшиваются вместе и потом ети несколько сшитых листиков,на которых стоит апостиль,написан перевод и нотариальное заверение,несёте на второй апостиль,который ставят на етих же листиках.Ну а потом для вашего друга сделаете копию всех етих страниц и он отправит их в соответствуюшую инстанцию.А оригинальные листы храните у себя конечно.

Стрекоза: Trailor У меня точно такие же вопросы были. Почле \вашего разъяснения я все у себя тоже по плочкам разложила. Спасибо!

Helga: Для Vanda: Я делала все так же, как пишут девушки: Trailor пишет: цитата1.апостиль на оригинал документа 2.перевод 3.заверение перевода у нотариуса (обычно при каждом переводчике свой нотариус и заверяют они сразу же там) А вот ставить апостиль на нотариально заверенный перевод не надо, в самом бюро переводов на нас выкатили глаза, типа зачем еще апостиль на переводе, они не ставят их. И всегда все нормально было без апостиля на переводе документов. На оригинале документа уже стоит апостиль, его переводят вместе с апостилем и нотариально заверяют, второй апостиль не нужен.

Trailor: бюро переводов и не ставит апостиль.Второй апостиль ставится в минюсте.То что на оригинале документа апостиль переводится ето верно,но как моя подруга,работаюшая нотариусом советовала мне,что надо ставить два апостиля,так как некоторые инстанции требуют второй апостиль на всем легализованном документе.Я не буду утверждать что ваш варинат легализации неверный.Но мой варинат посоветовала мне подруга-нотариус и ешё две девочки,которые легализовывали доки для Го.И у меня везде ето проходило.Мне кажется лучше сделать два апостиля чтобы уж точно всё хорошо было.В любом случае,делайте конечно же так как вам кажется лучше.а все нормально было

Lana: Не могу сказать про Россию, но на Украине требуют 2 апостиля! Это абсолютно точно. Так как заверение нашим нотариусом имеет значение только для наших же чиновников - в Го понимают только заверение апостилем. Поэтому они ТРЕБУЮТ заверение перевода также апостилем. Возможно эти новшества введены с этого года, я только что сдала доки на 2-й апостиль. 6-го июля еду забирать.

Helga: Trailor пишет: цитатаВторой апостиль ставится в минюсте.То что на оригинале документа апостиль переводится ето верно,но как моя подруга,работаюшая нотариусом советовала мне,что надо ставить два апостиля,так как некоторые инстанции требуют второй апостиль на всем легализованном документе Герлз, не хочу никого в заблуждение вводить, но правда, ни разу никто не просил второй апостиль на переводе. Ни при подаче документов в ЗАГС, ни при легализации брака в Голландии, ни при подаче на МВВ и ее получении. Если есть время, то можно его поставить, а если нет - то прокатит и так.

beta: Я тоже в свое время очень переживала по поводу апостиля, первые документы оформила с апостилем на оригинале-так мне рекомендовали в бюро переводов и в местном отделе Минюста. Но информация из разных источников поступала абсолютно противоположного содержания. Поэтому я дозвонилась в отдел легализации документов Минюста России и получила уверенный ответ-апостиль должен стоять на документе в целом-оригинал+перевод+нотариальное заверение и только на последнем этапе-штамп апостиля. После этого я оформляла доки именно в этом порядке, несмотря на недоумение местной юстиции ( а первая часть документов уже путешествовала по голландским инстанциям). Т.е. мои доки были оформлены и так, и эдак, и ни разу это не вызвало вопросов. Впечатление такое, что апостиль быть должен, а на каком конкретно листе-не важно. Но я ни в коем случае не претендую на истину в последней инстанции, просто пример из собственного опыта с этим злополучным апостилем.

Helenka: я тоже в свое время намучалась с неясностями с простановкой апостиля. В итоге на часи моих документов стояло двойное заверение апостилем, на части только только одно. В общем никаких вопросов это не вызвало, а когда мой друг распрашивал об этом голландские «власти», то они с удивлением реагировали на 2 апостиля - зачем это нужно?

Helga: Стрекоза пишет: цитатаМое свидетельство о рождении выдано в СССР. А апостиль ставится только на российских документах Мое тоже выдано в СССР - на нем без проблем поставили апостиль в центральном архиве МОсквы, и везде его принимали в таком виде, никто не придирался.

Ирина: Для Стрекоза: Езжай в Центральный Архив Загса по Подмосковью,там без проблем поставят апостиль на свидетельство о рождении за 10 минут.Сама так делала

Piccolina: Так скажите кто-нибудь четко, кто делал документы за прошедший год на Бобровом, в Москве. Заявление заверяется у натариуса а потом???? - делается перевод под апостиль, потом апостиль на Н. Арбате. - или делается апостиль на оригинал, потом перевод, а потом еще раз апостиль??? Что все-таки верно????? А то я совсем запуталась, одни одно говорят, другие другое. Сама я сделала один апостиль, на перевод. Вот тепреь незнаю правильно это или нет????????

Veronica: Для Piccolina: Апостиль только на переводе - отвечает только за легальность этого перевода, но не имеет никакого отношения к содержанию самого документа ( то есть апостиль относится только к последнему действию). Поэтому апостиль должен быть на самом оригинале (или, по крайней мере, на его нотариально заверенной копии). Затем делается нотариально заверенный перевод и некоторые ставят апостиль еще и на перевод, но это, как тут уже много раз обсуждалось, лишнее.

Piccolina: Для Veronica: даже если перевод и натариально завереный документ сшиты??

Veronica: Для Piccolina: «Сшитость» никак не влияет. Как мне объяснили в свое время официальные лица, апостиль удостоверяет только последнюю подпись на документе. На вашем сшитом документе послдняя подпись - это подпись переводчика\нотариуса и апостиль подтверждает, что этот человек\организация уполномочены делать такие переводы. Но ведь переводчик не отвечает за содержание того документа, который переводит. Поэтому, нужно удостоверить подпись того человека\организации, который выдал документ.

Piccolina: Для Veronica: спасибо большое. Уже переделала справку о незамужестве, да и получше сделали за 400р. А вот свидетельство не ксерокс ведь? мне натариус сказала что его надо печатать и он взял это дело на 3 дня (40р). Я долго ломала ее за 400р сейчас но она наотрез отказалась:( Так что, по-моему мне пора на Бобровом уже прописаться с раскладушкой и термосом!

Piccolina: Девочки помогите, я опять запуталась, голова кругом!!!! Расскажите у кого как было заверено-апостилирвоано свид. о рождении???? 1. Апостиль ставиться в Центральном Архиве Загса на оригинал документа, потом натариус делает копию я так понимаю, заверяет, потмо перевод. 2. Свид. о рождении(текст из него) перпичатывается натариусом на компьютере или на машинке, потом он это заверяет, ставиться апостиль в Мин Юстиции(так как на копию апостиль не ставиться), потом переводиться. Как делать??? подскажите ктонибудь

nicky: Для Piccolina: я переводила свид о рождении в палате переводов, потом перевод заверяла у нотариуса и в министерстве юстиции мне на этот заверенный перевод ставили апостиль. Потом я шла в загс и мне приделали апостиль на оригинал свидетельсва о рождении.

Piccolina: Вот... позвонили в ИНд- сказали что им нужно для МВВ свид. о рождения и одного штампа достаточно. Так что некотрые котрые 2 делали просто перестраховались:) http://www.minbuza.nl/def...?CMS_ITEM=MBZ416924#TOC_3 дала она нам этот сайт и сказала что где и как проставить апостили атм написано. И что они руководствуются этим. Итого: - На дипломы министерство образования - Ценрт Архив Загса на оригиналы документов. Только не на бумагу о несостоянии брака. - МинЮстиции ставит на заверенные копии документов. Вот надеюсь эта информация кому-нибудь пригодиться. А тоя голову ломала над разной информацией и куда бежать. Теперь я так поняла что неважно куда ставить апостиль на оригинал или на его перпечатанную компию- главнео чтобы он был, был заверен и переведен! Если ошибаюсь- поправте!!

Veronica: Piccolina пишет: цитата Теперь я так поняла что неважно куда ставить апостиль на оригинал или на его перпечатанную компию- главнео чтобы он был, был заверен и переведен! Если ошибаюсь- поправте!! Не совсем так. Если свидетельство о рождении нужно для заключения брака в Го, то они требуют апостиль на оригинале свидетельства о рождении. Это уже обсуждалось на форуме. Вот тут то и начинаются проблемы. Если вы родились, допустим, в Казахстане, а теперь живете в Москве, то апостиль могут поставить на оригинал только в Казахстане. Но это уже другая история.

Helenka: Для Veronica: подскажите пожалуйста. Получается что для заключения брака прийдется делать все по новой. В моем варианте апостиль стоит на переводе свидетельства о рождении т.к. выдано оно одной из бывших республик да и к тому же это пресловутая «зеленая книжечка». При приеме документов проблем не возникло. Неужели этого будет не достаточно.

Стрекоза: Piccolina Спасибо за уточнения, информация от ИНД очень ценная, так как ориентируемся в основном на них.

Piccolina: Для Стрекоза: alsje:) Да, апостиль можно поставить в конце документа, его необязательно переводить. Насчет того что для замужества апостиль на оригинале я согласна, для замужества нужен. А так можно и на копию. Кто делал не так давно апостиль в МинЮстиции, скажите сколько по времени занимает проставление апостиля?? И делают ли они этот процесс ускорено, за большуу сумму???

Lenna: Для Veronica: Откуда такая информация, из каких источников - про обязательный апостиль на оригинале свидетельства о рождении для вступление в брак? Проблема создается на ровном месте. В брак можно вступать с апостилем на переводе копии свидетельства о рождении. Тем более это проще сделать, если место рождения находится в бывшей союзной республике. Вообще странно что эта горячка с апостилем никак у наших женщин не кончится. Обращаюсь к тем, уже находится в Го - скажите, у кого-нибудь когда-нибудь возникли проблемы с местными властями от того, что апостиль стоял где-то не там где надо - на переводе, оригинале, отдельном листе и т.д????? Или же голландские власти были рады уже наличию апостиля????? Я до сих пор пользуюсь в Го всеми документами, которые были подготовлены самым простейшим образом и никто мне не делал ни одного замечания. Но может я - исключение?

Ирина: Для Lenna: Не исключение,я Пикколине уже в чате все объяснила.Могу в форуме повторить.Апостиль у меня стоял на оригинале «зелененького» свидетельства о рождении,потом все было переведено на англ язык (и свидетельство и апостиль) в бюро переводов,и все заверено нотариусом.Проблем в Го не было.

Lenna: Для Ирина: Есть два пути - Первый - ставить апостиль на оригинал документа и если надо, то переводить и документ и все печати на нем, включая апоститиль Второй путь - на компьютере делается копия документа (набирается все, вплоть до надписей на печатях), которая переводится, сшивается с переводом и апостиль ставится на перевод и сам уже не переводится. Я делала ВСЕ документы таким образом. Вам выбирать - какой путь вам ближе.

Nadiya: У меня была история еще до апостиля, но суть в том что на Украине у меня были проблемы с зелененьким свидетельством о рождении,. В голландском посольстве я настояла на своем, так как мне до жути не хотелось ехать очень далеко, а в Го у меня ни кто ни чего не спросил Хотя меня на Украине предупреждали что мой путь с такими документами прямо назад без разговоров

Ирина: Для Lenna: Так это то и понятно,выяснили же уже давно что без разницы.Просто я сказала,как я лично делала.А что выбирать самому-это точно

kxena: Я уже в голл., девочки Лена права, никогда с апостилем проблем не было, (свидетельство о рож. СССР ) в Мосскве апостилируется без проблем, у меня апостиля на оригинале нет. И даже мне копию на компьютере не делали а просто отпечатали содержимое свидетельства, подпись нотариуса печать, на обратной стороне листа апостиль, на следующем листе перевод на английский (всего содержимого), печать подрись нотариуса, все это сшито еще раз печать нотариуса. А вот если доки уже после распада, действительно надо обращаться не посредственно в срану где делали. Здесь подавали докумаенты для брака, принесла я эту буману с апостилем, НИКАКИХ проблем.

Veronica: Для Lenna: Возможно, у меня получилось слишком категорично. Ни в коем случае не претендую на истину в последней инстанции. Сама бы очень хотела узнать эти источники Мне, лично, меньше всего интересен апостиль на оригинале св. о рождении, поскольку в данный момент я гражданка Беларуси, а родилась в России, да еще и в Красноярске. Поэтому, я очень внимательно отслеживаю эту тему во всех форумах и пришла к выводу что апостиль на оригинале скорее потребуют, чем нет. Причем, похоже, это стало актуально именно в последнее время. Например, недавно на одном из форумов нашла сообщение женщины из Украины, которая уже живет в Го, но когда она собралась заключить брак, с нее потребовали апостиль на оригинале св. о рожд, а родилась она в Казахстане(!),где даже апостиль не ставят. Каково потом из Го решать такие вопросы. Вы пишите:«Тем более это проще сделать, если место рождения находится в бывшей союзной республике». А вот у меня скла дывается впечатление, что именно у этих людей и требуют апостиль на оригинал! Возможно, потому, что копию делает нотариус уже другой страны, не той, где выдано свидетельство, и апостиль, соответственно, другой страны. Ну и потом, апостиль на оригинале удостоверяет подлинность документа, т.е. именно эта организация и это должностное лицо имели право и выдали документ. А апостиль на копии? Нотариус, как я понимаю,не может гарантировать 100% подлинность документа, тем более выданного другой страной.

kxena: для Veronika: не обижайтесь, но вы наверное читаете по диагонали, ДА ПОДАВАЛА я для брака именно этот листочек с апостилем, про орегинал свидетельства, даже не вспомнили. Или вы просто не знаете что такое апостиль. И про женщину из Казахтана, извените ерунда, думаю женщина дала не верную информацию.

AAB: Я снова все про апостиль. Куда его поставить на свидетельство о браке (брак заключен в России) или на перевод? Или опять-таки не имеет значения?

Veronica: Для kxena: Вы не уточняете, Ваше «свидетельство о рождении СССР» выдано где именно? Теперь это бывшая республика и независимое государство? А пример мой, к сожалению, не единичный, что меня и настораживает

kxena: Речь шла о СССР, и в своем посте я указала, что если документы были получены после распада, необходимо обращаться непосредственно по месту получения документов за апостилем. Я родилась на Украине (сейчас независимое государство), а документы оформляла в России и со свидетельством о рождении проблем не было. Никто не заставил меня ехать на Украину за апостилем. Повторюсь при подаче документов на брак и для прописки, проблемы не возникли, на оригенале апостиль не стоял.

Affrodita: Для Lenna: Ты совершенно права. У меня ни разу не возникло проблем с тем, что апостиль стоял не на оригинале.

Trailor: AAB Ленна же всё доступно вверху обьяснила.

Piccolina: да, я тоже уже писала, что все выяснила. И тем кто запутается или чего не поймет. Одного апостиля достаточно на любом листе, на оригинале, переводе, копии, ксероксе. Все равно где, главное чтобы он был. Ведь все бумаги сшиваются. Нам в гементе сказали что свид. о рождении им нужно будет только если мы вступим в брак и в таком виде как апостиль на копии это вполне достаточно. Просто позвоните в вашу гементу и спросите в каком виде им преподнести:)))) Так что не усложняйте себе жизнь, делайте толкьо один апостиль, и так как вам удобно:)

Elena: для dukkel : Я тоже имела проблемы с проставлением апостиля , но всё прошло нормально и я сейчас в Голландии . Знаю одно : все оригиналы документов должны иметь апостиль (правда не понимаю,почему ) , потом делаете перевод, заверенный нотариусом и в министерстве юстиции ставите апостиль на перевод . Кстати , у меня были копии оригиналов с переводом , на них тоже можно поставить апостиль без проблем .Такие копии всех документов лучше сделать заранее в России , они наверняка пригодятся и дешевле выйдет . И ещё : у меня свидетельство о рождении выдано на Украине , но всю жизнь я жила в России , встал вопрос об апостиле на оригинале, я ничего не делала.Просто перевела с украинского на русский , потом на английский и поставила апостиль - всё прошло удачно , документы приняли без проблем . Желаю удачи !!!

Ленчик: А я сегодня отдала последние копии с переводом для проставления апостиля и поняла.........что можно сразу делать перевод всех документов и заверять у нотариуса и одновременно ставить Апостиль на оригиналах и переводах, а не так как обьясняют некоторые » умные» возле Киевского минюста, они говорят, что в Го двойная легализация........что сначала Апостиль на оригинале, потом перевод и нотариу и опять Апостиль на этом. Но сегодня еще встретила одну девушку, которая после Апостиля легализирует доки в консульстве..........Это правильно??????

Piccolina: Для Ленчик: Здесь уже в форуме про это говорили. АПОСТИЛЬ ОДИН НА СШИТОМ КОМПЛЕКТЕ. Так если: на оригиналы документов ставиться апостиль: диплом-мин. образования. Свид. о рождении: ЗАГС. НО апостиль ставиться в Мин. Юстиций только на заверенный перевод - справки о незамужестве - копии свид. о рождении (не ксерокс, а вручную натариусом текст весь перепечатан на компьютере и заверен), если апостиль не был проставлен на оригинал. Для свид. о рождении нет разницы где был апостиль - на оригинале (пришит к корочке) или переводе.

Вероника: Для Piccolina: Кстати, а меня заставили делать ксерокопию свидетельства, а не копию от руки.

van Ba: Вероника Копию от руки никто не требует. Принимают напечатанный вариант или на компьютере, или на печатной машинке ( что случается реже, т.к. сейчас уже все пользуются компьютерами)

Piccolina: Для Вероника: Как же вам апостиль на ксерокс поставили???? Мне натариус сказал что на ксерокопию апостиль не проставляется. Да и в Мин. Юстиций то же самое написано.

van Ba: Piccolina Все верно! Ксерокс не заверяют. Вероника Но, может быть раньше было по-другому? Или Вы не из России?

Вероника: Для van Ba: Я пришла туда с копией свидетельства, набранного на компьютере. Меня завернули, заставили сделать ксерокопию. После чего ее подшили к переводу и на все это дело шлепнули апостиль. Баба с возу, кобыле легче. Усе в России.

Piccolina: Для Вероника: Чтооо? заставили делать ксерокопию, елси уже была печатная копия?? А куда точны вы приходили??? в Мин. Юстиции на Арбате??? «После чего ее подшили к переводу»- вообще-то, когда делают перевод- то переводчик сразу подшивает эту печатуную копию, котрую он переводит, натариус заверяет, и пишет- 2 листа. На Апостиль отдается сразу эти 2 сшитых листа. Старанно у вас как-то... На копию апостиль точно не проставляют.

van Ba: Вероника Очень странно! Но если Вам так сказали и доки прошли нормально, то хорошо. Я когда доки готовила, мне нотариус сказал - «На копию - не ставят!!!» Вот и пойди разберись А мы еще хотим что бы в Го в хементах все понятно было, когда на родине не понятно кто какие правила соблюдает. Или вообще никто ничего не соблюдает?

Вероника: Для Piccolina: Дело было не в Москве. Случилось это все у нотариуса, тот же мне все и сшил. А в минюсте тока апостиль поставили, не на копию, на последней странице всей этой подшивки. Думаю, голландцам все по барабану, главное, чтобы печать стояла. Более того, про меня уже год как хемента забыла, это я так, на всякий случай, вспомнят, покажу

van Ba: Вероника Теперь хоть чуть ясно стало - дело было не в Москве, а там нотариус мог и не знать всех правил.

Piccolina: Для Вероника: Да мне тоже кажется им все по барабану главное чтобы был апостиль, а что где, и как, я думаю, они сами не разбираются, раз уж мы, русские люди, голову ломаем:))))

Olive: AAB Мы недавно пошли легализовывать здесь брак. У меня была ксерокопия свидетельства о браке (по послед. правилам это разрешается), переведенная и заверенная апостилем. На самом свид-ве апостиля не было. Нам сказали, что обязательно надо иметь апостиль на обороте самого оригинала, т.к. это удостоверяет его легальность, ну а то что на копии есть апостиль, конечно хорошо, но не обязательно. Но в итоге когда мы пошли в иностранную полицию регистрировать мой приезд по МВВ, они внесли все данные в комп о нашем браке, основываясь только на этой копии с апостилем, оригинал не потребовали. После этого мы пошли в гементу опять же легализовывать брак, в этот же день, (апостиль на оригинале уже был), а оказвывается мои данные уже туда внесла иностр. полиция! Оперативно работают :).В итоге, база у них одна, но требования немного не сходятся...

Olive: Причем в гементе, когда первый раз были, сказали что на свидетельство о рождении на оригинале не нужен апостиль, достаточно на копии с переводом. Это в Амстердаме было дело.

Вероника: apostille

Piccolina: Для анжела: Апостиль на свид. рождения ставится - оригинал- Центр. Архив ЗАГС. - копия (не ксерокс, а именно копия напечатанная натариусом на компьютере). Апостиль ставиться тогда в Мин.Юстиции на Арбате. Апостиль ставят как на оригиналы, копии заверенные натариусом, так и на их перевод. Апостиль на ВСЕ дипломы ставиться м Шабловка 33. Около месяца длится процедура, около 1200р. С 10.00 до 17.00.

Elena: для АНЖЕЛА : Если вы живёте там , где родились , то идёте в ЗАГС и там пишите заявление о том , чтобы поставили аппостиль на свидетельство о рождении ( там пришивают лист с аппостилем ) .А если св. о рождении вы получали в другом городе , то совет такой : пишите запрос (заказным письмом !), что вы потеряли св. о рождении ( но укажите Ф.И,О, дату , место рождения и кем выдано было св. ) и просите выдать новое с АППОСТИЛЕМ . Ответ придёт в ЗАГС по вашему месту жительства , там вы его и получите . Но , ждать придётся не менее месяца !!! А у меня была тоже с этим проблема . Я родилась на Украине , а жили мы всё время в России , я отправила запрос , а мне .....ни ответа , ни привета !!!!! Я плюнула на всё , пошла в бюро переводов , там перевели сначала на русский , потом на английский , всё это было там же заверенно нотариусом , потом я сходила в министерство юстиции своего города и поставила там аппостиль и всё !!!! Ничего ....всё прошло удачно ( хотя на оригинале аппостиля не было , я же не поеду за ним на Украину ????!!!!!) и вот сейчас я в ГО !!!!! Удачи ВАМ !!!!!!!

анжела: Для Trailor: а мне сказали второй апостиль не ставим

Piccolina: Для анжела: Ну сколько можно повторять, прочитайте как следует форум. Апостиль- один! Все документы сшиты и на одном сшитом оригинале(копии), переводе - просят толкьо один апостиль. Некоторые делают два, три, четыре, пять, хоть 20 поставьте. Хуже не будет, но и одного вполне достаточно, уже сколько человек делали один, и никаких вопросов не было. Если отдаете в фирму, некотрые фирмы берут 50-60 баксов за документ, они вам в течении одной недели сделают все документы. У них же будет так - оригинал\копия-заверение натариуса-перевод-апостиль Апостиль неделю ставят, кому надо побыстрее и етсь своя фирма или у знакомых или возможность, через фирму выполняется на следующий день и без очереди. (Мин. Юстиций)

Вероника: кстати, в нашей деревне вообще все было замечательно. Пошла в юстицию, меня послали платить госпошлину. Пока ходила, апостиль уже нарисовали

Ленчик: Piccolina А у меня в посольстве придрались за один Апостиль, сказали нужно два

Ленчик: анжела Сначала ставите Апостиль на оригинале, затем делаете ксерокопию и перевод и все это заверяете и сшиваете у нотариуса и ставите Апостиль на переводе, заверяя тем самым подпись нотариуса

Piccolina: Для Ленчик: У вас наверное придрались что один апостиль, так как первый апостиль был поставлен на оригинале. Если придрались к тому что только один апостиль на копии, тогда: http://www.minbuza.nl/def...52AF5478C27CDBX3X34781X95 почитайте можете даже распечатать и дать тем дуракам которые вам сказали нужно 2 апостиля. Это фоициальный сайт, при просмотре документов на котрое ссылается ИНД. Мы звонили туда 2 месяца назад именно по-поводу апостиля. Они сказали, что рассказывать долго что да как, вот этот сайт на котый мы ссылаемся, и сверяем документы по нему. » Het formaat van de apostille is ten minste 9 centimeter in het vierkant en het opschrift ‘Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)’ moet in de Franse taal zijn gesteld. De rest van de gegevens mag in de officich235;le taal van de autoriteit die haar afgeeft worden gesteld.» Согласно этому, главная фраза что это именно Апостиль, должна быть на французсском языке, остальная вся часть на официальном родноя языке, можно не переводить. Так если апостиль ставится последнем на всем сшитом комплекте. Так что допустим заяву о браке небраке и тд, так если вы начинаете создание документа от составления бумаги у натариуса, тогда только один апостиль в самом конце, или перед переводом - без разницы.

???????: Piccolina Вы просто прелесть! И в выражениях не стесняетесь. «почитайте можете даже распечатать и дать тем дуракам которые вам сказали нужно 2 апостиля» А как же с этой фразой? «De apostille als bedoeld in artikel 3 van het verdrag wordt op het stuk zelf of op een verlengstuk gesteld.» = Апостиль ... ставится на сам документ или как приолжение к нему и эта фраза «Als een stuk onder het verdrag valt, dient er op te worden gelet dat de voorgeschreven apostille op het stuk is geplaatst. » = Если документ попадает по соглашение, то необходимо обратить внимание, чтоб предписанный апостиль стоял на документе.

Piccolina: Для ???????: Я разве говорила что апостиль вообще не стаивться??? Апостиль ставиться на документ, или его приложение, или копию. Что-то я проблемы не вижу?? Апостиль ставиться на оригинал если это возможно, елси нет, тогда на копию.

???????: Piccolina пишет: цитатаАпостиль ставиться на оригинал если это возможно, елси нет, тогда на копию если нет, то согласно приведенной ссылке, как приложение. Слово копия нигде в тексте по ссылке не встречается.

Vas: Документ как я понимаю является любая бумажка на которую можно поставить апостиль. В том числе и нотариальные копии документов,они тоже являться документами. По моему вы определение документа подменяете понятием этого слова в обычном обиходе. Ежели печать стоит уже документ-)))))).

Piccolina: Для Vas: ты права

???????: Vas пишет: цитатаДокумент как я понимаю является любая бумажка на которую можно поставить апостиль. неправильно понимаете. В интернете достаточно информации на русском о документах, на которые ставится апостиль и об определении «документа». Если интересно, поищите по слову «апостиль».

Lenna: Для Vas: Апостиль ставится не на все документы, для некоторых применяется только консульская легализация http://www.apostille.ru/l.../russia/apostille.shtml?1

Piccolina: Для Lenna: а консульская легализация - это что?

Lenna: Для Piccolina: а ты ссылочку почитай - там написано Раньше такая, например, в Украине применялась, когда страна еще не подписала конвенцию.

Vas: в процессе спора вы забыли словосочетание - МОЖНО ПОСТАВИТЬ (т.е. входящая в список тех,которые апостилируют)... никто не утверждает что на счет из ресторана поставят апостиль. если легализация того или иного документа сопряжена с проставлением апостиля, то я так пониманию на копию такого документа тоже поставят апостиль.. только апостиль будет заверять подпись нотариуса у которого есть право подтверждать подлинность копии и соотствие ее оригиналу... таким образом его функциональность апостиля в разных случаях разная.. на копии ставят и на подлинники. Лен спасибо за ссылку, но я как понимаю спор не о том какие доксы апостилятся какие нет, а можно ли заапостилить копию (оформленную верно) того или иного документа, подлежащего апостилированию.

???????: Vas пишет: цитатаможно ли заапостилить копию (оформленную верно) того или иного документа, можно. можно заапостилить любую нотариально заверенную копию. даже нотариально заверенную копию счета из ресторана. сам документ и возможность его аппостилизации не играют при этом роли. копия документа (даже заверенная нотариусом) не одно и тоже, что оригинал. Чтоб долго не разглагольствовать - лучше прочесть голландскую ссылку и поискать по русскому интернету.

Ленчик: Piccolina Ко мне придрались относительно одного Апостиля на разрешении от отца. Я подшила перевод к оригиналу и заверила у того же нотариуса и поставила один Апостиль на всем этом, но мне сказали что на заявлении нужно делпть Апостиль, затем это перевести и пошить к оригиналу и затем еще один Апостиль. Только я никак не пойму зачем одного и того же нотариуса дважды подтверждать подпись. А на остальных документах я сначала ставила Апостиль на оригинале, заверяя тем самым подписи работников Загса, затем делала ксерокопии и переводы всего этого и в том числе перевод Апостиля с оригиналаЮ, все это сшивается и заверяется у нотариуса и опять ставится Апостиль, заверяя тем самым подпись нотариуса. Я не знаю как делают это в России, но в Украине именно для Го делается так и так требуют в посольстве. Во всяком случае нигде не придираются. Причем в посольстве приняли только ксерокопии всего этого, а все оригиналы,( я имею в видуоригиналы переводов) остались у меня. Даже разрешение от отца осталось у меня

Elena: для Ленчик : Странно , что у вас к этому придрались ( ведь не на всех оригиналах ставят аппостили !!!!! ) Я из России и тоже делала разрешение отца , но никакого аппостиля я на нём НЕ СТАВИЛА , да и кто мне его поставит????? Ерунда какая !!! Я отдала разрешение переводить , его заверил нотариус и потом поставили аппостиль и всё .Правда все документы я отослала в ГО и муж их отправил в ИНД !!! А если бы я поехала в Москву и сама подавала документы , то 100% к чему-нибудь придрались . А потом , мне нужно было бы сначала дозвониться до Москвы ,( что ОООООООчень сложно , всегда занято !!!!) , назначить день , потом ехать туда и т.д. А если бы ещё придрались (они это любят !!!!!!ох как !!!), то пришлось бы не раз туда сюда гонять в посольство !!!! А это какие нервы !!!!!! Удачи !!!!!

Ленчик: Elena Спасибо за поддержку. Я уже ничему не удивляюсь после сборов всех документов. Но нервы потрепали и мне и мужу. От мужа потребовали еще раз делать перевод брачного свидетельства для легализации брака, потому что оригинал перевода остался у меня , а ему я оставила сам оригинал брачного свидетельства с апостилем, а перевод с апостилем была ксерокопия......что тут можно еще сказать, нервы точно нужно иметь стальные

malysheva: Для Lenna: Подскажите, пожалуйста, что мне делать. Я родилась в бывшем СССР. Сейчас это территория Украины. Свидетельство о рождении заверено российским апостилем. В Химент говорят, что надо украинский апостиль. Я объясняю, что родилась в СССР, НО ПОПАЛСЯ ЧЕЛОВЕК,КОТОРЫЙ НЕ ЗНАЕТ законов. КАК МНЕ ПРОБИТЬ ЭТУ СТЕНУ. cПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ. нАТАША.

oolga50: Для malysheva: У меня вообще нет Апостиля на оригинале(ситуация Ваша). А в Гементе по приезде я дала перевод Свидетельства о рождении с Апостилем (естественно, Российским) на нем. Им этого хватило.

malysheva: oolga50 Я знаю, что документы у меня в порядке, но в Хемент попался неуч и не дает форму М СОРОК ШЕСТЬ. чТО МНЕ ДЕЛАТЬ.

Natasha: Для malysheva: Свидетельство о рождении где выдано было? Он у Вас старого или нового образца?

oolga50: Для Vas: Понимаете, я полагаю, что Россия не приняла обязательстава заверять такие документы. Я пыталась разобраться с этим, позвонила в Украинское консульство, там мне сказали, что мне надо ехать в город, где я родилась, взять копию свидетельства о рождении(если у меня нет оригинала) или заверить оригинал Апостилем в Киеве. Раз я родилась на территории Украины, то там и заверять надо. Я спросила их также, не может ли Консульство оказать мне такую услугу? Мне сказали, можно затребовать дубликат с Украины, но Апостиль поставить они не могут, потому что они не могут решить проблему с оплатой в Министерстве Юстиции в Киеве. Так что за Апостилем мне самой посоветовали ехать. Вот такая информация.

ksena : Смотря еще когда родились! Если при союзе, действителен такой АПОСТИЛЬ! Лично сама имею св. рожд., на Украине (при союзе) которое благополучно аппостилированно в Москве без проблем и принято так же без проблем для брака в Голландии! Свадьба была в июле. Если только не последние изменения.

oolga50: Для ksena : давно, 50 лет назад. А в Питере мне не поставили апостиль

Elena: для oolga50 : Слушайте , прямо страсти какие то , честное слово !!! У меня тоже свидетельство выдано было на Украине (бывшей СССР ) . давно , больше сорока лет назад . Я тоже долго думала , где же я апостиль то поставлю ??!!! Послала запрос на Украину , чтобы выдали повторное св. с апостилем , ждала , ждала ....фиг , ничего мне не пришло (!!!) , ни ответа , ни привета !!! А я что поеду на Украину за аппостилем (бред какой-то )!!! Я просто отдала своё св. переводить . сначала на русский , потом на английский и аппостиль поставили сразу , без проблем !!!! И вроде всё прошло удачно .Правда расписывались мы в России . Но св. о рождении (оригинал ) был без апостиля , только его перевод с апостилем , а оригинал у меня никто здесь ещё не смотрел и не спрашивал !!!!!!! Удачи вам !!!

ksena : Для oolga50: Тогда проще и дешевле до Москвы прокататься, чем на Украину! Если актуально адрес наториальной государственной конторы подскажу. Вот и у Елены, тоже получилось!

oolga50: Для Elena: Спасибо! А Такой перевод мне тоже сделали, когда приехала(3 года назад), его приняли. А теперь говорят, что вот другая женщина из нашего города съездила и все привезла. И еще,требуется документ не старше 6 месяцев.

Natasha: Для oolga50: 3 года назад на Украине не ставили апостили. А с прошлого года ставят. Наверное поэтому они стали требовать украинский апостиль.

Helenka: да уж во всякой хементе свои правила... У меня такая же ситуация с апостилем на свидетельстве о рождении (родилась на Украине, апостиль поставили на перевод в Питере). Перед приездом в Голландию мой друг терзал работников хейменты всеми вопросами о свидетельстве о рождении и о тех пресловутых 6 месяцах... это ведь просто глупо - свидетельство выдается человеку при рождении, второй раз ведь не рождаешся. В общем хеймента заверила нас, что проблем не будет и показала для примера копии документов других наших сограждан. Пока проблем не было. Очень надеюсь что и не будет, но гарантий , как всегда нет.

Vas: Я думаю что ввы можете упирать на тот факт что раз россия переемница бывшего СССР, то и доксы выданные Россией в подтверждении доксов СССР действительны.Это юридический факт, иначе чего Россия платит по долгам СССР? И не стесняйтесь с ними с легким нажимом разговаривать. Я вот сейчас оффтопить начну расскажу мааленькую историю. поехала я на этой неделе в амстер, встреча у меян там была. Адрес был ну и все аткое. Прихожу по адресу - а мне - нет такой конторы. Ну действительно нет на общей доске. Я давай охраника спрашивать, он мне - 2 года тут работаю не знаю. Я его 5 раз просила посмотреть в список компаний. Он только на 6-й раз это сделал и тут же нашел искомое мной предприятие-))). Не стесняйтесь, доказывайте, требуйте ссылки на законы. Тут к счастью можно поприператься с большей для себя выгодой чем в России.

oolga50: Для Vas: Спасибо. Но знаете, а нам показал чиновник бумагу, где было написано, что свидетельство о рождении должно быть не старше 6 мес.

malysheva: Всем большое спасибо, но я, к сожалению, не могу особо с ними спорить, т.к. голlандский почти не знаю. А мой голlандец из тех, кто не спорит. Мы решили обратиться в другую хемент. Апостиль стоит не на оригинале, а на копиi, заверенной нотариально. Этот неуч из хемеnт хочет дозвонитья в МИД и там узнать насчет апостиля.Я завтра еще раз сама пойду в хемент и буду требовать и спорить. А вобще об административной структуре ГО у меня сложилось не лучшее мнение. Мне в РФ в министерстве юстиции сказали, что Россия ставит апостили вместо бывшегo СССР. А уКРАИНА НЕ МОЖЕТ СТАВИТЬ АПОСТИЛЬ, ПОТОМУ ЧТО Я РОДИЛАСЬ В СССР. Всем еще раз спасибо за поддержку.

malysheva: Для Natasha: свидетельство выдано на Украине старогo образца. А почему вы об этом спрашиваете

Natasha: Для malysheva: Я сиз Украины тоже. Я брала в загсе где меня регестрировали свидетельство о рождение нового образца и только потом я все переводила и апостировала.

Natasha: Для malysheva: Я тоже родилась в СССР, поэтому глупо утверждать, что Россия ставит апостили на все документы бывшего СССР.

malysheva: Для Natasha: и где же Вам ставили апостиль, в России или на Украине

Natasha: Для malysheva: На Украине. Где выдан документ там и ставили.

malysheva: Для Natasha: в управлении юстиции, где мне ставили апостиль, сказали, что Россия ставит апостиль, т.к. я родилась в СССР, ТОГДА НЕ БЫЛО ТАКОГО ГОСУДАРСТВА уКРАИНА.Я думаю, что там не дур... сидят. И если бы Россия не была вправе ставить апостиль, мне бы его и не поставили.

Natasha: Для malysheva: Если Украины не было как государств то и России тоже. На Вашем свидетельстве о рождении (старого образца) нарисован герб УССР. Я не думаю, что комуто прийдет в голову документы выданные Голландии апостировать в Бельгии. Если УССР имела право выдавать такой докумет то значит Украина (как страна) должна этот документ и легализировать. У меня на всех документах (в Голландии) стоит место рождении СССР, но все документы делались на Укаине и свидетельство в том числе.

malysheva: Для Natasha: на моем свидетельстве нарисован герб СССР. Если документы выданы в Голландиu, то апостилировать не будешь в БЕЛЬГИ. Но эти страны всегда были. А моего государства, где я родилась уже нет. а родилась я не в Украине, а в СССР. эТО РАЗНЫЕ вещи.

Vas: Девушки, я думаю что Россия ставит апостили на свидетельство о рождении из республик бывшего СССР только своим гражданам. Вот и все. А Украина ставит своим гражданам как я понимаю. У меня вот вопрос в этом плане, есть кто из украинок кто родился на территории не украины во времена СССР, где вам апостили ставили ? Или заверяли без апостилей т.к. Украина не так давно присоединилась к Конвенции?

Vas: А Малышевому другу я порекомендую поактивнее позиции занять-))). Мой дак как электровеник бегает если нужно. Это было условием переезда - в России всеми вопросами взаимодействия с официальными органами я занималась, а тут он в основном.

malysheva: Для Vas: я его вчера весь день учила, что говорить... и надо стоять на своем. Он слушал, а потом решил идти в другую хемент. Я надеюсь, что там все будет нормально.

Svetlaij: malysheva Читаю, читаю все страсти со свидетельством о родждении и всё же решилась поделиться своим опытом. Хотя я и не имею к Украине никакого отношения, может всё же Вам мой опыт пригодится. До переезда в Го я жила в Калининграде (Прибалтика), а родилась я в Ростове-на Дону. Так вот, чтобы не морочить себе голову с заверением свидетельства о рождении (оно у меня сами понимаете, не первой свежести ) Я попросила своего брата получить копию свидетельства (ну «утеряно» старое), что он благополучно и сделал. При этом он сразу поставил аппостиль Мною конечно же была выдана для него нотариально заверенная доверенность. Так к чему всё это я рассказываю - КОПИЯ свидетельства ВЫДАЁТСЯ только тем госуд. органом, которым выдавался оригинал, т.е. в том же городе. Если Вам свидетельство выдавалось на Украине, то логично предположить, что и копию они должны Вам выдать. Представьте ситуацию, что у Вас на руках нет свидетельства о рождении и ЧТО Вы теперь должны жить «не легально»? т.е. без доков подтверждающих Ваше рождение? Удачи в борьбе с «доблестными» бюрократами

Vas: Внутри России граждан России во всяуком случае отправляют по месту рождения ставить апостиль на свидетельтсво. У меня так было из Екатеринбурга отправили в Краснодар, потому что только региональный архив ЗАГСа ставит апостили на документы выданные ЗАГСом. Вопрос в том, что страна в которой мы родились была СССР , а территория в ней была РСФСР ( в моем случае) /Краснодарский край/село...Чего же делать тем, кто родился в одной с нами стране - СССР, но территория была УССР/Днепропетровск например, и в настоящее время этот человек является гражданином России. Давайте напишем в консульство наше или ишшо куда... Чтобы прояснить этот вопрос для дальнейшей борьбы с голландскими бюрократами-).

Natasha: Для Vas: У меня подруга ездила На Камчатку свое свидетельство легализировала, а она гражданка Украины. Просто так получилось, что родилась на Камчатке. Поэтому я думаю голланский клерк имел право требовать апостиль той стране где была регестрация.

oolga50: Для malysheva: Вы же писали, что Апостиль вам поставили на КОПИИ свидетельства о рождении. Или я не так поняла? Тогда да, Министерство Юстиции России уполномочено легализовать Копии документов. У меня на Копии свидетел-ства о Рождении тоже стоит Апостиль. А вот на подлинник я могу поставить толко по месту выдачи свидетельстава. А место сейчас на территории Украины. Следовательно, там и Апостиль поставить. Это все, к сожалению, я уже выяснила. И даже нашла контору, которая бралась за меня решить эту проблему: Хорос, находится в Москве. Только стоит эта услуга около 500$. Я вот хоела узнать, нельзя ли здесь копию заверить, в Консульстве? Чтобы она была свежая. Никто не пробовал?

Elena: для Natasha : Ага !!! А у меня подруга родилась в Германии , папа её там служил в далёком прошлом . И что тогда делать со свидетельством о рождении (???) , где апостиль ставить ???? В Германию ехать( не зная языка , страны , нужно ещё как-то найти то учереждение , которое поставит апостиль ) ,это же абсурд !!! И что тогда делать ??????????? Я думаю , что этот вопрос с апостилями как-то решается , но мы просто не знаем !!!! Где бы найти эту информацию ???????

Lenna: А по проблеме - так - проблема со свид. о рождении другой республики решается просто - апостиль ставиться на подшивку «копия документа+перевод» в городе, где сделали перевод. Тогда не надо выезжать на место рождения. Апостиль на такой подшивке обязаны принимать наравне с апостилем на оригинале. Если чиновник не соглашается, долбить его до победы, идти к начальству и т.д. Пусть доказывают, что это невозможно. Прошу про апостили и свидетельства больше в этой теме не писать.

oolga50: Лена, извините за офф-топик в другой теме. Перехожу сюда. Как я уже писала, Апостиль мне поставили на копию, и это все подошло. Но: 3 года назад. А теперь требует чиновник свежий документ, не старее 6 мес. Ехать специально за этим в Россию как-то не хочется. Вопрос: в Голландии можно поставить Апостиль на копию свидетельства о рождении (копию могу снять сама, но тогда возникает новый вопрос: а заверение нотариуса?) Перевод можно сделать здесь, но надо ли тогда заверять Апостилем? Кто знает?

Вероника: Для oolga50: На сам документ апостиль Вам тут никто не поставит, так как документ выдан в России, а на перевод - да

oolga50: Для Вероника: Спасибо, мой вопрос был как раз о копии и переводе. ГДЕ мне на него поставят апостиль?

Elena: для oolga : А где вам делали перевод ??? В ГО ?? Тогда спросите в бюро переводов , где вам переводили , где можно поставить апостиль , по-моему в рехтбанке , но у каждого бюро свой рехтбанк . Один штапм стоит где-то 13 евро . Мы так тоже ставили апостиль . сначала перевели документ в бюро переводов , с заверением нотариуса , а потом поехали в рехтбанк (адрес нам дали в бюро ) и там всё поставили (апостиль ) !!!! Удачи !!!!

Маасик: Для oolga50: На моём свидетельство о рождении апостиля не было. Здесь переводчица сняла ксерокопию, перевела , скрепила своими печатями и сама же апостиль проставила ( с остальными своими делами)...

oolga50: Для Маасик: Спасибо огромное, это очень упрощает дело. Для Elena: Перевод свидетельства о рождении первый раз делали в России 3 года назад. Там все, как и положено, перевели, поставили Апостиль. Сейчас от меня требуется то же самое, но не старое, не старше 6 месяцев. Поэтому я и хочу сделать здесь, а не ехать за этим в Россию. Спасибо !

Маасик: Для oolga50: Кстати стоило это около 37 евро всё вместе, и неделю времени ...

Маасик: Для Lenna: Дополню: про это я написала в [A TARGET=_BLANK" HREF=http://holland.borda.ru/re.pl?-00000383-000-0-0-120-1101416849-0]http://holland.borda.ru/...-000-0-0-120-1101416849-0[/A] , только вместо «в городе, где сделали перевод» можно поставить » в стране »...

Lenna: Для oolga50: чиновнику надо объяснить, что «свежее» свидетельство о рождении а России вам никто не выдаст (там не Голландия), что оно выдается 1 раз, что будет только «свежий» перевод, а посему какая разница. Нам такие доводы помогли, и у нас приняли ВСЕ «старые» переводы документов, сделанные еще для подачи на MVV

oolga50: Для Lenna: Увы, Лена, 3 года назад по приезде, я 2 часа это доказывала. Доказала. Теперь заново. Он показал нам правила, согласно которым бумага должна быть не старше 6 месяцев. Разумные доводы не пройдут, поскольку написано так. Если я могу сделать ему этот перевод, тем более, за 37 Ежро (спасибо Маасик за информацию), так уж лучше сделать. Кстати, прочитала еще у него интересную информацию о том, что Гементе может отменить языковый тест, если считает, что человек овладел языком в достаточной мере.(это я опять офтоп, речь идет о тесте на натурализацию).

Lenna: Для oolga50: и это было написано о свидетельстве о рождении??? или о том, что вы не в браке? Если о несостоянии в браке, то правда, должна быть не старше 6 мес. Тогда многих выручала бумага, сделаная для MVV плюс объяснение, после этого вы прописались в Го и никуда надолго не выезжали. И свежую бумагу о том, что вы не в браке, надо брать в хементе по месту жительства.

oolga50: Для Lenna: О бумагах для подачи на гражданство. Т.е., о свидетельстве о рождении

Lenna: Для oolga50: поняла, у меня приняли ВСЕ доки 3-х летней давности.

oolga50: Для Lenna: Спасибо, Лена, за ответ. Мой решил, что легче сделать этот перевод, чем бороться с вышеупомянутым гражданином в гементе. ОЧЕНЬ упертый в бумаги товарищ.

Lenna: Для oolga50: а он там один за натурализацию отвечает? к другому никак не поппасть? Моя бабулька-натурализаторша по всем вопросам в IND звонила советоваться, так что все с их благословения делается

oolga50: Для Lenna: В нашей деревне один за все. И за женитьбу, и за приезд, и за натурализацию

Veronica: Я как-то уже участвовала в подобной дискуссии, но точки над I так и не были расставлены, и вот тема всплывает снова и, думаю, не в последний раз. Я задалась целью разобратся в этом вопросе раз и навсегда. Собрала разнообразную информацию, проанализировала и пришла к выводу: 1) Если апостиль стоит на копии, то такой вариант проходит в большинстве случаев. Но при подаче на гражданство, к примеру, чиновники могут попросить апостилированную копию не старше 6 м-цев ( видимо серьезно относятся к вопросам гражданства ) и , боюсь, они ИМЕЮТ НА ЭТО ПРАВО. Поэтому все же надежней иметь апостиль на оригинале, который не имеет срока давности.

Veronica: 2)Апостиль на оригинале. Расскажу как я получила его являясь гражданкой Беларуси и проживая в Минске, а родившись в СССР (сейчас это республика Хакасия) за 4000км от Минска Для этого не потребовалось ехать лично и «терять» св-во, а также тратится на дорогие услуги посредников. Между Россией и Беларусью (возможно и др. бывшими республиками тоже ??) есть соглашение по этому вопросу (информацию я получила в своем районном Загсе). Я написала письмо в Коммитет Загс при правительстве Республики Хакасия (не в Загс того городка, где было выдано свидетельсво, а в вышестоящий) с просьбой выдать мне ПОВТОРНОЕ св-во с апостилем (указала в письме данные моего св-ва, паспорта, причину) и выслать на адрес моего районного загса в Минске. Письмо можно писать в произвольной форме, а можно взять бланк в загсе (я взяла для пущей солидности ) Отправила простым письмом (заказным мне не рекомендовали в моем загсе) и стала ждать , представляя как там мое письмо на собаках, на оленях ... Моему приятному удивлению не было предела, когда я через некоторое время (достаточное, практически, лишь для того, чтобы письма дошли туда обратно) получила любезный ответ от председателя коммитета загс, что мне выдано повторное св-во за номером таким-то с апостилем и, что оно, пожалуй, уже дошло и не буду ли я так любезна подойти и забрать... Я пришла в свой загс и забрала свое новое св-во, предварительно оплатив услугу в белорусском банке, белорусской валютой, по белорусским государственным расценкам. Буду рада, если мой опыт кому-то поможет.

oolga50: Для Veronica: Я это тоже делала. На 3 письма, посланных в течение года заказной почтой на Украину, ни я, ни мои родные(граждане Украину) не получили никакого ответа. Увы, не все чиновники хотят помочь.

Veronica: oolga50 М-да...Пару лет назад мой двоюродный брат, гражданин Беларуси, родившийся в Украине благополучно получил повторное св-во по причине утери оригинала

Elena: для Veronica : К сожалению и у меня такая же картина была , я тоже послала запрос в ЗАГС на Украину и ждала , ждала и не дождалась ... !!! Но ведь если сделать по-новому перевод св. о рождении и поставить апостиль - это же тоже должно подойти для чиновников (???) или не так ??? Просто сделать новый перевод и всё !!!

Veronica: Elena Не рискну утверждать, что это во всех случаях так, но похоже на то. У oolga50 это так, насколько я поняла. Хоть и не очень понятно, что от этого выигрывают чиновники?

Trailor: Veronica То есть вы хотите сказать что имея апостиль на оригинале свид. о рождении оно обычно проходит, даже в том случае если он (apostile) давности нескольких лет? У меня апостиль на оригинале свид о рождении и на его копии (переведённой и заверенной нотар-но), а свид. о рожд. старое еcеccно-совковой выделки. И я тоже белАрусачка ???

Вероника: Для Trailor: я уже отвечала однажды, что мне сказал спец: это не кефир.

Ленчик: Анна Дня три назад забирала доки из хементы, так они мне сказали, что это первый раз, когда они видят полный комплект документов и правильно оформленный! У меня везде по два Апостиля! Первый на оригиналах, в том числе и на всех заявлениях от нотариуса. Этот Апостиль заверяет печать и подпись или нотариуса или должностного лица. А второй Апостиль на переводе, опять же заветяет подпись и печать нотариуса. У меня один документ оформлен с одним Апостилем на переводе. Разрешение от отца. Так ко мне в консульстве придирались по этому поводу. А здесь никаких проблем с этим не было. Так, что вам выбирать.

Ленчик: Анна Я не знаю где вы живете на Украине или в России. На Украине в министерстве юстиции даже два отдельных кабинета. В одном заверяют оригиналы документов, а в другом нотариальные бумаги, а потом переводы с переведенным апостилем на оригинале нотариального документа. Правда когда я делала для детей у нотариуса заявление о том, что они не состоят в браке и не имеют детей, то такое заявление в минюсте отказались Апостилировать! Но ЭТО НА УКРАИНЕ! Наверное в России другая ситуация

Veronica: Вероника По поводу свежести кефира Сначала и мне показалось бессмысленным требование предоставить свежую копию свидетельства. Но поразмыслив... Допустим, вы подаете документы на гражданство через энное количество лет проживания и предоставляете свежую копию с того же самого свидетельства. В этом случае для вас действительно смысла нет это делать, а вот для чиновника очень даже есть! Потому что могут быть и другие варианты. За эти годы вы могли потерять оригинал св-ва и теперь у вас больше нет св-ва, а у чиновника есть только копия ДОКУМЕНТА, КОТОРЫЙ БОЛЬШЕ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. За это время вы могли также потерять св-во и успеть получить повторное. Или как я, сохранить оригинал, его копию с апостилем и впридачу получить повторное с апостилем Вполне резонно, что чиновник хочет удостовериться какое св-во вы имеете (оригинал или повторное) и имеете ли вообще на момент подачи документов на гражданство. Ну, и кто сказал, что копия св-ва не может испортиться и не может иметь срока давности?? А вот если какой чиновник вдруг потребует освежить апостиль на оригинале св-ва , вот тут можно покачать права.

Veronica: Ленчик Насколько я поняла, в Украине, на оригинал св-ва о рождении апостиль ставят не в ЗАГСе, как в России? (в Беларуси ставят не в ЗАГСе, а в МИДе) Если так, тогда возможно именно поэтому так проблематично получить повторное св-во с апостилем с Украины. Человек посылает запрос в ЗАГС, который может выдать св-во без проблем, а вот поставить апостиль... Я писала, что мой брат получил без проблем повторное св-во с Украины, но он не просил поставить апостиль, тем не менее это все же заняло месяцев 6.

Ленчик: Veronica Да, на Украине ставят Апостиль в минюсте, но до минюста еще легализируют это в областном заксе

Ленчик: Ленчик В общем если постараться, то все можно организовать за 3 дня

Veronica: Ленчик Значит все таки на оригинал св-ва ставят в ЗАГСе, как и в России. А в Минюсте ставят апостили на нотариально заверенные копии и переводы.

Ленчик: Veronica Нет,в ЗаГСЕ выдают свидетельство нового образца(уменя было со времен СССР), затем вы подтверждаете подпись и печать ЗаГСА, выдавшего вам данное свидетельство, в области, а потом едите в Киев в минюст и там уже ставят Апостиль на оригинал, затем перевод и заверяете у нотариуса(можно сделать возле минюста, готово на следующий день утром. Девушка Дина очень хорошо это делает) и сдаете в другой кабинет и еще раз Апостиль на перевод. Так требуют в консульстве и здесь очень рады, что все правильно оформлено, даже спасибо сказали

ttanja: Здравствуйте все. Все-таки какая нерабериха со всеми этими апостилями.У меня апостилировано свидетельство о рождении уже год назад.Знаю что надо поставить апостиль на свидетельство о расторжении брака, возьму у местного нотариуса заверение, что я не замужем.Вопрос-1.апостиль годичной давности на св-ве о рождении все еще имеет силу? 2.на заверении нотариуса, что я не замужем апостиль управление ЗАГСОв не ставит и сам подобных справок не дает(проверено), достаточно будет этого документа от российского нотариуса для брака в Го?

Veronica: Ленчик Теперь я понимаю, почему из Украины народ не может получить повторное св-во с апостилем по почте .

Ленчик: Veronica Я думаю, что получить повторное свидетельство по почте с Украины не так сложно.....главное нужно знать как делать правильно и кому поручать, а что нельзя получить по почте так это только справку о том, что не замужем, хотя в Украине то как раз ничего невозможного нет, сама проверяла недавно

Ленчик: Veronica Причем можно обычно это делается в приемные дни, а внеприемные дни только платишь, причем официально вдвойне, окрамя четверга. Четверг почему то не приемный во всех органах юстиции

Ириша: Для Ленчик: «Четверг почему то не приемный во всех органах юстиции» Это про Украину? Ещё как приемный! Видимо, смотря где. Ведь единых правил, как известно, в таких странах, как Украинаили Нидерланды, не существует.

oolga50: Для Ленчик: «Я думаю, что получить повторное свидетельство по почте с Украины не так сложно.....главное нужно знать как делать правильно и кому поручать» А кому поручить, чтоб пришло? У вас нет такого опыта? Моим родным ответа не пришло. 3 раза запрашивали.

Вероника: Для oolga50: А мне говорили, что запрос должен быть сделан тем, на чье имя свидетельство.

oolga50: Для Вероника: или родители могут запросить

Вероника: Для oolga50: слушайте, а ведь логично!!! а моим родителям в свое время отказали.

Ленчик: Ириша oolga50 Вероника Смотря с какой стороны подойти....конечно лучше поручать делать это родственникам и конечно же не выдадут новое свидетельство по почте....главное заходить в кабинет чиновника одномцу без посторонней помощи , а потом можно поручить людям, кто занимается именно этим вопросом, они за определенную плату все сделают и по почте пришлют, я это имела ввиду. Повторное свидетельство могут выдать родственникам,а справку о незамужестве нет.....сорри если не ясно выразилась

oolga50: Для Ленчик: «а потом можно поручить людям, кто занимается именно этим вопросом, они за определенную плату все сделают и по почте пришлют, я это имела ввиду» Спасибо, а не подскажете ли адресок таких людей, если есть?

Elena: Девочки !!! Моя мама в ЗАГСе смогла взять справку о том , что я в таком то году выходила замуж , дали без проблем и с апостилем !!! Но....когда потребовалось свидетельство (повторное ) моей дочери ......они не дали !!!! И я писала запрос на адрес ЗАГСа (заказным письмом ) , прислали быстро (тоже с апостилем ) !!! Вот так !!!

Ленчик: oolga50 У меня телефон мобильный, девушку зовут Дина.+380509459946. Сначала я оформляла доки сама, а потом с ней познакомилась и мне даже не приходилось ездить в Киев. Я ей звонила , договаривалась и отправляла доки маршруткой. Она на вокзале встречала, все делала, а потом я звонила ей и опять отправляла деньги маршруткой, а она взамен доки. Если нужно срочно она тоже это может сделать, только оплата дороже. Правда я не знаю, как сейчас в связи с обострившейся обстановкой

oolga50: Для Ленчик: Спасибо, попробуем!

Yelya: уважаемые знатоки, подскажите, пожалуйста, разумны ли требования хеймейнты в моем случае и что стоит предпринять. мое свидетельство о рождении, зеленная советско росийская корочка, была скопирована, заерена нотариусом, переведена, еще раз заверена и потом в минюсте проставлен апостиль. того было достаточно для получения визы и verblijfdocument. теперь dienst burgerzaken желает чтобы я предоставила голандскую версию без апостиля или перевела содержание самой печати апостиля и пдписи нотариуса, заверяющей ангийскую версию. ИЛИ ИЛИ появилось из посещения разных офисов этой организации. перевод моего имени, даже если он не совпадет с английским в паспорте, нужен потому, кириллица по разному читается. я в любом случае сделаю наилучший перевод и легализацию еще раз в россии. но хотелось бы знать как удовлетворить запрос на данном этапе. заранее спасибо.

Lenna: Для Yelya: а чем вызвано такое желание? Я считаю просьбы хементы не правомерными - документ легализован, наличия штампа достаточно Разговаривали ли с чиновником или с начальником тоже? Просили поеказать документ/закон, где бы говорилось, что они имеют право требовать от вас дополнительных переводов? По закону «Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels,Frans of Duits»

Yelya: Ленна, Я тоже считаю ситуация не совсем ясной. Пришло письмо - принисите св. о рождении и заполните бумажку. Сделали. Сперва я пошла в маленькую конторку поблизости и там мне рассказывали, что кириллица читается по разному и нужен голландский перевод без апостиля. Вот если бы я франзуское свидетельство принесла... Затем мой товарищ пошел в центральную контору в Гааге. И там ему растолковали, что на самом деле им просто надо перевод печати нотариуса, заверяющей перевод и перевод того, что в печати апостиля написано. Мой товарищ аж поверил в правомерность этой несуразицы. Все это в итоге нужно «для внесения моих данных в архив и чтобы я потом не судилась» - слова первого клерка... Буду очень признательна если посоветуете закон, на который можно сослаться при беседе с начальником.

Ollie: Для Yelya: У вас ваще какие-то продвинутые и изощренные клерки попались! Очень они о Вас заботяться .. только не знаю хорошо это или плохо. Но только я вообще первый раз слышу про то, что вы говорите. Вообще, апостиль переводится только в том случае, если он стоит на оригинале документа. Он переводится и потом заверяется нотариусов. Но так можно до изнеможения переводить печати нотариуса, потом печать нотариуса, заверившего печать нотариуса, затем печать нотариуса, заверевшего печать нотариуса, который заверил печать первого нотариуса и т.д. У меня есть документы во всех вариантах заверения и еще ни разу никто не предрался к апостилям.

Lenna: Для Yelya: опять вопросы - зачем им ваше свид. лрождении в архиве? это для брака или для гражданства? - что за маленькая конторка? кто там сидит и чем занимается? Если вы сами согласны с английским написанием своей фамилии, настаивайте на его использовании. - расскажите им про апостиль например отсюда http://www.apostille.ru/l.../russia/apostille.shtml?1 я не шучу - самой пришлось как-то настаивать и объяснять, что если проставлен апостиль, то консульской легализации не нужно. Это не вы им, а они вам должны закон показывать, согласно которому они требуют то, что требуют А про то, что документы принимаются на голландском, французском, англ и немецком - так это везде написано, даже на сайтах хементе

oolga50: Затем мой товарищ пошел в центральную контору в Гааге. И там ему растолковали, что на самом деле им просто надо перевод печати нотариуса, заверяющей перевод и перевод того, что в печати апостиля написано. Мой товарищ аж поверил в правомерность этой несуразицы. Буду очень признательна если посоветуете закон, на который можно сослаться при беседе с начальником. К сожалению, я знаю, о чем идет речь у вас. С меня тоже требовали перевод Апостилля, когда я сдавала в Гементе свои документы, 3 года назад. Я без преувеличения! 2 часа об’ясняла чиновнице, что такое Апостилль и Гаагская Конвенция. (особенно если принять во внимание, что я сама была переводчиком, подпись которого заверял нотариус:-))), а потом ставился Апостилль. И могу сказать, это было бы бесполезно, нас упорно посылали к переводчику, даже адрес давали (что мне особенно не понравилось). Я кстати, даже пригрозила сообщить по инстанции о том, что меня толкают на действия, противоречившие закону. Бесполезно. Дама аргументировала тем, что она НЕ ПОНИМАЕТ, а что написано ВНУТРИ штампа Апостилля (фамилия чиновника Минюста России). А без этого бумага неприемлема. А таких бумаг было несколько, с Апостиллями. Но через 2 часа моих мучений случайно пришла еще одна чиновница, которая послушала меня и приняла мои бумаги без возражений. Я знаю несколько человек, и русских, и из других стран, кто просто плюнул на все эти сложности и пошли к переводчику. Я могу вам посоветовать только стоять до конца, если не хотите бегать и тратиться на переводчика. Успеха!

Yelya: Ольга, Ленна, Ollie, Спасибо за ответы. Я так понимаю подчинииться этим противоречивым требованиям - простой и дорогой выход Попробуем призвать к разуму еще раз. А уж потом, пойдем платить... Зачем меня в архив, я не знаю ни жениться, ни становиться гражданкой в ближайщие годы я не планирую. Потрясает не сами требования (хотя, что можно выдумать бредовее?), а то, что они противоречат друг другу. Контора - маленькое отделение dienst burgerzaken хемейнты в районе Leyweg в Гааге. Благодаря информации на сайте апостиля, мой товарищ уже проникся и осознал обсурдность требований чиновников, которым он собирался безоговорочном подчиниться К счастью, время терпит, так как ВТВ я уже получила. Еще раз спасибо за отклики.

Lenna: Для Yelya: у меня напрашивается мысль - раз вам ЭТО (занесение в архив) не надо, то почему бы ЭТО просто не проигнорировать????

Yelya: Для Lenna: Спасибо! Уточню. Как то даже не приходило в голову ослушаться...

Albina: Люди, помогите, кто может, свидетельство о разводе, котрое нужно уже там, при регистрации брака тоже требует двойного апостиля, Апостиль ставится на оригинале,или на копии? А что делать с дипломом? На него тоже нужны по два апостиля?

Ollie: Для Albina: Повторяем еще раз - нет такого понятия - двойной аппостиль в нашем случае. Вы либо ставите на оригинале документа - типа расторжение брака - в архиве ЗАГСА, а потом все переводите, включая апостиль и нотариально заверяете. Либо Вы все сначало переводите, заверяете у нотариуса все копии и перевод, а потом Вам Минюст ствавит апостиль на последней странице сброшюрованных документов.

Julia: Может кто-то сможет мне помочь. Такое дело. Я отправила все документы, переведенные на английский язык и легализированные самой же фирмой, в ИНД. Сейчас мне вернули документы: не хотят признавать легалезации. Дело в том, что документы оформлялись в Узбекистане и фирма , которая этим занималась уверяет, что это абсолютно все, что должно было быть сделано. На документах есть печать с мин. ин. дел и с юстиции. Печати маленькие такие, но переведены и все скреплено, прошито. Фирма официальная. Что делать, как объяснить, что нет в Узбекистане такого апостиля , как в России. Нет других печатеи ! Моя сестра сходила на эту фирму ещё раз и рассказала, что не хотят верить, что документы легалезированы. Там разводят руками- нет у нас таких штампов , как в России. Сроку дали 2 недели, пока пришло письмо, 4 дня уже прошло. В понедельник документы должны быть в ИНД. Отправлять эти же документы с этими же печатями? Не знаю, что и делать? Подскажите , пожалуйста. Спасибо.

Lenna: Для Julia: Если в вашей стране нет апостиля, то вам нужна консульская легализация. Т.е. документы после заверения в Минюсте и МИДе должны быть проверены и заверны в консульсве Нидерландов в вашей стране или же в консульстве в Москве, если MVV должно оформляться через Москву. Поэтому срочно свяжитесь с консульством и все выясните там..

trosi: Я делала консульскую легализацию для документов выданных мне в Азерб-не для Го (ИНД).(Сейчас я гр-ка России.) Делала так- отнесла документ в Консульство Азер-на в России.Там мне поставили печать- документ легализован для России.Затем с этим делом в консульство Нидерландов в Москве.У них там есть образцы всех печатей и подписей консулов всех стран.Сверили и поставили печать- Документ легализован.Печать консульства.Подпись Консула.Всё как надо. В ИНД слова не сказали. А в Миде вообще не была..

julia: Спасибо за ответы. я думаю, что на етот раз уже поздно что-то делать. Придется получать отказ и пробовать еше раз. А документы-оригинал они присылают назад? Чтобы не начинать все с начала, собрать ето стоило больших усилии. И может теперь лучше не в Голландии начинать процедуру, а по месту жительства? Спасибо.

Lenna: Для julia: ну вам же дали какой-то срок для решения этого вопроса? Я думаю, что стоит побороться

jullia: Да, дали. А в ето время консул на неделю «уехал в командировку». Уже позвонили в ИНД, рассказали, что консул не на месте и попросили еше чуточку подождать, но ответ был:» jammer dan.....» Сказали , чтобы ждали письма от них. И никаких документов к ним больше отсылать не надо. ponjatno. Что лучше, в етои ситуации, делать дальше? Можно ли здесь еше раз попробовать? Или теперь надо подавать не в Го? Подскажите, пожалуиста, не хочется еше раз отказ получить. Все проходили через суету с документами. Приятного мало.

Lenna: Для jullia: ждите письма, скорее всего вам придется подавать документы заново.

mashik*: jullia Я не много не поняла про какие документы идёт речь. Но, могу сказать я столкнулась с кучей сложностей с мои св. о рождении выданомв Таджикистане..Хотя в 16 лет я я получила российский паспорт и гражданство и до этого уже была прописанна в москве, оба моих родителя на момент получения моего папсорта являлись гражданами Р.Ф...Но, когда я занилась собиранием док-тов на МВВ...Ястолкнулась с проблемой легализации моего св. о рождении.. Я приведу несколько законных вариантов легализации которые я получила в разных инстанциях.. Посольство Го в Москве: я должна ехать в Таджикистан там заверять мой док-т в Миде республики и В Минюсте...потом ехать в Алма-ату..и леголизовать док-т в ГО. посольстве.. так как таджикистан относиться к средниазиатским республикам.. и ближайшее консульство ГО в Алма-ате.Затем мне нужно приехать в Московское консульство.. для ещё какой-то галочки ..и затем отправить всё это в ИНД. Ответ компании Хоросъ: Мы не знаем что делать, с вашим свидетельство о рождении...ну дальше продолжать не буду.. нечего интересного. Ответ адвоката: Все документы выданные до 1991 года на терретории бывшего СССР подлежат легализации и проставлению апостиля... на той территории где в данный момент проживает владелец данных документов..Не помню точные ссылки на закон..Но этому старому и благородному стручку-адвокату верить можно на слово...Не раз это было доказано

mashik*: jullia Ответ посольства Таджикистана в москве:Таджикистан не подписал конвенцию значит формы заверения апостиль они не делают, они предложили мне леголизовать моё свидетельство о рождении в консульстве в Москве..Сказали , что вам как гражданки россии не надо ни куда ехать.. Леголизовали.. Ответ посольства ГО в москве: их такая леголизация не устраивает.. мы вам рассказали план ваших действий действуйте посольство Таджикистана в москве не имеет полномочий Мида их республики. Ответ посольства Таджикистана: История до ходит до уш 1 вице консула и посла республики..Они заявляют, что по закону на территории Рф выполняют дип миссию из страны и Мида их республики..Звонок консулу Го посольства в Москве и напоминание, что есть посольство и их функции и опять ссылка на какой то закон и предьявлении в оскорблении посла таджикистана и 1 вице консула.. короче скандал.. Отыет посольства Го: звонок мне на работу, извинения и просьба придти в любой день и в удобное для меня время и они всё легалицуют.. ЮЛЬ, если вы гражданка Рф.... то не надо вам ни куда ездить... я постараюсь по больше узнать на закон на который тут все ссылались..в моём случаии..и я знаю юр контору которая может подготовить все документы и не плохо подкованна в законах в отличии от компании Хоросъ...если вам это интересно.. Потому как мне нервы трепали хорошо..Адвокаты предложили подать иск за моральный ушерб )) типа встрехнуть служащих посольства ГО.... НО СРАЗУ ПРЕДУПРЕДИли визы будете с трудом получать)) Не слушайте Юль.. лишний информации желающих заморочить голов оказывается очень много

Lenna: Для mashik*: здесь уже неоднократно писалось о свид. о рождении из бывших республик - получить апостиль на оригинале такого свидетельства - геморрой еще тот, как вы и описали. Другой способ - безо всяких волокит и прецендентов (который и был описан) это снятие нотариальной копии со свидетельства о рождении, ее первод и апостиль на ВСЮ подшивку. Такое оформление принимается для МВВ без проблем. Причем таким образом подготовить свид о рождении и поставить апостиль можно везде, например в Москве.

mashik*: Lenna Теперь я уже наслышана о таких исориях)) меня просто удивил вариант того,что оказываеться можно поставить апостиль на св. о рождении если на данный момент вы являетесь гражданином Рф и имеет постоянную регестрацию(ПРОПИСКУ)..но почему то об этом знают так мало людей и особенно нечего не знают сотрудники консульского отдела в московском посольстве И Я не снимала копии .. мне шлёпнули консульскую печать о легелицазии прямо на оригинал.. теперь у меня 2печати тджикского консульства и 1 печать голландского.. звёздно))

mashik*: Lenna И вариант.. который я прошла тоже реальный.. если вы прописанны в москве или подмосковиь идёте в посольство той страный где вам выдовалось св. о рождении и леголезуете его в консульстве этой страны, а потом в Голландское консульство.. и там печать получаете.. Не поставить эту печать не имеют право.. У них храняться в базе данных печати всех послов и консулов всех посольств в москве.. ..Лен, может бурно выражаюсь, просто обозлилась с тех пор я на посольство.. я уже и гостиницу чуть не забронировала в Алма-ате и билеты чуть на самолёт не купила..И всех родных на уши поставила, что я одна лечу в Душанбе... где всё же не так спокойно и вольготной молодой девушки и одной..

Lenna: Для mashik*: да, есть и другие варианты, просто связываться с бюрократией в стране рождения - это самое последнее, что надо предпринимать, имхо.

mashik*: Lenna не знаю про другие республики..но восток дело тонкое и медлительное и пастбище не для женщин))А на сотрудкников таджикского консульства каждый день молюсь))но если честно .не без знакомых всё это свершилось....Жаль..что многим приходиться сталкиваться с чужим незнанием..больше всего от этого страдаешь

Jullia: mashik* Спасибо за ответ и желание помочь. У меня в этом процесе уже есть изменения и сдвиги. Леночка, как вы советовали “бороться”, так я и решила делать все возможное. Как я уже писала, документы вернули, но дали ещё возможность поставить апостиль. А консул “в командировке”. В общем , несмотря на то, что было сказано, что ничего им больше не надо отсылать, решила я все-таки это сделать. Самым срочным образом, после того как дождались консула, я отправила таки копии документов в ИНД. Уже не расчитывала и не надеялась ни на что, но ведь и письма , с отказом ещё не было. Прошло !!! Я получила письмо - подтверждение, что все получили и приложили к досье. Правда теперь, почему -то тишина. Все требуемые документы в порядке. Уже прошло 1,5 недели. но почему молчат? Но буду просто ждать. Я хотела дождаться ответа , а уже потом сообщить, как идут дела. Но мне хочется дать совет тем, кто не успевает или что-то надо доделать, или срочно переслать документы. Это очень удобно делать через компьютер. Мне несколько раз сканировали и отсыlaли документы через комп, иначе просто не успевали. А все, что было отправлено фаksом было в ужасном нечитаемом виде. (i dorogo) Там сканировали и отправляли, а здесь получали и распечатывали cherez e-mail. I besplatno i kachestvo!!! И ещё; я где-то читала, что все документы, подавая во второй раз , нужно было делать по новой. Вот и я жалею , что отправляла все в оригинале, а для ИНД пойдут и копии. Приберегайте оригиналы на случаи повторной подачи, потери и т. д. Это не просто собрать все документы. А делать во второй раз: как говорится : не дай бог. Спасибо всем за поддержку и реакцiи.

Jullia: Все !!! Дождалась!!! пришло письмо с разрешением делать МВВ. Спасибо за поддержку. Всем огромной удачи! Пусть всем повезет!

Lenna: Для Jullia: наверное выдать MVV?

Jullia: Да, может быть “выдать”, но я сама не имею правa выдавать МВВ, не имею таких полномочии (к сожалению-))) может быть »(с) делать”, может быть “сходить в посольство и получить МВВ-штамп в паспорт” - как это назовешь, уже неважно, ведь правда же? Главное - можно!!! Леночка, спасибо вам за сайт. Эти дни я читала и перечитывала то, что стоит на сайте и во многом находила что-то интересное для себя. Новички легче переживут “культурный шок”. Udachi

Lenna: roze-dragons пишет: добрый день Ленна! добрый день Знатоки! очень прошу вас о помощи. проблема заклучаетса в следующем: я родилас в Узбекистане. все би ничего, но свид.рож. старого образца было утерено, мне выдали его повторно, НО в новой форме - на узбекском языке. -))) в России это решаемо, я просто сделала перевод у нотариуса. с ГО это целая проблема! в Мин.Ю. меня вежливо "послали" на историческую родину. потому что они не ставят апостил на док. другого гос-ва. по совету друга я сделала печатную копию с паспорта, заверенную и с апостилем, со всеми моими данными. будет ли етого достаточно в Gemeente? огромное спасибо всем за любой совет.

Lenna: roze-dragons апостиль множно ставить на перевод свидетельства о рождении в стране, где сделан перевод. В моем случае такой документ ни у кого в Голландии нареканий не вызвал. Либо же обратитесь в консульство Узбекистана в Москве для консульской легализации своидетельства о рождении. О консульской легализации было рассказано в этой теме выше.

roze-dragons: большое спасибо за совет и "скорую помощь" !!!

Вкуфь: swisslife пишет Наверное этот вопрос уже несколько раз обсуждался, но мне нужна свежая срочна информация. Свидетельство о рождении. У меня оно с 1966 года, сейчас сделан с него нотариальная копия, на ней стоит апостиль и сделан нотариально заверенный перевод тоже с апостилем. Дама из Го посольства (при разговоре по телефону) потребовала принести оригинал свидетельства о рождении с апостилем, причем и свидетельство и апостиль должны быть не старше 6 месяцев. Как вы решали эту проблему? Я ей уже говорила, что у нас свидетельство о рождении выдается 1 раз в жизни. Сейчас только что позвонила в главное управление ЗАГС в Москве, мне подтвердили, что свидетельство выдается только один раз. Как вы решали эту проблему? Есть ли вообще в России возможность получить "свежее" свидетельство о рождении? Спасибо большое за ответ!!! Anna пишет Насколько я знаю срока давности у апостиля на свидетельстве о рождении быть не может. Мне так объясняли в конторе,в которой я делала документы. Справка о незамужестве должна быть действительна 6 месяцев,но не свидетельство о рождении. Я не специалист. Мне так объясняли. Брату при утере свидетельства выдавали новое. Скажите,что потеряли и сделайте новое. Другого выхода не вижу. Может кто еще подскажет. Libelle пишет swisslife Anna права. Свидетельство и апостиль на нем не имеют "срока годности". Голландская чиновница, наверное, проводит аналогию с теми бумажками, которые выдают Го гражданам из хементы, где указана дата рождения. Если очень уж сильно настаивает на новом свид-ве, напишите письменный запрос о правилах выдачи свид-в о рождении в РФ, заверьте и переведите его. А если будете "терять" свид-во о рождении, то в новом будет указан другой номер, проверьте, не перекликается ли номер свид-ва о рождении с Вашими другими документами. Хотя, по-моему, надо бы расширить их кругозор в таких вопросах. Удачи! Ollie пишет Если Вы говорите о даме из посольства Нидерландов в Москве, то начихайте на нее. В вашем случае - возможно - Ваше свидетельство о рождении - это книжка, на книжки не ставятся апостили. Если у вас просто бумажка, то Вы все правильно сделали, сняв с него копию, нотариально заверенную плюс апостиль. Хотя два апостиля на одном документе - на мой взгляд - это перебор. Вернусь к даме из Го посольтва - если она русская, а там только такие, то она сама в курсе про срок давности российского свидетельства о рождение. Просто могла неправильно Вас понять или просто побыть противной. Я понимаю, если бы здесь к Вам пристали, да и то, тут уже давно редко встречаются такие случаю про 6 мес, ну кроме как справки о замужестве. Да и еще .. я не знаю где Вы живете, но знаю точно, что в Молдове свидетельство о рождение выдается на полгода. Так что все возможно. ЗЫ: Как Вам правильно сказали выше, Вы можете придти в свой местный ЗАГС, написать заявление об утере свидетельства о рождение, заплатить пошлину и получить новое в этот же день. На нем будет стоять слово ДУБЛИКАТ и новый номер. Потом Вы можете в Центральном Архиве ЗАГС поставить на это Дубликат - апостиль и потом все перевести и нотариально заверить. Хочу заметить, что при переводе данного апостилированного свидетельсва - печать апостиля переводится вместе с документом и заверяется нотариусом. После этого ничего более апостилировать не надо. Надеюсь я написала понятно Это касается г. Москвы, в остальных местах - не знаю. Libelle пишет Ollie Оль, да ставятся апостили на книжку. Мне в архиве ЗАГС к ней пришили бумажку с апостилем без всяких удивлений. И я знаю, не одной мне так делали. Не путай человека И почему-то я подумала, что swisslife обращалась в Швейцарии в консульство Нидерландов, я правильно поняла?

Вкуфь: Natalia D. пишет Две вещи: 1. Свидетельство о рождении в России выдаётся один раз на всю жизнь в отличие от многих других стран, поэтому чиновники просят то, чего не знают. Апостиль на это свидетельство могут поставить тоже только один раз. Если у вас всё так, то как угодно можно доказывать, что " не верблюд". 2. Апостиль на книжечку (св-во о рождении `66 года) видимо во многих местах ставить отказываются. Просят взять дубликат, который выглядит так же, как св-ва о рождении наших детей - листик. В ЗАГСе, который выдавал вашим родителям св-во о вашем рождении, сделать дубликат - 10 минут работы, не надо врать, что утеряно, можно сказать, что для апостиля. На нём стоит слово "дубликат", на него ставят апостиль. Этот документ живёт своей жизнью. Его можно переводить, делать копии и заверять у нотариуса. Swislife, в вашем случае апостиль стоит на копии, а не оригинале. Значит, он удостоверяет, что копия сделана тем, кем надо, т.е. Мин-во Юстиции ставило апостиль? Апостиль на оригинале св-ва должен ставить Центральный ЗАГС и удостоверять, что тот орган, который выдал вам св-во - правильный. Так? Или я неправильно выводы сделала? Сорри. (К счастью, забывать стала, как документы выглядят.) Книжечки же тоже разные. Как раз в `66-67 были бумажные (сегодня уже довольно ветхие) книжечки, листок, сложенный вдвое. На них апостиль шлёпают легко и непринуждённо. А вот те, что попозже (конец 80-ых, например), там бумажка приклеена к колинкору, поэтому апостиль поставить некуда, вот тогда они просят дубликаты. Прошу прощения за неточность. reine пишет А по-моему, на документы выданные советский союзом апостиль вообще не должен ставиться! Поэтому в любом случае, книжечка это или нет, нужно нового образца прать, в котором чтобы было написано Российская Федирация а не то, что было до 90-х. По крайней мере такие правила в Украние. swisslife пишет Спасибо всем за информацию. Natalia D. вы все правильно подметили. Я должна очевидно теперь получить дупликат свидетельства о рождении, поставить на нем апостиль, а потом все это перевести и опять же поставить апостиль. Ух, морока . Для остальных Дама из посольства ГО в Швейцарии, где мы живем с мужем. Она будет у нас принимать документы. Можно сказать, что она прямо таки за наше дело радела - хотела, чтобы все документы были правильные,а иначе можем ждать год, а потом получить отказ. Моя подруга здесь посоветовала одно агентство в Москве, которое оформляло ей все документы. Я им позвонила, они все могут сделать запросто. Если кого интересует ихний адрес: www.horos.ru Вообщем, дорога мне в российской посольство на оформление доверенности на мужика из этого агентства. Надеюсь, что когда-нибудь мне удастся сдать эти документы Еще вопрос? Если кто сдавал оригинал свидетельства о рождении с апостилем, вам его потом обратно вернули? Piccolina пишет У меня свидетельство старое, советского союза. Апостиль ставиться- и все ок. Просто в переводе пишут не советский союз а российская федерация. Тока вчета регестировалась в хементе- все ок было и везде он написал Росская Федерация Olga пишет Я так понимаю, вы подаете на гражданство, поэтому вам нужно свидетельство о рождении. У меня то же самое было здесь, в гементе, чиновник потребовал "свежее" свидетельство со свежим апостиллем. Я ПИСЬМЕННО задала вопрос ИНД, и мне ПИСЬМЕННО ответили, что чиновник неправ, и что действителен перевод моего свидетельства о рождении на английский, с апостиллем НА ПЕРЕВОДЕ (свидетельство было выдано до 1960 г, в СССР), который а сделала 4 года назад в России. Так что ваша дама очень ошибается и это ее самодеятельность. Я этот письменный ответ показала чиновнику. Все прошло. Удачи вам! Ollie пишет Я вот то что Вам написала, Вы совсем не читаете. Кстати мы тут уже не совсем в теме, есть тема - Апостиль на оригинале или переводе. Не надо ставить два раза апостиль на одном и том же документе. И Хорос Вам не поставит. Но сделают все в лучшем виде. Агентство хорошее, но дорого у них все делать. Они кстати имеют свою печать апостильную и ставят прямо у себя день в день. Я делала у них справку о незамужестве срочно перед первым маем плюс пересылка Федексом - 150 евро. Срок исполнения один день. Правда это было больше года назад. Короче, я бы на Вашем месте добадала тетку в посольстве с тем, что Вы имеете, потому что все правильно у Вас. Ну а если через Хорос делать не будете, позвоните мне, я расскажу как правильно сделать. Libelle Я редко кого путаю, говорю то что знаю. А знаю я много.

Libelle: Natalia D. Ollie Вот у меня и есть это самое коленкоровое свид-во о рождении. Принесла я его в архив (архив ЗАГС Моск. области) вместе с дочкиным "листиком", на оба свид-ва нашлепнули апостиль. Так что может кому-то и не ставят, но мой случай не исключение из правил. Это зависит или от практики архива или от лени того, кто апостиль ставит (пришивать еще нужно чего-то ведь ) А, может, кто-то сам решил поменять свид-во для апостиля, чтобы удобнее снимать копии с него было.

Natalia D.: Swislife Вы проверьте, действительно, нужен ли вам вам второй апостиль на переводе. Я специально сейчас все свои документы проверила - везде только один - на оригинале документа. Потом делается нотариально заверенная копия и нотариально-заверенный перевод. Апостиль на оригинале переводится так же, как и документ. А чего будет удостоверять ещё один апостиль? Что касается оригинала св-ва, его даже не берут никуда. Да и перевод св-ва с нотариальным заверением у нас ни разу не взяли. Они проверяют ваши оригиналы документов, копируют всё (простенько на ксероксе) и вам всё отдают. Даже Диплом о натурализации. А вы говорите св-во о рождении!!!

Ollie: Апостиль ставится либо на оригинале свидетельства о рождение (только Центральный Архив ЗАГС ставит на оригинале) или на копии свидетельства о рождение, переведенной и заверенной нотариусом. В данном случае ставит МинЮст или его представительства. В этом случае апостиль ставится в КОНЦЕ всего сброшюрованного документа. И тот и другой вид документа принимается в ИНД без проблем. Swislife - Бадайте тетеньку в посольстве. И скажите, что Гаагскую конвенцию никто не отменял и освежать штамп совсем не обязательно, тем более если их два.

swisslife: Эта посольская тетка придирается ко мне по двум причинам: 1. То что свидетельство о рождении старое, а должно быть выдано не позднее 6 месяцев. Она мне даже сообщила, что общалась с кем-то в Москве и ее сказали, что это очень даже возможно получить "свежее" свидетельство о рождении. Я об этом сама совершенно не знала. Всю жизнь считала, что оно у нас одно родное на всю жизнь. Оказывается теперь (а может быть и всегда) можно было получить "повторное". 2. То что у меня апостиль стоит на копии, а не на оригинале. Так как мое свидетельство уже достаточно ветхое, да и вообще это зелененькая листовочка с водяными знаками, мне в голову и не пришло, что на нее могут заляпать апостиль - куда там его ставить-то? Поэтому я поставила апостиль на нотариально заверенную копию. Кроме этого у меня имеется прошитый нотариусом документ из нескольких страниц, на которых на первой - опять же нотариально заверенная копия СОР, на обороте этой страницы - апостиль, вторая страница - перевод на английский язык СОР и нотариального заверения, третья страница - перевод апостиля, четвертая страница - еще одна печать нотариуса, что перевод верен. Апостиль стоит только на обороте СОР (а не на последней странице прошивки). Вообщем вопрос встает так - или ехать сдавать документы, но возможно их вернут, так как что-нибудь там не так. Или обращаться в агентство, которое может получить это "повторное" СОР и проделать с ним все нужные процедуры. Тогда уже, надеюсь, все будет так как нужно, но придется ехать в Рос. посольство делать доверенность ну и, конечно, платить дополнительно за все это оформление - ну просто книга Чернышевского .

Olga: Я выше вам уже писала об этом, вот цитата: "Я так понимаю, вы подаете на гражданство, поэтому вам нужно свидетельство о рождении. У меня то же самое было здесь, в гементе, чиновник потребовал "свежее" свидетельство со свежим апостиллем. Я ПИСЬМЕННО задала вопрос ИНД, и мне ПИСЬМЕННО ответили, что чиновник неправ, и что действителен перевод моего свидетельства о рождении на английский, с апостиллем НА ПЕРЕВОДЕ (свидетельство было выдано до 1960 г, в СССР), который я сделала 4 года назад в России. Так что ваша дама очень ошибается и это ее самодеятельность. Я этот письменный ответ показала чиновнику. Все прошло." Если опасаетесь отрицательного ответа, сделайте то же самое, что и я: пошлите запрос в ИНД. Если вы напишете на вашем письме номер вашего досье в ИНД, то они вам ответят очень быстро - в течение 1-2 недель. Я посылала 2 таких письма в марте и апреле этого года, получила ответ на официальном бланке с печатью и подписью чиновника. Очень помогло при беседе в гементе. Удачи вам!

vasilek: Девочки, знаю, что повторяюсь, это уже обсуждалось, поэтому прошу прощения. Жутко нервничаю, поэтому хочу знать наверняка, что правильнее: ставить апостиль на оригиналы документов, а потом переводить и заверять нотариально, или перевести документы, заверить и только потом ставить на них апостиль (тогда уже наверное не в архиве ЗАГСа)?

reine: Да, апостиль ставиться на оригинале документа, потом перевод и нотариальное заверение.

Lenna: vasilek оба варианта имеют место быть и каждый вариант выбирается в зависимости от документа. Если вы внимательно читали эту тему, то знаете, что в Голландии принимают оба варианта к расмотрению. Апостиль на оригинал и на перевод ставится в местных органах юстиции, например в суде, в той стране, где был выдан документ. ЗАГС имеет право ставить апостиль на оригиналы документов своего происхождения. Это же относится и МинОбразу - оно ставит апостиль на оригиналы дипломов. В связи с этим апостиль на перевод документа в какой-то степени упрощает беготню по инстанциям, плюс стоит дешевле, плюс в случае со свидетельством о рождении из бывшей советской республики, сбережет вам время. Совет - читайте форум, здесь почти на все есть ответы, и не нервничайте. Не вы первая оформляете MVV, эта дорога уже хоженая, ничего страшного в ней нет.

Paloma: Рискну поделиться собственным опытом. Ставили апостили на оригиналы документов, потом я отсканировала все документы с двух сторон, переслала мужу. А он сделал переводы уже в Го , присяжным переводчиком. Возможно, это стоит несколько дороже, не знаю точно, но что беготни меньше - 100 процентов. Затем мы использовали либо ксерокопии с переводов (когда посылали в ИНД), либо оригиналы и сами переводы (в посольстве и хементе). Нигде ни разу вопросов не было (тьфу-тьфу!).

Vikatje: Уважаемые знатоки. Прошу поделиться со мной информацией по поводу сроков проставления апостиля в Киеве в Мин.Юстиции Украины. Мне срочно нужно легализовать документ о незамужестве. Я воспользовалась услугами агентства и получила докмент с первым апостилем только черз 24 дня. Сейчас передо мной стоит дилемма: опять отдать документ в агентство, для проставления второго апостиля, или самой съездить в Киев и подать документы в Мин.Юст. Времени ждать у меня нет совсем.В агентстве мне не дают точных сроков исполнения, хотя на сайте Мин.Юстиции указан срок проставления апостиля 5 рабочих дней. Подскажите пожалуйста кто легализовывал документы в Киеве, сколько времени у Вас это заняло? С уважением .

Maria: Vikatje Я ставила апостиль на оригинал собственными силами, а на перевод-с помощью фирмы (не могла отпроситься с работы для поездки в Киев) Сама сдавала документы в понедельник до 11 часов, а получала-в пятницу после 16 часов. Всё в течение одной недели. Через агенство мне всё сделали за 6 дней, но предлагали быстре, естественно, за "умеренную" плату . Я вежливо отказалась

Vikatje: Мария! Большое спасибо за совет, обнадежили и подбодрили . Завтра поеду брать билеты в Киев. Позднее поделюсь как у меня все прошло, возможно кому-то пригодиться эта информация.

Paloma: Vikatje Я тоже делала все сама в Киеве. Быстро и недорого. В течение недели.

vasilek: Ух, а в Киеве-то оказывается это так долго. Я апостили за два часа поставила, и еще нервничала, что столько времени потратила

vasilek: И снова об апостилях. Девочки, тут вот какой вопрос. Я сейчас для IND еще одну бумажку сделала, а апостиль на нее шлепнуть не успела - праздники У меня сейчас любимый в гостях, мне ой как надо с ним эту бумажку для родимого IND передать. В связи с этим у меня возникает такой вопрос: будет ли действительна нотариально заверенная, но не апостилированная бумажка (мое заявление о том, что я являюсь единственным законным представителем интересов моего сына, со ссылкой на российское законодательство)? Честно говоря, думаю, что не будет И другой вопрос: можно ли этот апостиль каким-то образом в Голландии поставить без моего присутствия и участия? Сроки поджимают...

Lenna: vasilek Апостиль ставится в стране происхождения документа.

vasilek: Lenna Спасибо за оперативность. Жаль...Придется выкручиваться в условиях суровой действительности. А кто-нибудь вместо меня может на моих документах апостиль поставить, вопросов у Министерства не будет? Ну не выехать мне за апостилем до февраля никак

Lenna: vasilek Поставить апостиль может кто угодно, вашего личного присутствия не требуется. А можно сделать и так - дайте своему другу ваше заявление за подписью и печатью нотариуса и пусть он ее переведет у присяжного пеерводчика в Го. Иногда этого достаточно, тогда вы сэкономите время. Если нет, и потребуется апостиль, то в феврале у вас будет готово новое заявление с апостилем.

vasilek: Lenna Так и сделаем. Спасибо огромное

Yunona: Я ставила апостиль на справку оригинал, потом отнесла ее к перевочикам. Они мне перевели каждую запятую и апостиль в том числе. Потом нотариус ес-но Документы прошли без проблем. Сделав перевод на свидетельство о рождении и заверив его нотариально, мне шлепнули апостиль. Сказали проблем возникнуть не должно, коли все перевод заверен. Я пока об этом не думаю, в Го посмотрю что да как

Irina: А каким образом заверяется разрешение от отца?Апостиль ставится на оригинале,затем подшивается перевод и заверяется нотариусом? Мы сдавали док-ты в ГО,здесь сказали что апостиль на разрешение отца не нужен.Папа сделал разрешение(на стандартном бланке),перевел и заверил нотариусом.В ИНД посылали ксерокопию этого документа,он там прошел,но нам отказали по другой причине.Теперь док-ты будем подавать в Москве и уже тут сказали ,что без апостиля не примут. Можно ли поставить апостиль на уже готовую бумагу,это получится на перевод,или же делать по новой и ставить апостиль на оригинал?

Lenna: Irina наше разрешение переводилось, на перевод ставился апостиль и все это сшивалось вместе. Проблем не было.

nadejda: Девочки, у меня заканчиваеться срок годности справки о незамужесве. Новую справку я хочу сделать в Питере когда поеду за визой .Так вот, могу ли я сделать такую справку в Питерской наториальной конторе и одновременно поставить апостиль ???Или такие документы делают только по месту прописки ???... может кто то тзнает сколько времени уйдет на получение такого документа ?????

Irina: nadejda Eсли брать справку из архива загса,то по месту прописки,если делать заявление у нотариуса с предьявлением внутреннего паспорта,наверное можно и вдругом городе.А сроки... У нас в Краснодаре делается за один день

Юлия: nadejda В Питере апостиль ставят в министерстве юстиции. Самый короткий срок - неделя, если в понедельник сдать, то в следующий понедельник получите. Но очереди там ужасные, надо приходить, как минимум, за час до открытия. Причём оплатить счёт надо в сберкассе, находящейся в том же районе, что и минюст, и заранее. Работают они три раза в неделю (понедельник, среда и пятница). Можно делать на коммерческой основе, но тогда приходится ждать 10-12 дней.

Irina: nadejda В мин.юст.ставят апостили на все док-ты,кроме справки из Загса.Эту справку апостилирует кажется архив Загса,или что-то в этом роде,я точно не помню,но уж точно не мин. юст. Точно вам скажут в Загсе,если будете делать справку у них,а если у нотариуса,то как уже и сказали,заверите в мин.юст.

Юлия: Irina В архиве загса ставят апостили только на оригиналы документов. А справку о незамужестве можно без проблем сделать у любого нотариуса, не зависимо от места прописки. На такие справки апостиль ставит минюст. В Питере никто вам в ЗАГСе справку о незамужестве не даст, их (ЗАГСов) там много, и выходить замуж можно, в принципе, в любом. Поэтому в Питере справки о незамужестве выдаёт нотариус. Советую пойти в центральную нотариальную контору на Восстания 6, там сразу же и справку получите, и перевод закажете, и работают они с утра до 22 часов без выходных. Апостиль на оригиналы документов в архиве ЗАГС делают в течение двух недель. Но одно условие: эти документы должны были быть выданы в том же городе (районе), где архив находится.

nadejda: Я понимаю прекрасно, что справку из загса мне никто не выдаст. Речь шла о справке оформленной у натариуса .Но вот уж никак не ожидала, что на апостиль уходит так много времени.... У меня просто нет возможности задерживаться в Питере неделю.... Ладно, буду что то решать. Спасибо девочки за ответы...

Irina: Юлия Да и вот и я о том же.

Irina: nadejda Надя,а почему вам не взять справку как раз из Загса,по месту жительства,это делается быстро,они там смотрят свои архивы и выписывают бумажку.

nadejda: Irina Дело в том что я в данный момент нахожусь не дома и сделать справку самой нет возможности. Поэтому и хотела сделать все в Питере ... У меня дома апостиль на такую справку ставиться в течении двух дней. И я где то читала, сдесь на сайте, что одна девочка поставила апостиль за два часа, проавда это было в Москве. Вот я и подумала, что в Питере тоже такие ускоренные темпы ....

Юлия: nadejda То, о чём я вам рассказала про Питер, было три года назад. Возможно, появились новые услуги. Пусть поделяться новенькие, те, кто проходил процедуру оформления МВВ недавно. Впрочем, для того, чтобы поставить апостиль, ваше присутствие не обязательно (ваше присутствие нужно только у нотариуса при составлении справки). Если у вас в Питере есть хорошие друзья, которые согласятся для вас это сделать, попросите их, а уже готовую справку можно выслать по почте или с курьером.

vasilek: nadejda Я ставила апостиль за пару часов. Правда, не в Москве и не в Питере, а во Владикавказе. Так что у нас на Северном Кавказе с этим проще. Irina В Минюсте мне поставили апостиль на все документы, включая справку из Загса.

nadejda: Раз во Владиковказе и у нас в Калининграде апостили ставят так быстро я надеюсь, что и в Питере тоже с этим у меня проблем не будет. Всетаки попытаюс через Питер....

-Angelina-: Девочки , такой моментик : где то видела на форуме , но не могу найти - был вопрос о том , как поступать с легализацией документов жителям бывших союзных республик (помимо Украины). Так вот могу ответить согласно своей ситуации - может кому то пригодится- я жила в одной из среднеазиатских республик , которая (конечно же!) не подписывала соглашения об апостиле , то есть меня бы ожидали все прелести легализации в минюсте, миде и консульстве в столице родины, что очень далеко, неудобно, отнимает много времени да и консульства Нидерландов у нас как такого нет - ближайшее в Москве. Выход - оформить документы в Москве: справку о незамужестве составила у нотариуса при бюро переводов, со свидетельства о рождении была снята нотариальная копия, там же все это апостилировалось и переводилось. В ИНД и Хемеенте бумаги беспроблемно прошли.

-Angelina-: Небольшое уточнение - свидетельство о рождении должно быть обязательно советского образца - для того что бы его нотариальную копию возможно было апостилировать в России

Ollie: nadejda Обратитесь в Хорос. Вам все сделают и пришлют по любому адресу мира. Если конечно есть деньги Ссылка на сайте есть.

Tinchik: Если вы заплатите за срочность , то сделают этот документ очень быстро. В июне на Восстания 6 это все стоило в пределах 3000 рублей.Вы ведь можете отдать документы на апостиль, уехать куда Вам надо, а на обратном пути В ГО забрать их

nadejda: Tinchik 3000 рублей стоил документ с апостилем??? и как быстро вам его сделали ???В том то и дело ,что я буду в Питере всего 4 дня и оттуда сразу в Го.....

soloma: девченки,я вроде бы все перечитала но в кучу всю информацию не смогла собрать!пожалуйста,объясните мне еще раз что мне нужно делать!я родилась в России,являюсь гражданкой Украины,свидетелство о рождении естественно видано в России,я сделала несколько лет св-во нового образца.теперь вопрос:где же мне ставить апостиль?в России или я могу ето сделать в посолстве России в Киеве?т.к. в консулстве России в Харкове сказали что они апостиль не ставят!я совершенно запуталась!помогите советом!

Lenna: soloma я ставила апостиль на подшивку (нотариальная копия свидетельства о рождении + перевод) там, где делался перевод. Если ваш вопрос касается апостиля на оригинале свидетельства о рождении, по апостиль надо ставить в том государстве, которое выдало оригинал документа

Юлия: soloma Апостиль на оригинал свидетельства о рождении нужен для вступления в брак в Голландии (а также оригинал с апостилем требуется при запросе голландского паспорта), во всяком случае в нашей хементе его требовали. Моя подруга, которая является гражданкой Белоруссии, но родилась в Магадане, не могла выйти замуж, пока не получила этот документ. Она съездила в российское консульство в Гааге и запросила там оригинал свидетельства о рождении. Через 4 месяца ей прислали новое свидетельство о рождении, на котором стоял апостиль, а старое свидетельство аннулировали. Т.е. она получила нужный документ уже с апостилем, не покидая Голландии. А вы сейчас в Германии находитесь? Сходите в российское консульство и попросите там свидетельство о рождении с апостилем.

KLM: soloma Насколько я понимаю, свидетельство о рождении было вам выдано, когда Украина входила в состав СССР. Если это так, то руководствуйтесь этим письмом: Письмо Министерства юстиции РФ от 7 августа 1992 г. N 7-2/99 п.9. "Что же касается документов, выданных учреждениями иных суверенных государств (бывших союзных республик в составе СССР), то они не могут быть приняты на территории России к проставлению апостиля на подлинниках, поскольку это явилось бы нарушением суверенитета государств, учреждения которых выдали данные документы. В подобных случаях также следует разъяснять о возможности проставления апостиля на нотариально засвидетельствованных копиях таких документов в порядке, изложенном в предыдущем пункте." ( Порядок изложен ниже в п.8. п.8"В интересах граждан и во избежание пересылки документов из одного региона в другой следует разъяснять гражданам о возможности проставления апостиля на копиях официальных документов, выданных в других регионах Российской Федерации, но засвидетельствованных нотариально по месту нахождения органа, проставляющего апостиль." Материал с сайта: http://www.apostille.ru/russia/baza.shtml?code=apostille&link=5 Я бы посоветовала Вам сначала позвонить в Управление ЗАГС вашего города и спросить, какая служба занимается проставлением апостиля на копиях свидетельства о рождении. Затем отдать им оригинал и ксерокопию свидетельства. На моем примере: свидетельство о рождении было выдано одним городом, правда в России, а проставляла я апостиль в Гл. Управлении Федеральной регистрационной службы по СПБ и Лен.области, поскольку жила в Санкт-Петербурге. Удачи Вам!

Юлия: KLM В некоторых ситуациях требуется ОРИГИНАЛ свидетельства о рождении с апостилем (для заключения брака в Голландии, для получения голландского гражданства), в этих ситуациях копия с апостилем их не устраивает.

Natasha: soloma А где вы делали свидетельство нового образца? Если в России ( а я думаю что в России) то и апостиль надо ставить в России.

Lenna: Юлия почему вы так категорично утверждаете об обязательности апостиля на оригинале? Только потому, что в вашей хементе это требуют? Или вы где-то официальный документ по этому поводу видели? soloma Вот, что пишет по поводу легализации свидетельства о рождении из Украины и СССР нидерландский МИД: Geboorteakten: Een geboorteakte wordt maar één maal afgegeven, bij aangifte van de geboorte. Indien de geboorte plaatsvond voor de onafhankelijkheid van de Oekraine, kreeg men een geboorteakte afgegeven door een Sovjet-autoriteit. Deze geboorteakten moeten worden vernieuwd naar Oekraiense geboorteakten. Dit nieuwe model geboorteakte wordt in origineel gemaakt, doch voorzien van een stempel ‘kopie’. Eveneens wordt op dezelfde manier een eventuele tweede akte uitgegeven, een origineel document met het stempel ‘kopie’. Van het oude model kan door een notaris een kopie worden gemaakt en deze kopie kan vervolgens gelegaliseerd worden. Indien over een kopie van een geboorteakte wordt gesproken, kunnen dat twee verschillende documenten zijn: - of een fotokopie gewaarmerkt en gelegaliseerd - of een origineel document met het stempel ‘kopie’. источник

soloma: да,свидетельство нового образца я делала в России,но апостиль на нем не поставлен!к сожалению по голландски я не говорю,поетомы я не смогла прочитать сноску на голландском;-(!я сейчас в Германии,но так думаю что мне придется ехать домой за аппостилем.мы с другом толко начинаем процесс для визы МВВ,но потом хотим пожениться,поэтому свидетелство мне понадобиться.я родилась в Сургуте,значит мне надо ехать туда в Загс или в Минюст в Москву?или с ноториальной копией я могу и в Киеве поставить апостиль?

Lenna: soloma ставьте апостиль на перевод копии и не морочьтесь. У многих на форуме апостиль стоит на переводах копий документов - не было проблем ни с браком, ни с гражданством. Никто никогда не придирался. А даже если и начнут - просите показать документ, где написано, что принимаются только оригиналы с апостилями.

soloma: Спасибо большое!у меня уже голова кругом,а только все начинается!

vasilek: Lenna У меня IND отфутболило подшивку с апостилем Потребовали голландский перевод. Так что мы теперь переделали почти все заново: я поставила апостили на нотариальные копии в Минюсте Осетии. Любимый объяснил IND, что мне придется ехать в Москву, чтобы поставить апостиль на оригиналы. Кажется, их устроил вариант с нотариальными копиями

julia_sib: soloma У меня тоже апостили все на нотариально заверенных копиях - и МВВ и регистрация брака прошли без проблем.

Alja: я ставила в прошлом году апостили только на переведенные и заверенные нотариусом копии. Ни одного вопроса нигде не возникло.

soloma: так,ну а теперь я сделаю из получиной инфорамции выводы!у меня есть 2 варианта: 1.в России в Загсе взять повторное свидетельство о рождении,там же поставит апостиль,перевести и заверить у нотариуса.все эти "телодвижения"совершаються в России! 2.на Украине я делаю нотариално заверенную копию свидетелства о рождении(нового образца),ставлю на нее апостиль,перевожу и заверяю у нотариуса! я так поняла можно обойтись без так называемого "двойного"апостиля! девченки,поправьте меня если я не в правильном порядке что то написала!мне нужно точно и быстро знать ход моих действий,хотим успеть сдать доки до введения екзамена!

Nialie: К сожалению в Питере апостиль ставят только в одном месте в городе – в Министерстве Юстиции. Минимальный срок 1 календарная неделя. Срочного апостиля НЕТ!. Стоите ли вы очередь сами, делаете ли через агентство (в т.ч. Восстания, 6) раньше, чем через 7-8 дней вы документ с апостилем не получите. Информация на январь 2006 года.

Юлия: Nialie Апостиль на оригинал свидетельства о рождении или на его дубликат ставят в архиве ЗАГС на Таврической, длится это около двух недель. Но делают это только для тех, кто был рождён в Питере или его окрестностях. А в министерстве юстиции апостиль ставят на заверенную копию документа всем, не зависимо от места рождения.

tosha: И у меня тоже все документы шли как копии с апостилем и при регистр. брака (3года назад), и при подаче документов на гол. паспорт (2 м-ца назад) гемейнту это устраивало и при этом даже оригинала посмотреть не спрашивали. Может, это еще от гемейнты зависит

tosha: На оригиналах, кстати, никакого апостиля и не было. Помнится, мне объясняли в нотар.конторе, что апостиль м.б. либо на оригинале, либо на переводе. Хотя это в России, а для др. республик может по другому, здесь я не берусь говорить

Юлия: tosha Это, действительно, зависит от хементы и чиновника, который документы принимает. В каждом монастыре - свой устав. Например, в нашей хементе, когда мы пришли подавать документы на брак, принимали только опригиналы. Они сами сделали с них копию и послали в ИНД для справки М-46, хотя у меня была и копия с апостилем и перводом. Мы спросили, зачем им нужен оригинал, чиновник объяснил, что по правилам он должен сообщить ИНД, что лично ознакомился с документами и убедился, что они настоящие, а в ИНД посылают копию с его ручательством в том, что копия правильная. Он минут пятнадцать сличал оригинал свидетельства с его фотокопией, которую я заверила у нотариуса и на которой стоял апостиль, каждую закорючку проверял. Но в самом начале, когда подавали документы на МВВ и ВТВ, их устраивали заверенные апостилированные копии, оригинал с апостилем потребовался только для регистрации брака. Никогда не знаешь, на кого нарвёшься, поэтому лучше заранее подстраховаться и подготовить документы по полной программе, тогда и отказов будет меньше.

soloma: спасибище большое

Maria: Немного поздно, но... Мне кажется, что количество апостилей зависит от страны. В Киеве в голландском посольсте мне сказали, что нужен апостиль и на оригинал свидетельства о рождении.А в Голландии мне это нужно было уже два раза: сначала в хементе Beverwijk-при регистрации, а затем в хементе Haarlem ,где будет регистрация нашего брака.

Юлия: Maria У нас с тобой хемента очень специфическая, в ней работают особенно въедливые чиновники.

Maria: Юлия Чиновники может быть и въедливые, но требуют только два апостиля, а не перевод всех документов на голландский, как у некоторых девочек.

Юлия: Maria Они сначала тоже требовали перевод на голландский, года три назад, когда я только сюда приехала. Но тогда муж устроил им скандал, вызвал заведующего и заставил его лично при нас позвонить в ИНД (в то время роль ИНД выполняла полиция для иностранцев) и спросить, допускается ли перевод документов на английский, как это в правилах ИНД записано. После этого они притихли и начали у всех принимать перевод на английский. А в самом начале у них совсем крыша поехала: во время регистрации по приезду им не понравилось, что в моём загранпаспорте стоит не девичья фамилия, а фамилия бывшего мужа. Они предложили мне съездить в Россию и поменять паспорт и все остальные документы на девичью фамилию

roze-dragons: Jullia mashik* trosi девочки ! у меня к вам вопрос, приняла ли Хемента ваши копии свидетельства о рождении? наше дело ( у меня , как я уже писала, свид.рож. Узбекистана) ни на шаг не сдвинулось. -( первое собес. в Хементе было еще летом. мои доки не приняли, сказали что нужно легализовывать через Узб. Мы пробовали обратиться в посольство Узб. в Бельгии. На два письма в течении 6 мес. - никакой реакции. я еще раз перечитана эту тему, у вас девочки скорее всего свид. рож. СССР, тоесть старого образца, а у меня нового. могу ли я поставить апостиль на нотариально заверенный перевод или нет. и еще ,пожалуйста, у кого была подобная процедура, на пишите к какой Хементе вы относитесь. У нас УЖАСНО трудная женщина в Хементе. на следующем собеседовании, если она опять не примет мои доки, мы хотим сделать ссылку на другие Хементы. roze-dragons@mail.ru заранее огромное всем СПАСИБО !

lanka: девушки, есть ли здесь кто-нибудь, кто подавал документы в хемейнте гааги или близ лежащих городков? у меня есть выбор, куда подать (повторно)... нас уже итак намучили с этими справками и переводами и апостилями, ну все им каждый раз не так. чтоб от темы не отклоняться, киньте, пожалуйста хоть в личку сообщение, кто может поделиться опытом общения с упомянутыми хемейнтами.

Юлия: roze-dragons Ccылка на практику в других хементах вам вряд ли поможет. Работники хементы привыкли доверять либо вышестоящей организации, либо строке закона. Апостиль на заверенную нотариусом копию свидетельства о рождении поставить могут. Нельзя поставить апостиль только на оригинал документа, если он выдан в другой республике.

roze-dragons: Юлия Юлия, спасибо вам за ответ. да уж, только закон по разному трактовать можно, чем и пользуется наш работник хементы. 3 недели назад мы отправили письмо в Хементу, где подробно описали все наши действия согласно предыдущему совету от Хементы. Изначально мне было предложено самой поехать в Узбекистан или отправить мое свид. о рож почтой в минюст Узбекистана. как я уже писала, мы решили не рисковать и уточнить всю инфу в пос. Узбекистана в Бельгии. так как мы не получили вообще никакой реакции, то сделали вывод, что Узбекистан, в лице пос-ва Узб. в Бельгии, работать с нами отказывается. соответственно ( это мы по наивности думали) хемента примет те документы, которые у меня на руках. письмо в Хементу составили очень грамотно, со всеми ссылками на законы. и вот получили ответ. привожу цитату: vertaling van de geboorteakte (niet ouder dan 6 mnd) in het Engels of Nederlands. - legalisatie door een notaris in Tashkent - legalisatie door het Ministerie van Justitie in Oezbekistan - legalisatie door het Ministerie van Buitenlandse Zaken in Oezbekisyan - legalisatie door de heer Minderhoud, Honorair Consul der Nederlanden вот так выглядит процесс легализации в понимании работника Хементы и НИКАКОГО ДРУГОГО варианта она не видит и не приемлет.

narska: roze-dragons А почему Вы не хотите обратиться к консулу в Нидерландах? И звонили ли Вы в посольство Узбекистана, узнать почему ответа нет? Ведь письмо могло и потеряться или были причины на него не отвечать. А по телефону можно было бы всяко ответ получить. Ведь работника гемеенты совершенно не интересует каким образом Вы легализуете документ...

Lenna: roze-dragons а сколько времени вы уже в Го? Вид на жительство на руках есть? Интересно - чем вам грозит то, что ваш файл в хеменете не полностью заполнен?

roze-dragons: Lenna я проживаю в Го с июля месяца. у меня уже есть первый вид на жительство. все документы в порядке. единственное чем мне грозит эта ситуация, я не могу выйти замуж ( а мы хотим пожениться этим летом) и я есесенно не могу получить гражданство.

roze-dragons: narska так как ситуация с Хементой изначально представлялась нам сложной ( из-за того самого работника, не взлюбила она нас), мы решили, что каждый шаг будем доккументировать. а разговор с послом по телефону к делу не приложишь, как говориться. да и потом, письмо было отправлено со всеми копиями и подписями и два раза. хотя..., может вы и правы надо позвонить и узнать в чем дело. Хемента приняла во внимание то, что посльство не хочет meewerken. но дальше этого дело не пошло.

Lenna: roze-dragons ну не все так страшно, жениться вы можете в любой хементе, а до гражданства еще минимум 2,5 года. Так что не паникуйте и решайте проблемы по мере поступления. То есть заниматься свид. о рождении надо, но спокойно и не напрягаясь. У вас в Узбекистане осталась родня или друзья? они вам помочь не могут?

julia_sib: roze-dragons Ну и потом, если проблема никак не разруливается, то почему не съездить в консульство Узбекистана? Лично к окошку подойти и лично информацию получить? Если и там посоветуют самой ехать в Ташкент, то можно в конце-концов найти фирмы, которые такими вещами занимаются. Мое свид-во тоже легализовывали когда я уже в Голландии была. Московская фирма ХорсЪ. Легализация нужна была в Украине, тоже сначала минюст Украины, потом консул Нидерландов, куча печатей, да еще и старого образца свид-во на новое меняли. За две недели они все сделали. Стоило это дорого, но дешевле чем самой туда-сюда летать и нервы свои тратить. ИМХО

Юлия: Мне сегодня задали вопрос по поводу апостиля на оригиналах и копиях, а также о переводах. Очевидно, до сих пор существует путаница и непонимание. Поэтому я хочу ответить на этот вопрос публично, может быть, кому-нибудь ещё пригодится эта информация (касающаяся оформления документов в Питере). Сразу надо оговориться, что я занималась документами давно - я уже три года в Голландии, и через пару недель мне предстоит подавать на гражданство. С тех пор, возможно, что-то изменилось в правилах. Но, тем не менее, все документы, которые я тогда подготовила, оказались правильными и работают до сих пор. Второе, что надо иметь ввиду, оригиналы документов вам понадобятся уже в Голландии для самых различных целей (выходить замуж, запрашивать гражданство, доказывать родство с родителями, если когда-нибудь захотите их забрать сюда, финансовые вопросы и т.п.) В Голландии главным документом по жизни является свидетельство о рождении, а в случае, если вы по какой-то причине меняли фамилию с девичьей (и не дай Бог, если это делали несколько раз), то все эти перемены нужно доказывать опять же с помощью ОРИГИНАЛОВ свидетельств о браке-разводе, на которых стоит апостиль. На этом применение оригиналов заканчивается. Для приезда в Голландию (МВВ) и первичной регистрации в стране по приезду нужны заверенные КОПИИ документов с апостилем и переводом. Наличие апостиля на оригинале не освобождает вас от того, чтобы ставить апостиль на копии и переводы, как если бы на оригинале апостиль не стоял (так многие и делают!) Но наличие апостиля на оригинале значительно упрощает общение с голландскими чиновниками. Апостиль - это международное свидетельство того, что подпись и печать, поставленная в конце документа - достоверны. Не больше и не меньше. Апостиль, поставленный на заверенную копию, удостоверяет подпись и печать нотариуса, эту копию заверевшего. После этого следует перевод. На переводе тоже должен стоять апостиль - он будет гарантировать подлинность и легальность подписи нотариуса, удостоверевшего, что перевод сделан присяжным переводчиком, а поэтому ему можно верить. На моих документах (заверенных копиях с переводом) можно было насчитать целых три апостиля: один - в виде ксерокопии на оригинале, далее - настоящий апостиль на заверении нотариусом этой копии, и, наконец - на переводе (кстати, перевод содержал перевод первых двух апостилей). Возможно, это - перебор, но у меня никогда не возникло проблем с документами. Все переводы (причём, на английский) я делала на Восстания-6, там же были подготовлены и заверенные копии. Проставлять апостиль на копии я отдавала в Минюст (так не только дешевле, но быстрее и надёжнее). К этому я пришла после того, как в бюро переводов меня уверили, что апостиль на копию документов ставить не нужно, достаточно только поставить его на перевод (в некоторых странах это - действительно так, но не в Голландии!!!), я заплатила несколько тысяч этой фирме за десять документов, которая занимается и проставлением апостиля, ждала две недели и в результате консульство отклонило эти документы. Деньги и время пропали даром. Пришлось всё начинать с самого начала. В Минюсте перед тем, как принять документ на апостиль, проверяют, правильно ли он составлен (а ошибки в оформлении случаются очень часто), т.е. до того, как сделан перевод. Апостили на оригиналы ставит только архив ЗАГС (на Таврической), а на копии - только Минюст. Они не связаны между собой. Можно выбрать любую последовательность, но логичнее начать с оригинала - тогда копия будет такая же, каков окончательный вид документа. Апостиль на оригиналы я ставила за год до начала МВВ (тогда мы по наивности думали, что этих документов будет достаточно, чтобы пожениться, когда я приеду в Голландию в гости ). Перевод оригинала на голландский в Голландии можно сделать в любой момент, когда вы уже здесь поселитесь (иногда такое требуется), но в моём случае мы обходились показыванием оригинала с апостилем и соответствующей копии с английским переводом, сохранившейся со времён МВВ.

Lenna: Arrom пишет Девочки, вчера занималась поисками конторы кто сможет сделать мне перевод доков. И нашла такую фирму: Торгово-промышленная палата, эта фирма занимается переводами техническими от различных компании для разных стран. Я задала женщине отвечающей на мой звонок, возможно частное лицо сделает перевод с последующим апостированием этих документов. Она мне ответила, что есть два пути переводов и легализации их. Первый это оригиналы и копии( заверен. нотариусом)+перевод все апостированные. И есть другой вариант: приношу заверенную копию нотариусом в торгово-промышленную компанию и они мне его преводят и все это скрепляют и потом ставят на месте скрепления свою печать торгово-промышленной палаты. И не надо никакого апостиля. Она говорит, что это для таких стран как Германия, Франция, Америка, Австралия работаетю А о Голландии она конечно не знает. Девочки кто и что по этому поводу думает. А может кто-то и делал так? Юлия пишет Arrom Для голландских документов, которые требуются в России, нужен апостиль, который ставят в судах. Апостиль - это печать международного образца и только она принимается для частных документов юридическими органами (такими, как ЗАГСы, милиция и т.п.) Возможно, для коммерческих дел печать торгово-промышленной палаты годится, но не для легализации свидетельства о браке.

лена: здравствуйте знатоки.Подскажите пожалуйста,я поставила апостиль на оригиналы свид.о рожд. и на свид.о рост.брака и мне копии перевели и наториально заверили и апостиль тоже,я перевод сделала в апреле,а документы будем подавать только осенью.У меня переводы будут дествительны или после 6мес нужно новый перевод делать.

Lenna: лена эти документы можете использовать сколько хотите, а вот справку о незамужестве придется делать свежую

Arrom: Девочки подскажите а справку о незамужестве от нотариуса тоже нужно апостировать? А справку из архива ЗАГСА о незамужестве тоже нужно апостировать?

Юлия: Arrom Все российские документы, которые подаёте на МВВ, должны иметь апостиль.

lisenok: а что архив загс выдает справки о незамужестве??

Lenna: lisenok не везде, в основном в маленьких населенных пунктах

Arrom: Девочки, а если я была два раза замужем и у меня два свидетельства о разводе, я должна тоже оба свидетельства апостировать?. И еще один вопрос в этих двух свидетельствах о разводе нет моей девичьей фамилии ( такой какая в свидетельстве о рождении), нужно ли какую-нибудь справку из ЗАГСА где видно по какой причине я поменяла свою девичью фамилию, или может не надо такой справки?

Alja: у меня были тоже 2 свидетельства о разводе с другой фамилией, я поэтому брала еще справки о том что выходила замуж и меняла эту фамилию. Все переводилось, переводы апостилировались.

Юлия: Arrom Я тоже дважды, когда была замужем, сдуру меняла фамилию. Поэтому пришлось подготовить все пять документов, чтобы доказать, что свидетельство о рождении принадлежит мне: само свидетельство, два свидетельства о браке и два о разводе. Если какого-то документа у вас нет, сходите в ЗАГС, в котором он вам когда-то выдавался, и попросите дубликат (или справку о том, что меняли фамилию с такой-то на такую-то из-за брака). Потом нужно поставить на эти бумажки апостиль (на оригиналы), а на заверенные копии - тоже апостиль и сделать перевод. Т.е. всё то же самое, что и для справки о незамужестве. Апостили на оригиналах потребуются не сразу, а позже - для того, чтобы выходить замуж в Голландии и для запроса гражданства.

suzi: Юлия Юля,я окончательно запуталась с этими переводами и апостилями. С официального документа с апостилой делаешь нотариально заверенную копию,апостилируешь и переводишь,но уже без нотариального заверения? Или можно так :апостилируешь оригинал,нотариально заверенную копию переводишь и апостилируешь перевод?

suzi: Юлия А как долго годна справка о перемене фамилии в связи с предыдущим браком,тоже 6 месяцев? У меня диплом на замужнюю фамилию, и я запрашивала в архиве копию свидетельства о браке,на что чиновница мне ответила,что справки достаточно,так как по истечению времени ничего не изменилось, фамилия осталась мужниной,но я вот сомневаюсь,не хочется каждые 6 месяцев новую делать.

Юлия: suzi Любой официальный перевод документов всегда должен заверяться нотариусом, т.е. производиться присяжным переводчиком. Справка о перемене фамилии срока годности не имеет, но должна быть оформлена по всем правилам: лучше всего на ней поставить апостиль, а потом сделать заверенный перевод с апостилем (это у вас на родине). Но если на документе стоит апостиль страны, его выдавшей, то в Голландии достаточно сделать перевод у присяжного переводчика.

Tasha: У меня вообще никто не спрашивал св-во о разводе. В хименте я сказала, что имя отца в св-ве о рождении соответствует моему отчеству. Они были не против, и теперь я во всех док-х "прохожу" с именем и отчеством - типа двойного имени.

suzi: Юлия Спасибо большое,а то я уже хотела копию свидетельства о браке в архиве заказывать.

Юлия: suzi После расторжения брака копию свидетельства о браке не выдают - только справку о перемене фамилии. По поводу срока давности справки не переживайте - у меня приняли справку о перемене фамилии, которую я получала аж в 1988 году - она пожелтела от времени и немного потрепалась, т.к. я её часто использовала вместе с читательским билетом, выданным на старую фамилию (всё руки не доходили обменять). И апостиль на неё тоже поставили, так что теперь она у меня - пожизненный документ

Arrom: Девочки, а мне отказываются апостировать заверенные нотариусом переводы, говорят что достаточно того, что апостированы оригиналы. Что делать?

Natasha: Arrom А кто отказывает? И какие документы?

Arrom: Отказывает И ЗаГС и МИнЮст. А доки: справку от нотариуса о незамужестве и свид-во о рожд., свидет-во о расторж брака, справку о том что был брак и поменена фамилия.

Lenna: Arrom апостиля на оригинале достаточно

Arrom: Лена, т.е. если на оригиналах апостиль, а переводы заверенны нотариусом и апостили тоже переведены. Этого впоне достаточно для оформления брака в ГО?

Юлия: Arrom Если есть апостиль на оригиналах, то вполне достаточно сделать перевод в Голландии у присяжного переводчика. На переводе, сделанном в России, должен стоять апостиль, удостоверяющий, что нотариус, заверишвший перевод, законный.

Lenna: Юлия двойной апостиль не требуется. Нотариус сам по себе законом уполномочен заверять документы. Поэтому если апостиль стоит на оригинале, если документ переведен целиком, включая содержимое штампов и печатей и перевод заверен нотариусом, то этого достаточно.

Ollie: Arrom Достаточно.

ViV: Arrom В моем случае оказалось НЕдостаточно, чиновница сказала, что проверить качество перевода она не может, и нам пришлось обращаться к присяжному переводчику. Поэтому скорее - как фишка ляжет.

vasilek: Arrom Аналогично. Пришлось делать вторично перевод в Голландии у присяжного переводчика. Согласна с VIV.

Lanchik: Добрый день, у меня вопрос про апостиль. Мы регистрировали брак в Эстонии и поэтому когда собирали документы для регистрации делали все апостили. Уже пол года прошло... В Эстонии мне сказали, что срок "годности" у апостиля нет и отказали делать второй апостиль на документы. В Го вроде требуют чтобы на документах апостиль был не старше 6 месяцев. Может у кого-то была такая же проблема, а то на следующей неделе идти подавать документы. Спасибо

Lenna: Lanchik не апостиль не старше 6 месяцев, а содержание докмента не старше 6 месяцев. Но не всех документов, а, например, тех, которые могут устаревать - справка о том, что вы не состоите в браке, например. А что касается свид. о рождении, свид. о браке, то у них содержание не устаревает, если только человек не умирает или не разводится.. Поэтому уточните, что именно требуют в Го? Какие именно документы и в каком именно виде?

karamel32: Знатоки, подскажите пожалйуста, у меня на оригиналах документов стоит АПОСТИЛЬ, они переведены и заверенны, нужно ли заверенные переводы Апостилировать тоже? или достаточно Апостиля только на оригиналах документов?

Ollie: karamel32 Не надо больше апостилировать. Этого достаточно.

Юлия: karamel32 Поскольку вы оригиналы документов никуда посылать и отдавать не будете, то для МВВ и прочих бюрократических мест требуется заверенная кория оригинала с переводом и апостилем. Четыре года назад я ставила апостиль на эту заверенную копию, а потом ещё и на перевод (если он сделан не в Голландии) - были такие требования. Сейчас вроде бы можно обойтись одним апостилем (то ли на заверенной копии, то ли на переводе). Но одного апостиля на оригинале явно недостаточно (для МВВ) - вы же будете посылать не оригиналы, а копии, а настоящий апостиль на бумагах должен стоять обязательно. Впрочем, всё течёт, всё изменяется... ЗЫ. На всех оригиналах у меня апостиль тоже стоял. Дело было в Питере.

vasilek: karamel32 Апостиля на оригинале достаточно. Мало того, лучше если он будет стоять на оригинале, а не на переводе. Можно избежать дополнительных расходов. У меня апостили стояли на заверенных переводах, что создало мне немало проблем в дальнейшем. Поскольку и IND, и gemeente потребовали перевод апостиля, что стоило нам в результате не одну сотню евро

vasilek: Юлия Настоящий апостиль на копиях документов совершенно не нужен. Достаточно отсканировать (отксерокопировать) оригинал, на котором апостиль стоит. Проверено личным опытом полугодовой давности

mix: Юлия пишет: Но одного апостиля на оригинале явно недостаточно (для МВВ) - вы же будете посылать не оригиналы, а копии, а настоящий апостиль на бумагах должен стоять обязательно в смысле - посылать? имеется в виду - в ИНД? так они принимают отсканированные и затем распечатанные копии и присяжные переводчики в Голландии тоже

Ollie: Юлия Юль, да достаточно всего, не путайте людей.

anciutca: Хочу вставить свои 5 копеек в эту дискуссию. Пару недель назад, когда я была в Киеве и сдавала там экзамен по языку (все это происходит в визовом отделе), заодно задала и вопрос об апостилизации/консульском заверении (мой случай, у нас апостилей нет). Моя ассистентка мне любезно объяснила, что они требуют "двойную" легализацию документа. То есть, либо апостиль/конс. легализация ставиться на оригинал, потом все переводится вместе с печатями, и на перевод опять апостиль/конс. легализация. Либо, второй вариант, апостиль на оригинал, а переводить у голландского присяжного переводчика. На такой перевод уже больше ничего не надо. Мы с другом готовим мои документы для запроса в инд таким образом.

Maria: anciutca У меня полтора года назад был первый вариант, т.е. в посольстве в Киеве потребовали двойную легализацию документов. Но, может быть, для граждан России-другие правила и девочкам достаточно одного апостиля

anciutca: Maria Вполне возможно, что в посольствах в Москве и Петербурге другие правила. Я написала о том, что мне сказали в посольстве в Киеве, в каком виде они требуют документы. За что купила, за то и продаю.

karamel32: Подскажите пожалуйста, если стоит апостиль на оригиналах документов, нужно ли ставить Апостиль на заверенные переводы этих доков?

Юлия: karamel32 Если переводы сделаны в России, я бы посавила апостиль на них. Дело в том, что в разных хементах - разные требования. Где-то этот апостиль требуется, а где-то - нет, а где-то вообще не признают переводы, сделанные в России (всё зависит от чиновника. с которым будете иметь дело). Но если вам эти документы нужны не срочно (не для МВВ), то можно не торопиться - если завернут, когда уже приедите в Голландию, то всегда можно сделать перевод у местного присяжного переводчика: ведь апостиль на оригиналах есть, следовательно, документ имеет международную силу. А если не знаете, кто будет рассматривать ваши документы (т.е. не очное общение с чиновником), то лучше подстраховаться и либо перевести документ в Голландии - тогда вообще вопросов не возникнет - либо поставить апостиль на преревод, который у вас уже имеется. ИМХО.

karamel32: Извиняюсь, что повторилась с вопросом, я писала не в ту тему и меня перебрасывали на эту тему, только что заметила. Спасибо за советы, значит у всех все по разному.....ууух чтоже делать что же делать в том то все и дело что надо срочно, уже и так 10 дней жду, только на след. неделе последние доки готовы будут.

vasilek: karamel32 Юлия дала ценный совет - во избежание всевозможных недоразумений и проволочек переводы лучше делать в Голландии у присяжного переводчика

karamel32: ну вот только хотела спросить можно ли перевести на английский язык , а не на голландский........а тут оказывается вообще лучше в Го переводить Спасибо за советы! Девочки, а были ли у кого-нибудь документы с Апостилем только на оригиналах, и переведенные на английский, а не на голландский? и удачно ли они прошли проверку? вот просто уже интересно.......

Ollie: karamel32 У меня все документы такие были, точнее и на оригиналах и на не оригиналах, все на английском, даже более того, посылали мы в ИНД не копии и все нам вернули и ничего не потеряли. Так что вы можете хоть по три апостиля поставить если надо, только смысл? Я лично не его не вижу.

Lenna: karamel32 в этой теме уже рассказывали о личном опыте- у всех по разному было - и на оригинале, и на пеерводе.. как видите, все уже в Го

Eva: karamel32 я так делала.все нормально прошло. причем для брака и для МВВ в разное время делала и везде к док-м и переводам претензий не было. я переводы делала в в родном городе ,в фирме специализирующейся на подобных переводах.так что там точно все правильно было оформлено. а в посольстве док-ты на МВВ не рассматривают,а только принимают.а решение принимают в Го,в ИНД. поэтому посольские работники не всегда внятно могут ответить о док-х для МВВ.

karamel32: Спасибо за ответы действительно почитаешь у кого как происходит (ло), такие ситуации разные......

Poesje: karamel32 Когда я начала готовить свои документы - я уже успела перевести на голландский, заверить, и поставить апостиль на двух документах - св-во о рождении - справка об отсутствии сведений о регистрации брака (выдает паспортный отдел) а потом выяснилось, что переводить было не обязательно, поэтому на других моих документах апостиль стоит на оригиналах - сведения о прописке - справка об отсутствии судимости - моё заявление, что я в браке не состою и "не имею причин, препятствующих заключению брака" (такая фраза была обязательным условием и для того чтобы она фигурировала в моем заявлении пришлось вести долгие переговоры с нотариусом)

Yuliana: karamel32 Опишу нашу ситуацию. И так, 1. у нас были апостили на оригиналах; 2. перевод делали в Го 3. в IND сдавали копии 4. пока возились с документами, сотрудница IND умудрилась потерять го перевод нашего св. о браке, что было обнаружено уже в гементе 5. сотрудник гементы довольствовался нотариально заверенным пререводом на англ. (без апостиля), который был сделан еще в России.

karamel32: Yuliana уууууууууух , ничего себе.....вот это да! здорово Скажите, так что еще и справку о несудимости надо делать?

музыка67: Девочки!Подскажите пожалуйста;если я отсканирую свид о разводе(Апостиль на оригинале,потом переведено и заверенно нотариально,без второго аостиля)и справку о незамужестве с Апостилем(но не переведенную на англ,я хочу чтобы друг сам в Го это сделал),не будет проблем,что одни доки переведены из России,другой-в Го?И точно ли ,что справку о незамужестве голландский присяжный переведет сам?И если кто знает.где есть проверенный переводчик в Брабанте?спасибо всем за помощь

Юльчик: Nialie Я из Москвы . Ну не знаю, какие там порядки в Питере, никому эти два апостиля не нужны в принципе!

Anastasi: Я думаю, что не будет, потому что я посылала своему другу в феврале этого года все копии, переведенные и апостилированные, но он решил, что я послала ориганалы и сделал со всех документов ксерокопии и послал их в ИНД и им все подошло, а копии и ксерокопии, которые нам позже ИНД вернуло, у меня до сих пор дома лежат.

vasilek: музыка67 Проблем не будет. У меня тоже часть документов была переведена в России, а часть в Голландии.

Anja: Приветик всем! Я вчера отдала Свидетельство о рожд. на перевод. Меня опять в смуту ввели. Как они любят говорить не зная! Ужас. У меня повторное А4 формат, поставлен на него Апостиль. Я думала она с него копию нотариально заверенную сделает и переведет, без вопросов, а она, нет так вам не подойдет, надо копию нот.заверенную сделать, потом на нее Апостиль, потом перевести, иначе Мин.Юстиции Апостиль не поставит на перевод. Дааааааааа. Путают. В итоге все равно отдала на перевод. Сегодня позвонила в Мин. Юстиции, Все нормально сказали, Апостиль на перевод поставят (без ориг. апостиля на копии) Консульство в Питере сказало Им нужен Апостиль на перевод - обязательно. Т.е. Nialie права – 2 апостиля, ничего не изменилось И они не хотят заранее говорить, какие нужны доки, пока не будет положительного ответа, сказали для каждого индивидуально. Сказали: - Будет положительный ответ придете к нам, мы скажем какие Вам нужны док-ты собирать. Вот.

oenka: Anja Аня, а перевод вы в России делаете?..Просто я поставила апостиль на оригиналы и копии отправила в Го на перевод у присяжного переводчика...никаких двойных апостилей я не собираюсь ставить...может конечно я не права, тогда поправьте пож, знатоки

street_cat: Сегодня звонила в посольство, узнавала список документов. Сказали апостиль ставить на оригинал и перевод тоже! Так что и в Израиле все так же как и в России.

Natasha: street_cat Да нет...это просто требоания к документам в консульстве ко всем одинаковое что для россиян что для изралитян.

Anja: oenka Справку о не замужестве переводила в Го, у пресяжного переводчика, т.к. в Го это занимает 2 дня, а в России минимум 1,5 нед.(перевод + Апостиль) Мы были ограничены во времени. А Свидетельство о рожд., я перевожу в России, т.к. времени еще много, ИНД мы не знаем когда примут решение, и немного дешевле в России переводить, т.е. в 2 раза.

street_cat: Natasha что-то в этом есть Зато мне надо пилить в посольство казахстана для апостиля на свидетельство о рождении. Надеюсь они их ставят на месте а не посылают в Казахстан Спасибо что не в Иране или Ираке родилась, посольств таких у нас нема

marinaka: У меня вопрос к знатокам, как и у Музыки67, только про другую провинцию: не подскажет ли кто уже завоевавшего авторитет присяжного переводчика в Лимбурге (или на востоке Брабанта?)

Ollie: marinaka Слушайте, ну есть тема специальная - про переводчиков на нашем форуме. http://holland.borda.ru/?1-4-0-00000093-000-0-0-1145907375 Там есть даже ссылка на сайт по провинциям и языкам можно найти присяжного переводчика. Главно только посмотреть. А что значит "завоевавший авторитет"? Тут у переводчиков немного документов переводят, максимум два ... и те за один раз. Формат стандартный, любой русский переводчик все уже давно знает .. Зачем его на вшивость то проверять ...

street_cat: Не знаю понадобится ли кому такая инфа, но пишу на всякий случай. Позвонила в посольство Казахстана (родилась в Алма-Ате), они сказали, что апостиль на свидетельстве о рождении стоит 70$ и занимает все это удовольствие 3 месяца, т.к. документ отсылается в Казахстан. Какое счастье что я сейчас этим занялась, а не через 4 месяца, когда экзамен сдавать буду. Вот был бы облом!

Brunetka: Добрый день! Не знаю,может я пишу не в ту тему,но вопрос стоит очень остро.Подскажите,пожалуйсто,кто начинал процедуру через Москву,им достаточно пререведенного и апостилированного свидетельства о рождении или ещё чтобы и на подлиннике апостиль стоял?Сегодня сдавала в бюро переводов документы,там сказали,что на подлинник они апостиль поставить не могут, это может сделать только ЗАГС, где выдано свидетельство, и что до меня никто для голландского посольства не просил.

Anja: Brunetka Апостиль на оригинал - ОБЯЗАТЕЛЬНО!!! а потом только переводи!

Ollie: Anja Это Вы почему так категорично?

Alja: у меня ни одного апостиля на оригиналах не было, только на заверенных нотариусом переводах (2005 год)

vasilek: Brunetka А меня заставили сделать дополнительный перевод апостиля в Голландии, потому как если ставить апостиль на перевод, то он не переведенный получается. Ругались, ругались с gemeente, а все равно пришлось переводить (август 2006). Апостиль на свидетельство о рождении действительно можно поставить только в ЗАГСе, но апостиль на нотариальную копию свидетельства о рождении можно поставить в Министерстве юстиции. И, поверьте мне на слово, для IND никакой разницы нет

Юльчик: Brunetka Делаете ксерокопию со свидетельства о рождении, потом нотариус удостоверяет что копия верна. Эту заверенную ноариусом копию отдаёте на апостиль. Готовую апостилированную копию отдаёте на перевод (присяжный переводчик). В конце нотариус заверяет перевод (то, что переводчик настоящий). Всё!

Alja: у меня была другая последовательность- ксерокопия. перевод, нотариус, апостиль

Brunetka: Девченки, огромное спасибо за ответы! Я после визита в бюро переводов навела панику,заставила своего друга звонить и общаться лично с консулом(голландцу с голландцем проще общаться ,тем более, что он нас запомнил) и консул сказал,что им апостиль на оригинале не нужен,но меня грызут сомнения,а вдруг он что-нибудь неправильно понял или работники посольства действительно имеют слабое представление о требованиях инд! Кстати,в бюро переводов не потребовалась нотариально заверенная копия свидетельства,у меня сняли обычную ксерокопию,т.е. они сами решают все проблемки с нотариусами (у них нотариальная контора на 1-ом этаже,очень удобно).

Brunetka: Аня писала,что в РФ справка о незамужестве с переводом и апостилем занимает мин.1,5нед,мы в мае делали такую справку с переводом и апостилем в Москве за 2 дня,стоило около 15тыс,

Milky: Brunetka я когда в июне эту справку делала, она мне обошлась в 600 рублей за 5 дней. конечно, не МОсква...

музыка67: Brunetka Я недавно делала в Москве(метро Чистые пруды,Бобров переулок))справку о незамужестве у нотариуса,заплатила 300 рублей.(сделали за 15 минут),потом пошла в другую контору(прямо возле этого же метро слева есть кафешка"Чай-кофе",на 2 этаже маленькая комнатка с переводами.Туда сдаешь,а они сами отвозят в министерство Юстиции)Заплатила 800 рублей и получила через неделюАпостиль.. Потом поехала на Курскую и там мне за 45 минут за 950 р.сделали перевод на английский язык и заверил нотариус.Могу сказать точно по Москве;вчера один знакомый голандей был на приеме у посла и показывал все свои доки,так вот никакого второго Апостиля не надо!!У него тоже все сделано как и у меня.На оригинале апостиль,потом заверенные нотариусом копии и перевод на английский.И все!!!(Кроме справки о незамужестве-на оригинале Апостиль,и тут же перевод+штамп в конце нотариуса).Так что девочки из Москвы,это самая достоверная информация для нашего региона.

Anja: Ollie Я категорична, т.к. я это УЗНАЛА в Питерском консульстве, у меня все документы готовы к подаче, как только ИНД даст свое решение. Так было и в апреле, когда подавала моя знакомая доки. В Питере требуют на оригинал апостиль и на перевод. В Москве, как я поняла, прочитав форум, апостиль на перевод не нужен.

Anja: Brunetka Знаешь, у моей знакомой в Осетии, Апостиль чуть ли не дома лежит. Так ей нашлепали его вообще за пару минут на все документы По правилам Министерства – проставление Апостиля занимает – 5 раб. дней. Но мы живем в России – ГДЕ ВСЕ МОЖНО КУПИТЬ, остается, хи-хи, цена вопроса.

Brunetka: Повторюсь,мы делали эту справку за 2 дня,начиная от устного заявления у нотариуса и заканчивая апостилем,т.е. 2 дня заняла ВСЯ процедура.Мы были очень ограничены во времени,у моего друга заканчивалась виза и обязательно нужно было его присутствие,регестрировали ребенка,чтобы после рождения автоматически получил голландский "паспорт"(жаль,с ребенком у нас не получилось)

Brunetka: Аня, у меня как раз на переводе апостиль будет,а на оригинале нет,т.е. вырисовывается такая же последовательность,как у Alja. Сегодня сдала справку о незамужестве и свид-во о рожд на переводы, апостили будет готова через 7 рабочих дней,запросили около 3-х тысяч, 17 ноября сдаю док-ы в посольство(если в пятницу экзамен сдам бррррр) А, вообще,конечно,у всех по-разному получается(???) тыкаемся как слепые котята,хорошо,что есть этот сайт,хоть что-то можно узнать!

vasilek: Anja Абсолютно без всяких взяток за 300 рублей (каждый документ), заплаченных в Сбербанк, получила апостиль действительно за несколько минут в Министерстве юстиции Северной Осетии Нет такого закона, по которому апостиль проставляют в течение пяти дней , а есть разная загруженность министерств в регионах

Nialie: vasilek Закона, конечно, нет, но вот в Питере его действительно делают 7 дней! И не важно пойдешь ты в МинЮст сам, или заплатишь деньги агенству. Мне в свое время так и сказали: "такого понятия, как "срочный апостиль" НЕТ". Повторюсь, что это про Питер. В Го, например, нам его поставили за 10 минут; в регионах, как тут пишут девочки, тоже все значительно быстрей.

музыка67: В Москве в Министерстве юстиции (метро Тульская)даже если ты сам придешь(а очереди там с раннего утра занимают),то всем делают официально только за 5 дней.Но..если вы покажите,что у вас есть билет на самолет,ближайшие даты,то сделают за 1 день.

Piccolina: музыка67 упс я чтото пропустила и в Москве тепреь Мин. Юстиции на тульской. Года 2 назад я делала все на Новом Арбате. надоже...

Мила: девочки, привет. у меня 2 вопроса 1. сколько справка о незамужестве имеет срок годности?? 2. делают апостиль на свидетельство о рождении, я поняла, только в Загсе, где его выдали, так?? А если того загса уже давно нет, то следует воспользоваться вариантом с нотариально заверенной копией свидетельсва о рождении и уже ее апостилировать, потом переводить , заверять перевод и опять апостилировать перевод??

oenka: Мила Справка о незамужестве годна 6 месяцев. А по поводу апостиля на свидетельство о рождении, его ставят не в ЗАГСе, а в Управлении ЗАГС, там хранятся все архивы и т.д...и никаких проблем с его проставлением не должно возникнуть, так что, я думаю, вам даже проще его на оригинале поставить

музыка67: Мила А вы из какого города?Узнайте-где в вашем городе находится центральный архив Загсов и туда.Приносите свидетельство(там же вам могут сделать и дубликат.при утере оного),вам выдают банковскую квитанцию,платите в Сбербанке 300 руб. и вам тут же в течении нескольких минут ставят Апостиль.А что с ним делать дальше,я уже писала вам перед этим.Всегда лучше оригинал.чем копия.Если потом в Го будете замуж выходить.тооригинал с Апостилем вам понадобится обязательно!

Anja: музыка67 Молодец! Вот и вывод – Апостиль на свидетельство о рождении лучше ставить на оригинал.

Anja: vasilek Я когда писала, что Апостиль почти дома лежит – это правда! Лежит у ее друзей. Они даже лишних не умеючи нашлепали. Вот!

Milky: Anja хорошие друзья...

vasilek: Anja Круто! А Вы, извините, сами видели? Я просто немного в курсе, где в Министерстве юстиции Северной Осетии этот апостиль находится К тому ж на него еще и круглая печать ставится. А она у другого человека Ну да это уже не в тему

Anja: vasilek Да, видела. Девочка через дом в Голландии от меня живет. Сейчас доки готовит на МВВ. До, этого нелегально работала в Го, лет 5. И все 5 лет я ее знаю. Я не пишу, если я не знаю.

Юльчик: Alja А когда Вам всё апостилем заверили, то его что, не переводили Как же тогда в ИНД поняли без перевода, что это апостиль?

Milky: Юльчик на апостиле же написано в шапке по-франзуски Apostille (Гаагская конвенция)... у меня апостиль переведён только на справке о незамужестве был, на осталных он стоял на заверненных переводах... везде приняли документы без вопросов.

Alja: вообщето апостиль это печать по стандарту Гаагской конвенции, в его шапке стоит кроме русского еще на французском APOSTILLE (CONVENTION DE LA HAYE DU 5 OCTOBRE 1961. Это сама по себе печать МЕЖДУНАРОДНОГО образа, видимо для того и была придумана

Ollie: Юльчик Я Вам больше скажу, у меня тоже все апостили были не переведены. И никто ничего не сказала. А что там переводить? Фамилию клерка, который подпись поставил? Апостиль на то и есть универсальная печать. А то, что тут заставляют все переводить из одного в другое, так побольшей части это по неграмотности служащих или из-за перестраховки подавателя документов.

vasilek: А меня заставили переводить все апостили уже после приезда в Голландию, и никакие доводы не помогли

Мила: девочки, почему в Загсах и юстиции РФ говорят, что если есть апостиль на оригинале документа, то они не ставят апостиль на перевод с нотариальным заверением? я только была в архиве загса москвы, меня там отфутболили с переводом.

Lenna: Мила потому что апостиль , который стоит на оригинале, должен переводится вместе со всем содержимым документа. Апостиля на оригинале докумета достаточно для того, чтобы документ считался легальным. Когда невозможно поставить апостиль на оригинал, тогда его ставят на перевод нотариальной копии документа

Мила: спасибо за ответ!! в общем, я на этой неделе в москве сделала повторное свидетельство о рождении( кто-то писал о случае с германией, мой папа там служил и я там родилась, свидетельсво о рождении мне выдало представительсво ЗАГС, а апостиль на такие документы не ставят), на свидетельстве у меня апостиль, отдельно у меня скреплено нотариальное заверение свидетельства плюс перевод тоже нотар заверенный. честно говоря, больше я ничего делать не буду. у меня только сомнение в том, должно ли оригинальное свидетельство быть скреплено с нотар копией и переводом. у меня оно отдельно. это верно?? да, еще вопрос. разнятся ли правила с апостилем в свидетельстве о рождении и заявлении о незамужестве, если подавать документы из россии или из голанндии?

Natalie: я тут узнала кое-что. на форуме говорили, что можно поставить апостиль еще и на перевод (при том, что на оригинале стоит уже апостиль). это касается справки о незмужестве и св-ве о рождении. я буквально на днях узнала в федеральной регистрационной службе (та, которая ставит апостили на нотариальные документы, нотариально заверенные копии), что апостиль либо - стоит на оригинале и тогда они апостиль на перевод не ставят, - либо, если апостиля нет на оригинале, они ставят на подшивку после перевода. двойной апостиль НЕ СТАВИТСЯ, т.к. в последнем случае (апостиль на переводе) ставится для подтверждения не нотариально заверенного перевода, а самого документа (или его нотариально заверенной копии). т.е. двойной апостиль в этом случае - масло масленое. меня это, естественно, удивило, но с ними спорить не стала. наверное, лучше знают. а поводу апостилей. тут очень большой спор был, нужно их переводить или нет. Я подумала на досуге, много и долго, и мне кажется, что требование инд, чтобы был перевод апостиля - вполне закономерное, ведь перевод - это не "дальнейшее заверение", перевод как таковой заверением считаться не может. мне кажется, что дальнейшее заверение в данном случае означает, что апостиль не требует консульской заверки той страны, в которой данный документ будет в последствии использоваться. А перевод нужен им для того, чтобы видеть, печать какого госоргана стоит на апостиле и кто заверяет этот документ. ведь сам штамп апостиля не так уж трудно подделать, а печать можно шлепнуть любую, в то время, как на переводе всегда присутствует расшифровка печати (говорю, как дипломированный переводчик). поэтому я считаю, что требование инд о переводе апостиля - вполне закономерно и не нарушает никаких законов. но, как я поняла, перевод апостиля спрашивают не всегда. единственно, могу предположить, что его спрашивают только самые дотошные и ответственные сотрудники.

Natalie: и еще по поводу апостилей. есть разница - ставить апостиль Минюста (федеральная регистрационная служба) или ЗАГСа на свидетельстве о рождении. минюст в данном случае поставит только на нотариально заверенную копию, а апостиль ЗАГСа поставят на оригинал (подошьют к оригиналу). апостиль ЗАГСа в данном случае я считаю более надежным "заверением", чем апостиль минюста. но, может, об этом уже где-то говорилось.

Lenna: Natalie пишет: Я подумала на досуге, много и долго, и мне кажется, что требование инд, чтобы был перевод апостиля - вполне закономерное Разумеется закономерное, так как присяжный переводчик ОБЯЗАН переводить все, что есть в документе, включая штампы и печати. Это же касается и переводов нотариальных копий документов, которые делают на родине. И еще - апостиль не может быть более или менее надежным, он один, стандартный, различаются лишь правила его постановки

marinaka: Девушки, если вы запрашиваете MVV из Голландии, лучше посылайте ваши отсканированные документы с одним апостилем своим любимым в Го е-мэйлом и пусть они их в Го переводят и отсылают в IND. Тогда никаких проблем и недоразумений не будет, потому что если ваши доки переведены присяжным переводчиком в Го, то никаких дополнительных апостилей не надо 100-процентно и плюс к этому никакой чиновник уже не сможет привязаться к вам, что ему не нравится английский перевод, к примеру.

Lenna: marinaka не на все оригиналы документов возможно поставить апостиль и в силу географии, и потому, что на документе может не быть места. Если бы все было так просто, мы бы тут 11 страниц не исписали бы..

музыка67: Natalie Не совсем согласна,что Минюста Апостиль хуже,чем из Загса.Я делала справку о незамужестве,и на ней(оригинал)поставили Апостиль Минюста,а потом все перевела на английский,без нотариально заверенных копий и второго Апостиля.

Юлия: Natalie музыка67 Разницы в апостилях Минюста и ЗАГСа нет, они оба в одинаковой степени признаются сообществом стран, подписавших конвенцию об апостилях. Просто у них разделение труда: ЗАГС ставит апостиль на оригиналы, подтверждая тем самым его подлинность, а Минюст - подтверждает подписи и печати нотариусов, заверивших достоверность копии и приравнивая эти документы к оригиналу (по силе их надёжности и достоверности). Например, на справку о незамужестве, которую выдаёт нотариус, апостиль может поставить только Минюст.

Natalie: музыка67 пишет: Natalie Не совсем согласна,что Минюста Апостиль хуже,чем из Загса.Я делала справку о незамужестве,и на ней(оригинал)поставили Апостиль Минюста,а потом все перевела на английский,без нотариально заверенных копий и второго Апостиля. да, потому что минюст (регистрац. служба) ставит апостиль на оригинал справки о незамужестве, но только на копию св-ва о рождении. на оригинал свидетельства о рождении имеет право поставить апостиль ТОЛЬКО орган ЗАГСа. вы можете поставить апостиль ресгитрационной службы (минюста) на любые нотариально заверенные копии, но этот апостиль никогда не поставят на оригинал диплома и т.д. правило такое: на оригиналы документов апостиль ставит только та служба, в ведение которой эти документы находятся. т.е. на оригинал диплома я ставила апостиль в Москве в рособрнадзоре, больше нигде его поставить нельзя, но на нотариальную копию диплома я всегда могу поставить апостиль минюста. Соответственно, апостиль рособрнадзора я считаю более "сильным" доказательством действительности моего диплома.

Natalie: Юлия вот и я о том же. апостиль на оригинале я считаю более надежным способом. если, например, я поставлю апостиль регистрац. службы на нотариально-заверенной копии диплома, этот апостиль не будет подтверждать подлинность диплома, а только подлинность подписи нотариуса, заверевшего копию диплома. но ведь нотариус тоже не знает, подлинный ли мой диплом или я его где-нибудь прикупила. а апостиль рособрнадзора (мин-во образования), проставленный на оригинале диплома, уже конкретно подтверждает подлинность моего диплома.

vasilek: Natalie Никакой разницы между апостилями на оригиналах документах и нотариально заверенных копиях на практике нет абсолютно

Natalie: vasilek пишет: Никакой разницы между апостилями на оригиналах документах и нотариально заверенных копиях на практике нет абсолютно хорошо, если так

Юлия: vasilek vasilek пишет: Никакой разницы между апостилями на оригиналах документах и нотариально заверенных копиях на практике нет абсолютно Разницы, конечно, нет. Поэтому для МВВ можно поставить апостиль на КОПИЮ свидетельства о рождении. Но через три года, когда подойдёт срок получать голландское гражданство, от вас потребуют ОРИГИНАЛ свидетельства о рождении с апостилем. Поэтому не проще ли сразу поставить апостиль на оригинал?

Natalie: Юлия пишет: Поэтому не проще ли сразу поставить апостиль на оригинал?

Natalie: Юлия совершенно с вами согласна, потом этот апостиль можно будет смело совать под нос всем и каждому

vasilek: Юлия А как быть, если на мой оригинал в принципе нельзя поставить апостиль? Некуда. Запрашивать свидетельство нового образца практически нереально, родилась я не в России и даже не в СССР

Юлия: vasilek Тебе нужно обратиться в наше консульство в Гааге. Они такие вопросы решают, только очень медленно. ОНи делают это через Москву, там есть такая служба. Моя подруга родилась в Магадане, но всю жизнь прожила в Белоруссии. Ей консульство сделало новое свидетельство о рождении с апостилем, ей для этого не нужно было покидать Голландию. Если сейчас начнёшь, то как раз к получению гражданства поспеет

Camilla: И вот еще замечание по поводу: моя знакомая несколько месяцев назад привезла для ИНД из России справку об отказе от российского гражданства. Апостиль ей поставили на нотариально заверенной копии этой справки. ИНД это не устраивает - они требуют оригинал с поставленным на нем апостилем.

Olga: Юлия пишет: Но через три года, когда подойдёт срок получать голландское гражданство, от вас потребуют ОРИГИНАЛ свидетельства о рождении с апостилем. Поэтому не проще ли сразу поставить апостиль на оригинал? Я в прошлом году получила паспорт, на оригинале не было апостиля, да и не могло быть, поскольку он был выдан в СССР, в союзной республике. Приняли копию, переведенную и заверенную Апостиллем 4 года назад в России. А также копию справки об изменении фамилии, также выданной в союзной республике много лет назад, переведенной и заверенной Апостиллем в России.

Юлия: Olga В нашей хементе при подаче на гражданство требуют только оригиналы с апостилем. Из-за этого подруге пришлось заказывать новое свидетельство о рождении с апостилем через консульство. ЗЫ При подаче на гражданство в пакет документов, который посылался в ИНД, входил стандартный перечень необходимых документов, хранящихся в базе данных хементы (мои данные). В одном из его пунктов было наличие оригинала свидетельства о рождении с апостилем. Чиновник при мне проверил по компьютеру, что такой документ у меня имеется, и поставил галочку в соответствующую графу. Очень может быть, что в вашей хементе чиновники просто не видят разницы между этими двумя документами, поэтому они поставили галочку для ИНД, не ведая. Но если чиновник попадётся въедливый, то..

Olga: Выше уже обсуждался этот вопрос, это актуально для тех, кто был рожден в Союзных республиках бывшего СССр. То есть, получить свидетельство о рождении а Апостиллем не представляется возможным, поскольку в России на такие документы Апостилль ставить отказываются ( мне отказали в Петербурге, в Центральном Архиве Загс и Министерстве Юстиции). И Lenna уже писала о том, что принимают Гементы копии, заверенные Апостиллями. Выше, в этом же топике, уже было обсуждение.

Camilla: Natalie пишет правило такое: на оригиналы документов апостиль ставит только та служба, в ведение которой эти документы находятся. А как быть в такой ситуации: документ выдан Министерством внутренних дел. Это министерство не наделено полномочиями проставлять апостиль. Поставить апостиль на копии этого документа можно. Но требуют апостиль на оригинале. Где его получить?

Valeriya: Camilla Это вы случайно не о справке о несудимосте говорите? Если о ней, то апостиль ставится на копии этого документа.

vasilek: Camilla С любого документа можно сделать нотариально заверенную копию, апостиль на которую ставит Министерство юстиции. Так что проблема решается чрезвычайно просто

Milky: Я делала перевод этой справки, подшивала, и ставила апостиль на переводе. Делала два раза, и все два раза проходило (один раз в Голландии, один раз в Бельгии)

Olana: Camilla , если документ действительно выдан органами МВД, то апостиль на подпись проставляется в Учреждении Юстиции. для интереса советую найти в интернете Приказ Минюста РФ от 14 декабря 2006 г. N 363 "Об утверждении Административного регламента исполнения Федеральной регистрационной службой государственной функции по проставлению апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу" там все очень подробно расписано, влоть , сколько минут должна занимать процедура проставления апостиля и куда жаловаться в случае отказа. Если не найдете документ, пишите мне на мыло, я вышлю.

Enot: Девочки я опять запуталась Вроде здесь сказали , что справка о несудимости не треба И Lenna подтвердила ! Или все же нужна ? Я имею ввиду для запроса MVV из Го

Milky: Enot Здесь никто и не говорит, что она нужна был вопрос - был ответ. Вот и все

Enot: Milky Спасибо! Мне очень понравился Ваш ответ!!! Ответьте еще Так лучше на душе

Valeriya: Enot Не переживай, вроде бы эта справка очень очень редко требуется Я ее все-таки делала, но вот не попросили, даже обидно, а апостиль я делала на заверенную копию. Вот теперь ее себе на память оставлю

Camilla: Девочки, речь идет о справке о принятии к рассмотрению документов о выходе из гражданства РФ. Все было так и сделано: нотариально заверенная копия - апостиль Министерства юстиции. НО ИНД все бумаги вернуло и требует придоставить эту справку с апостилем на оригинале. Как решить эту проблему?

Enot: Valeriya Хорошая память!!! Кинешь всколзь оком и не был судим , приятно жить с таким чувством полагаю Если серьезно , я звонила на Петровку 38 ( мне сказали , что там эту справку дают) они сказали нет проблем надо приехать , заказать , даже денег не надо платить , но ждать 1 мес А где месяц там и 2 , да еще ехать туда А для меня любой кросс по Москве уже напряг !

Olana: К слову о справке о несудимости. Дамы, успокойтесь, справка о несудимости для запроса вида на жительство в Голландии НЕ НУЖНА. Где вы такое нашли, дайте , пожалуйста, ссылку. Свое отсутствие криминального прошлого вы просто подтверждаете в присутствии чиновника в гемеенте. А вот .если вы будете запрашивать вид на жительство в России, тогда - однозначно. В Голландии эта справка готовится в течение 8 недель, так что по сравнению 1 месяц в России - это смИшно.

Enot: Olana Не , не надо нам в России , мы и так тута

Camilla: Девочки, ну неужели никто ничего не посоветует? Что же делать?

Milky: Camilla я про справку о несудимости скажу (она же тоже выдается в МВД). Когда я пришла ставить апостиль на оригинал, мне сказали, что свой же документ они заверить не имеют права, так как он выдан на основании официальных данных и проверены факты, о которых в справе говорится. На мой вопрос о том, а что если мне скажут, что нужен апостиль именно на оригинале, мне ответили, что такого требовать не имеют права. Короче, нужно каким-то образом просветить требующих апостиль на оригинале, что в России такого не делают. Может взять в Рос. пос-ве что-то вроде выписки и тп, где говорится, что да, так оно и есть? PS: а вариант, как я уже описывала выше (оригинал подшит с переводом и на переводе апостиль), не подойдет?

Olana: Milky МВД и Министерство Юстиции - это, как говорят в одессе, две большие разницы. И то, что они вам заявили говорит исключительно о некомпетентности работника. Camilla , я вам советую все-таки самой попробовать разобраться со своей проблемой. Прежде всего прочитайте приказ, про который я вам написала. там все конкретно расписано. В случае отказа проставить апостиль на вашем документе они ОБЯЗАНЫ дать вам письменный ответ в указанием причины отказа, который вы и можете предъявить в ИНД.

Milky: Olana я имела в виду не то, что МВД и Минюст - это одно и то же. А то, что это гос. учреждения, на чьи документы апостиль не ставят (на оригинал, имеется в виду), то бишь легализовывать Минюст МВД не может.

Enot: Milky Я удивлена и очень! Логично , что на гос доки апостиль не ставят Но!!! Тогда следуя этой логике ЗАГСы - это не гос учреждения , и все браки и разводы - не легальные Вот почему мы их должны оказывается легализовывать

Milky: Enot я так понимаю, все мин-ва - это гос. инстанции, признаваемые на международном уровне. а попробуй объясни голландцу, что такое ЗАГС и что единой базы по бракам в РОссии нету

Enot: Milky Не , они все понимают только этого мало Если б они еще и доверяли , то можно было бы уменьшить слегка этот форум :sm12 : А по поводу единой базы Вы правильно подметили Если будет , это уже будет какая-то другая страна

Milky: Enot так вот из-за того, что например, МВД может проверить, что вы, например, не судимы, а для того, чтобы проверить, что вы не замужем, нужно проверить все ЗАГСы страны, а так скажем, центрального ЗАГСа для этого нету Ест-но, никто этого делать "вручную" не будет и тут приходит Апостиль...

Enot: Milky Не Milky , я замужем , в этом тоже проблема

marinaka: Olana пишет: Свое отсутствие криминального прошлого вы просто подтверждаете в присутствии чиновника в гемеенте. Enot, именно так я делала 2,5 месяца назад, когда окончательно приехала в Го, так что информация еще не устарела. А из России никакой справки не брала, потому что мой друг узнал именно такую ответ на мой аналогичный вопрос и сказал "Не делай!" (что и подтвердилось). Но держите руку на пульсе, заглядывайте на сайт ИНД, чтобы узнавать всякие изменения, если они (тьфу-тьфу) происходят, чтобы вовремя отреагировать. Ой, поняла, что не по теме пишу, но вопрос был тут.

Бриллиант: julllli для Го нужен еще апостиль на переводах

vasilek: Бриллиант Я апостили на переводы не ставила, только на оригиналы. MVV получила. Информация весны 2006 года.

julllli: Бриллиант Ну апостиль на переводы не ставят, это я точно знаю, потому что брак легализовывали в Го. И ставить апостиль на переводы по-моему абсурд... ИМХО

Enot: julllli Правильно, абсурд Никакие апостили на переводы не нужны Все, что Вы написали является достаточным и необходимым

Бриллиант: vasilek julllli Enot не знаю с какого времени, но для Го требуется двойное апостилирование, если переводить в Украине (в России скорее всего тоже), а если переводить в Го, то еще один апостиль не нужен

Lenna: Мила обсуждали эти апостили уже многократно http://holland.borda.ru/?1-0-0-00000383-000-0-0-1172954868 Давайте по 100-му разу не будем ломать копья

Lulu: Lenna , проблема как раз в том, что в данной теме так и не пришли к единому мнению. Я как новичок, для которого это очень актуально, перечитала всю тему и пришла только к такому выводу: лучше все же апостиль на оригинал поставить сразу. С переводами потом и оттуда можно разобраться, а вот апостиль на оригинале.... (пошлите меня в другой раздел форума, если апостили Вам надоели )

Lenna: Lulu Ссылку на другой раздел форума я вам уже дала. Можете еще раз перечитать, если что-то не понятно. Если есть возможность быстро и безболезненно ставить апостили на оригиналы документов, то ставьте. Но, во-первых, это не всегда возможно, во-вторых, на на все оригиналы документы можно поставить апостиль (справки) - это краткое содержание темы

Бриллиант: Я когда пришла в загс и получила справку о незамужестве, мне там сказали, что дальше идти в обл. загс и в такой-то кабинет, пришла в обл. загс, там сказали, что нужно для Го двойное апостилирование и дали адрес министерства юстиций. Так что делайте все постепенно, на каждом этапе можно спросить, что делать дальше

julllli: Не нужно двойное апостиллирование для Россиии, звонили в ИНД, они сказали, что не нужно..

vera+nico: Где-то я уже читала про справку о судимости (несудимости) Извиняюсь если не в тему...Может перенаправите меня куда нибудь в другой раздел.. что тут же на форуме (не помню где) вроде говорили , что эту справку получают с Мин. Юстиций! Я позвонила туда.. Там назвали конкретный адрес Отдела ГУВД, где дают эту справку.. В письме от ИНД написали, что эта справка типа нужна для получения Визы.. Нужна ли эта справка на самом деле? если да, то где и как ее применять, как говориться В ГУВД получить эту справку занимает месяц, по моим данным

alexa: у нас тоже апостиль стоял только на оригинале, а перевод был заверен у нотариуса просто.

alexa: я кажется уже где-то отвечала на этот вопрос..ну да ладно, повторюсь.ИМХО эта справка-лишняя трата времени и денег и у меня ее НИКТО не спросил, ни в пос-ве, ни ИНД. Так что вотю

vera+nico: вот,значит, я думала, МВВ уже в руках у меня , анн НЕТ делали справку о том,что я незамужем: У нотариуса составили заявление.. нотариус подписался... поставила АПОСТИЛЬ на ету бумажку... переводили в ГО...ИНД ето все проглотило .. дали полож. ответ Пришла в питерское консульство... посмотрела женщина копию српавки с переводом и сказала: Я ТАКОЕ В ПЕРВЫЙ РАЗ ВИЖУ!!! ЧТОБЫ АПОСТИЛЬ СТОЯЛ НА СПРАВКЕ теперь сказали,что если посол одобрит, то тогда прокатит... если нет, то придется делать по их правилам.. они хотят: составленную справку с переводом потом заверенную нотариально вместе с переводом на апостиль... апостилью не переведенным остается... Я В ШОКЕ НЕ знаю как отстоять правоту и есть ли наша правота в етом подвкажите что делать??? Кто-нибудь с подобным сталкивался??? СПАСИБО всем

julllli: А че теперь апостили переводить не надо???? насколько я понимаю, и как делала со свидетельством о браке. Апостиль на оригинал, потом перевод содержимого и апостиля заверенный нотариусом

vera+nico: Точно также сделала и Я Я в растерянности

Рита: vera+nico у тебя всё правильно сделано - распечатай им требования ИНД с сайта у всех, кто переводит документы в Голландии апостиль стоит на самой справке пусть твой друг позвонит в консульство и поговорит с голландцами

vera+nico: А можно плнз ссылку Ритусь

vera+nico: Вот,что я накопала: Legalisation Some of the documents the foreign national provides must be legalised. This will be indicated with the overview of the documents required for a procedure. Legalisation Official documents issued in other countries, such as birth certificates or marriage certificates, must be legalised. The authorities in the country that issued the documents and the Dutch Embassy or Consulate confirm that the documents were issued by a proper authority. Usually the Ministry of Foreign Affairs or the Ministry of Justice in your country will provide this confirmation. For documents from certain countries it suffices to have a so-called ‘apostille stamp’ attached to the document. You can check on the website of the Ministry of Foreign Affairs whether this applies to your country. You must have legalised documents translated into Dutch, English, French or German by a sworn translator. черным по белому:ЛЕГАЛИЗОВАТЬ потом ПЕРЕВЕСТИ

Рита: vera+nico пусть твой друг позвонит в консульство и говорит об этом с голландцами, если возникнут проблемы. женщина, которая принимала у тебя документы - лишь принимает документы, если она не видела легализованный оригинал, то это не значит, что что-то неправильно сделано. удачи

vera+nico: Все,слава Тебе, Господи обошлось... Справка рпокатила, несмотря на то, что срок ее истекает 13 июля.. phewwwww Спасибо ВСЕМ огромнейшее приогромнейшее

Annika: Уважаемые знатоки, прочитала все темы про апостиль на свид-во о рождении,но не знаю, что делать в моей ситуации. Очень прошу помочь! Через два месяца буду в Го, где мне понадобится legalised birth certificate. Выдано мое свид-во о рожд. в на о-ве Сааремаа, Эстония. Я рассматриваю след. варианты: 1. Если ставить апостиль на подлинник, то только там, причем самой ехать, т.к. доки, посланные в Эстонию, по свидетельствам потерпевших, то и дело теряются и задерживаются на неопред. срок. Ехать - безумие, неудобно, дорого, некогда. 2. Сейчас у меня на руках заверенный перевод на англ. язык, пришитый к копии, на которой нет апостиля. На всем этом деле я могу поставить апостиль. Просто, но вопрос: прокатит ли? 3. Вариант посложнее. Сделать копию свид-ва. Заверить ее. Шлепнуть апостиль. Перевести уже с апостилем. Заверить перевод.И на все это уже шлепнуть еще один апостиль. Может, это убедительнее??? (Мне не жалко лишних 300р на второй апостиль) И, наконец, если в Го не примут мой вариант, вид на жит-во выдадут?! Очень жду ответа.

Ollie: Annika Третий вариант - прекрасный вариант, можно даже второй апостиль не ставить, одного хватит. Только зачем Вы новую тему открыли? Все то что Вы написали ни чем не отличается от того, что написано в темах про апостили и свидетельства о рождениях. Ну а доки если не примут, то и вида на жительства не дадут. Хотя я знаю случаи, как люди без свидетельств приезжали и все получали.

Annika: Спасибо большое за ответ! Ollie пишет: Все то что Вы написали ни чем не отличается от того, что написано в темах про апостили и свидетельства о рождениях Да, я прежде чем писать, со всеми материалами ознакомилась, но узнала про недавние случаи, когда вариант 2 (апостиль на переводе) не принимается. А в консульстве мне безапеляционно заявили, что апостиль нужен на переводе. Вот меня и заклинило: на подлиннике, переводе или на копии? Значит, на копии, так чтобы апостиль был тоже переведен? Ах, да мне еще в местной регистрационной службе (где мне и ставят апостиль) заявили, что апостили не переводятся. Это тоже меня смутило. Но я думаю, отчего ж его не перевести-то?

Мила: апостили переводятся, по крайней мере в Го

Рита: Annika в консульстве вас путают, потому что они не знают, как переводят документы в Голландии если вы решили переводить документы у присяжного переводчикка в Голландии - нужен апостиль на оргинале документов и его переведут вместе с текстом документа

Julia: У меня были копии-с начала заверенный перевод потом непереведённый апостиль.Оригиналы-апостиль,а потом уже завереный апостиль непереведённый!!!Апостиль не переводят-как мне сказали!Это стандартный штамп принятый Гаагской конвенцией,там даже шапка на фрацузком помоему начинаеться!И он апостиль сам по себе бессрочен... В почтеннных консульствах и посольствах как чё попросят.....У меня требовали свежий апостиль на свидетельства о рожденни в Московком посольстве(хотя на сайте я не нашла иформацию что вообще долзна им это показывать)!!!Но я начила пищять о несправидливость и их ошибки,и взяли с недовольным лицом..

Рита: Julia еще как переводят апостиль в Голландии присяжные переводчики - прямо после текста документа печатают текст апостиля

Julia: Ритуля---НО у меня его не было....Я делала все доки в России...но процедуру начинали из Го!И МВВ получила.В России говорит что не надо переводить-я и непереводила..........Вот и чё думать теперь??????

Рита: Julia значит разные требования там и тут значит надо решить сначала где переводить - потом исходя из этого и делать документы но, имхо, консульским работникам, особенно русским сотрудникам, в этом деле доверять не стоит, лучше читать сайт ИНД и этот форум

Annika: Рита пишет: если вы решили переводить документы у присяжного переводчикка в Голландии Нет, я перевожу в России. Апостиль на оригинале у меня очень уж проблемно поставить - некогда ехать на малую родину. В итоге, 3й вариант - самый предпочтительный? P.S. просто деталь: мое свид-во о рождении, кстати, имеет скорее историческую ценность, чем практическую. Я не только родилась в несуществующем ныне государстве, как и все участники форума, но и в городе, который также сейчас на карте на найти: переименовали после распада СССР. Так что, если и направят в крайнем случае на легализацию подлинника, то придется, скорее всего, менять этот исторический документ

Рита: Annika вам ничего не поменяют. меня, в свое время, тоже убеждали в одной конторе, что мне в повторном свидетельстве Санкт-Петербург вместо Ленинграда напишут... я почти уверена в этом была. в итоге в ЗАГСе написали РСФСР, Ленинград - тоже всё не существующее. но раз в реестре того времени так - то никто переправлять не будет

Julia: Annika-делаете копию вашего свидетельства заверяет,переводите-и в ближайший минюст за апостилем!У меня так всё прошло.Свидетельство выдано в Туркмении(половина на туркменском половина на русском написано.Апостиль на копию поставили в Краснодаре!Никаких проблем у меня не возникло!

Annika: Рита, спасибо, все-таки надеюсь не придется мне ехать в маленький эстонский городок (они еще даже не в Шенгене пока, надо отдельную визу запрашивать, да и вообще:бредово) Рита пишет: консульским работникам, особенно русским сотрудникам, в этом деле доверять не стоит, лучше читать сайт ИНД и этот форум Потому и обращаюсь: ведь женщина с уверенным голосом сидит в консульстве, а в Го поеду - я...И "а мне так в консульстве сказали" - слабый аргумент, если будут проблемы. То есть Вы согласны с Ollie: апостилировать копию, если нельзя апостилировать подлинник. Ведь это не хуже варианта "лайт"? (апостилированного перевода) В регистрационной службе мне сказали, что с юр.точки зрения - это одно и тоже, только возни больше и переводчикам чуть побольше заплатить придется. Но лучше тут доплатить лишние 200р, чем разводить руками в city hall.

Рита: Annika вам же Julia написала выше, как лучше сделать

Annika: И правда...В глазах уже плывет от бумажек - и я просто пропустила реплику. Sorry! Спасибо большое всем за ответы! А на малую родину лучше съезжу, когда они к Шенгену присоединятся.

Maxima: Простите за глупый вопрос, но я уже запуталась. Я родилась в Рязани, свидетельство о рождении выдано в Рязани. Сейчас живу и прописана в Москве. Где мне ставить апостиль на свидетельство о рождении? В Рязани?

Ena: Maxima если на подлинник то в Рязани, если на копию, заверенную в Москве, то в Москве.

Maxima: Ena Большое спасибо!

Ena: Девченки развейте сомнения плиз, доки переводить в любом бюро можно (Москва) или есть специальные конторы? Мой любимый с толку меня сбил

Lenna: Ena в любом, если там есть возможность сразу заверить перевод у нотариуса

Ena: Lenna большое спасибо, так и думала, но любимый прокричал звони в Минюст, у них должен быть список аккредитованных контор, посему и пыталась задуматься

Рита: Ena у нас была похожая ситуация. мы пытались понять, что такое "переводчики, аккредитованные Министерством Юстиции" - так это названо в формуляре для МВВ. наверно, ваш друг это же прочитал. имеются в виду присяжные переводчики в Голландии. к России эта фраза не имеет никакого отношения.

Ena: Рита спасибо Да да! Именно это он и прочитал и пытается применить в Ро Спасибо девочки за разъяснения, придется еще раз ему объяснить что Ро это не Го

Рита: Ena возможно, вы его еще и заставите задуматься о том, что под этой фразой ИНД имеет в виду, что документы следует переводить в Голландии

Ena: Рита да, возможно, но перечитав весь форум я увидела, что прокатывают российские переводы, так что можно попробовать сдать наши переводы доков, требуемых только для мвв. А вы все переводы делали в Го?

Рита: Ena я лично - да. но спорить по поводу того, как надо делать не собираюсь, если прокатывает - то пусть прокатывает удачи!

Lenna: Ena в России нет присяжных переводчиков, если он это имеет в виду. Присяжность в нашем случае соблюдается нотариусом

Ena: Рита да спасибо, удача очень пригодится Lenna остается надеяться на адекватного чиновника

maria01: -Angelina- прошу вас откликнуться! А в Какой именно республике вы жили? У меня похожая ситуация и я не знаю , как быть. Мне надо на справку о несудимости поставить апостиль. Я жила в Таджикистане, а ета республика как раз не входит в состав гаагской конвенции, об апостилях, следовательно надо делать консульскую легализацию, но дело в том, что консультва Италии в Таджикистане нет, есть в Ташкенте и в Москве. Я поняла так, что должна поставить на етой справке печати мин юста и мида и потом искать итальнское посольство, которое может поставить апостиль. Где ж мне его взять, может вы подскажете адресок какой-либо фирмы, которая может помочь в етом, без выездов в Узбекистан или МОскву....

Maxima: Девочки, я поставила апостиль на оригинал свидетельства о рождении (в Рязани), а сегодня в бюро переводов мне его практически отодрали от свидетельства!!! На соплях болтается! Чё делать-то теперь не знаю. Опять ехать в Рязань ставить? У кого-нибудь отрывали апостиль?

vasilek: Maxima На моих документах апостиль - просто штамп. Как его можно отодрать?

sweet_lady: Maxima "апостиль"-это печать. Похоже вам отодрали что-то другое...

Maxima: Свидетельство о рождении - это зелененькая картонная книжечка, там некуда штамп ставить. Поэтому апостиль на свидетельстве о рождении выглядит как отдельная картонка размером с эту книжечку, они сшиваются. И вот теперь мне ее почти отодрали...

Maxima: sweet_lady Нет, точно апостиль отодрали

sweet_lady: Я думаю ничего страшного!!! Все же она на чем то болтается. Самое главное, что не оторвали полностью!!!

sweet_lady: Maxima я и не знала что так можно. я делала копию свидетельства, заверила , перевела и сдала на апостиль.

julllli: Maxima Просто вам нужно было попросить у них выдать повторное свидетельство о рождении, оно на бумажке идет, как свидетельство о браке, только зелененького цвета и штамп хорошо помещается сзади.. А старенькое оставить для семейного архива и истории...

Maxima: sweet_lady Просто я тут начиталась (в этой же теме), что вроде как лучше апостиль ставить на оригинал, потому что потом в некоторых случаях потребуется апостиль именно на оригинале. Прям не знаю, может оторвать его вообще, сделать копию, перевод и сверху апостиль?

Maxima: julllli Кто ж знал, что мне его оторвут, ну что за люди прям слов нет

Maxima: Короче, там три дырочки в свидетельстве, апостиль пришит тоненькими белыми нитками в два слоя. Так вот сейчас нижняя и средняя дырка прошиты, а между средней и верхней дырками нитка разорвана

julllli: Нитки есть дома????? Пришейте, как було... Никто не заметит. А если есть время и возможности, возможности, то возьмите у них повторное. Оно тоже оригинал и посимпатичнее старого будет

Maxima: julllli Может и правда взять повторное? А оно по-другому выглядит? Там есть куда штамп поставить?

julllli: Maxima Это очень симпотичный документ, достаточно большой и на задней его части полно места нашлепать апостиль. Оно вам ой как прегодиться. Возьмите обязательно.....

Рита: Maxima только повторное свидетельство выдаётся в ЗАГСе лишь по месту рождения. я так поняла, вам в Рязань надо будет для этого ехать?

vasilek: julllli А для чего должно пригодится повторное свидетельство? Может я чего не знаю?

Maxima: Рита Да, в Рязань, а чё делать-то...просто хочется уже поставить апостиль так, чтоб уже никто никогда ничего не отодрал

Ollie: vasilek Ну вот делают же себе люди по два паспорта, на такой случай, на сякой случай .. вот и свидетельства тоже можно два ... У меня вот два .. я одно потеряла, сделала себе второе, потом первое нашлось .. теперь у меня есть воспоминания о социалистическом строе и демократическом

julllli: Много, не мало. Кто знает, чего может случится, а у тебя есть Особенно, если есть возможность это получить....

Gala: Девочки! Вы тут все знатоки - подскажите, плиз, где лучше перевод делать: в Москве или в Голландии? Я повторное свидетельство сделала и справку о незамужестве и апостили на них проставила. Хотела здесь перевести, а голландец мой говорит не надо, сделаем в Голландии. Где лучше?

julllli: Gala Без разницы

vasilek: Gala Кому как повезет , зависит от хементы. Мои российские переводы здесь не приняли, пришлось повторно переводить в Голландии

Gala: А лучше все-таки переводить на голландкий или английского достаточно?

Ollie: Gala пишет: А лучше все-таки переводить на голландкий или английского достаточно? Ну а Вы сами то подумайте .. Если в Москве переводить, то лучше на английский .. это вроде дешевле ... а если в Нидерландах переводить, то смею допустить, что лучше конечно на нидерландский ...

Valeriya: Gala Уже говорилось неоднократно в этой теме, что верного ответа на этот вопрос нет. Все далают по разному. Но лично мое мнение: делайте в Го у присяжного переводчика на голландский язык. 100% никаких проблем. С переводами в России и на англ яз. могут возникнуть проблемы в хементе или в ИНД, зависит от настроения чиновника, а может и прокатить. Выбирайте

Gala: Ок! Я поняла, спасибо за ответы.

Anni: Девочки, прошу прощения, но не могу понять, какой срок годности переведенных документов с апостылем? Я писала, что получили отказ и планируем с адвокатом по-новому запрашивать. Муж отправил меня переводить и прочие процедуры по новому, так как утверждает, что срок годности свидетельства о рождении и документа о том, что мы женаты длиться всего лишь 6 месяцев. Неужели для подачи на МВВ надо документы со свеженькими печатями?

vasilek: Anni Апостиль срока годности не имеет.

Virgo41: Вероятно, у Maxima свидетельство о рождении "книжечкой" и поэтому работники Загса проставили штамп апостиль на отдельном листке бумаги, а затем скрепили это со св-вом.

Virgo41: Кстати, хочу поделиться последними новостями о проставлении штампа АПОСТИЛЬ в Минюсте на Тульской в Москве. Теперь при сдаче доков на апостиль, они требуют также ксерокопии сдаваемых доков (все страницы) и заполненный бланк заявления, который можно взять возле окошка №6 и заполнить. Обратите внимание, что как таковое "срочное проставление" отменили и остался стандартный срок - неделя, если все в порядке. НО!!! Если ваши документы заверял И.О. (исполняющий обязанности) какого-то нотариуса, то доки принимают на месяц, т. к. будут проверять этого и.о. Вообще там сменился начальник и девушки в 6-м окошке. И еще они ввели дополнительное время: три дня в неделю по 1 часу в другом окне для сдачи доков после обеда. Возможно, кому-нибудь эта информация пригодится. Всем удачи!

egel: Anni Вам ничего переделывать не надо. Это справка о незамужестве имеет срок давности 6 мес., но тебе она не нужна Сертификат о сдаче экзамена, действителен 1 год.

Maxima: Virgo41 Совершенно верно, у меня было св-во "книжечкой", но я уже как мне тут посоветовали взяла повторное св-во о рождении и поставила на него апостиль-штамп.

Lulu: Девушки, Подскажите, пожалуйста, контакты архива загса в Москве, где можно поставить апостиль на свид-во о браке и свид-во о рождении? Ищу полдня, никак не найду И еще вопрос, новое свидетельство о рождении надо получать в том загсе, котором оно изначально выдавалось? или можно еще где-то, хотя бы с том же архиве?

Ollie: Lulu пишет: Подскажите, пожалуйста, контакты архива загса в Москве, где можно поставить апостиль на свид-во о браке и свид-во о рождении? Ищу полдня, никак не найду Не знаю как Вы ищите, вот Вам контакты: Объединенный архив Управления ЗАГС Правительства г.Москвы 101990, г. Москва, М.Харитоньевский переулок, 10 тел.: (8-495) 924-26-81, 923-70-89 Заведующий: Бараник Ольга Петровна А по второму вопросу могу ответить, что ПРОЩЕ получать там, где изначально выдавалось свидельство.

vasilek: Lulu А еще проще сделать нотариально заверенную копию со старого свидетельства и поставить апостиль на нее, не заморачиваясь получением нового

Lulu: Спасибо большое Ищу я действительно плохо

florentia: Девушки, у меня к вам вопрос. просто неразбериха, одни говорят одно, а другие другое. У меня уже есть заверенные у нотариуса копия и перевод документов. Собираюсь ставить апостиль. Нужен ли перевод самого текста апостиля?

Lenna: florentia сам по себе апостиль в переводе не нуждается. Но его переводят, если он стоит на оригинале документа и делается перевод оригинала. Если ваш апостиль будет стоять только на переводе документа, то такой апостиль не переводят

florentia: Lenna, спасибо большое!

Natasja: ой. новость-то реально хорошая! про 830 евро факт известный, но я ожидала, что им покажется "маловатой" ьакая сумма и они еще и 35 захотят содрать - а так мелочь, но приятно. А про свидетельство спрашиваю, потому что если я поставль апостиль на оригинал - это означает. что и перевод уже будет немного другой, потому что переводчик помимо данных, записанных в самом свидельстве, должен будет еще и апостиль перевести! И получается, что моя старая копия, перевод, апостиль можно будет выбросить в ведро - поэтому я и интересуюсь, сойдет ли в таком виде.

Valeriya: Natasja С меня честно говоря спрашивали перевод апостиля... Так что тут тоже бабка на двое сказала. Могут попросить дослать документы. А может и нет. Как обычно и ИНД у всех по разному отношения складываются. Отправляйте как есть, должно прокатить

Julia: Натали,я делала завереную копию с переводом и апостилем.Ну прокатило,хотя потребовали свежий апостиль на перевод в посольстве после положительного результата от ИНД!ДА!И мне огромных трудов составило убедить их что сиё не правда!Я победила!(так маленькое отступление о моём весёлом опыте!)Ещё раз удачи вам!Будте во всеоружии:-)

Natasja: Девочки, еще вопросик - я сейчас делаю справку о незамужестве. Уже сделала нотариально заверенную копию и поставила апостиль, теперь надо сделать перевод и поставить второй апостиль на перевод(это я на этом на сайте прочитала) - я вообще правильно делаю, может какие теперь изменения?

Julia: Наташа делайте личное ЗАЯВЛЕНИЕ у нотариуса что не состоите в браке с переводом и апостилем!!Моя первая весёлая история что со справкой с ЗАГСА переведёной апостилированой, меня отослали...обрато в Сочи:-)!

Natasja: а я сделала у нотариуса, но я прочитала. что эту справку хотят чиновники видеть с 2 апостилями-на копии и потом на переводе. Но думаю, что больше в данном случае, не должно быть хуже - все таки два раза припечатаю серьезной печатью. А на свидетельство о рождении тоже пришлось ставить 2 апостиля - сначала на копию, а потом еще и на перевод. Потому что оно у меня какое-то замурзанное, с подтеками на важных записях, и нотариус сказала, что могут придраться и лучше поставить апостиль и на копию....поэтому как представила, что все напрасно...

Julia: Апостиль ставиться на переводе если это копия документа!Пусть меня поправят!!!И апостиль на оригинале,а потом перевод и всё.Но это как я поняла, этот тонкий бюрократический момент, это просто информация к размышлению.Точно не скажу.....:-))

Natasja: нет, на копии тоже ставится, но разумеется нотариально заверенной - говорю вам как человек, два года работавший переводчиком в нотариальной конторе, и знаете, уже год назад, по работе столкнулась с тем, что те люди которые делали у нас доки для Го стали ставить по 2 апостиля один док.

Julia: Ну ежели вы в этой конторе работали,то должны знать больше конечно.......................................................................................

Natasja: да, но мы ведь делали всякие доки для разных стран и вариации были разные. Ну, просто я уже стала тоже сомневаться а так ли надо или в другом виде.

tatyana: Девочки, уже столько раз объяснялось. Апостиль это заверение подписи вышестоящим ведомством. Если свидетельство о рождении выдано в городском загсе, то апостилем будет заверение подписи заведующей гор загсом областным упралением юстиции или областным отделом Загс. В свою очередь Министерство юстиции заверяет подпись областных отделов ЗАГС или управлений юстиции. Подпись нотариуса заверяется в Минюсте - это и есть апостиль. Когда вы делаете перевод нотариус заверяет подпись аккредитованного у него переводчика ну и т.д. как я уже рассказала.

Valeriya: tatyana И что? В чем суть изложенной вами информации? Natasja не спрашивает что такое апостиль, (думаю в следствии ее работы она это и так прекрасно знает) а пытается разобраться где его ей ставить. Лучше напишите о своем опыте.

tatyana: Valeriya Я и написала. Если св-во о рождение выдано в гор загсе, ставишь апостиль в областном Загсе или областном управлении юстиции и затем ставится апостиль в Минюсте После этого делается перевод, который заверяется нотариусом - при переводе автоматом переводятся все особенности оригинала в т.ч. апостиль. Я документы подавала из Киева. Поэтому ставила апостиль В Минюсте и на нотариально заверенный перевод.

Valeriya: tatyana Когда я писала где, я подразумевала (аNatasja спрашивала) не в каких инстанциях, а на каких документах, т.е. на оригинале, на копие или на переводе и т.д. Не поняли друг друга

tatyana: Valeriya В этом смысле . А я тут пытаюсь ведомственную бюрократическую иерархию изложить, чтобы попонятней было. Тем более удивительно для Natasja спрашивать на каких документах ставить апостиль проработав в нотар. конторе. В то же время поправлю себя же для Natasja -если документы переводите в родной стране, апостиль ставить на нотариально заверенный перевод обязательно

julllli: tatyana я не ставила....

tatyana: julllli Вы из Го подавали. Прокатило и слава богу! Повторюсь - я подавала из родной страны

helen: Я уже не один раз заметила, что в России достаточно только одного апостиля на оригинале. Украина требует 2 апостиля, на оригинале и переводе. Ну нравиться им наверное так( и лишние деньги для родной страны)

Paloma: helen Девушки, уж сколько раз говорили - да проще же сделать перевод в Голландии, и не надо никаких апостилей, и мороки меньше!и никто нигде не придерется!!!

tatyana: Paloma Правильно, тогда только один апостиль на оригинале

Valeriya: Paloma Natasja Ой, а я тоже перевод в Го делала, поэтому и одного апостиля на оригинале (естественно) хватило. Забыла написать ранее.

Natasja: ярешила поставить тоже один апостиль-на оригинале заявления о незамужестве. Посмотрю, прокатит ли....очень не хочется переделывать

Valeriya: Natasja Но только не забудь, что в таком случае тебе надо перевод этой справки делать в Го у присяжного переводчика, тогда 100% пройдет!

Natasja: Ой, тогда наверное у меня не пройдет...я решила , что я лучше подкована в этих вещах, чем мой любимый и тем более, что остались приятельские отношения на бывшей работе в бюро переводов и видимо эта экономия выйдет мне боком. А еще самой проставить апостиль просто нет времени.....может аннулировать свой заказ и пойти другим путем?

Valeriya: Natasja А почему просто не можешь перевод в Го сделать? Тогда одного апостиля точно хватит и проблем никаких?

Natasja: Просто мне кажется, что мой парень такой "ребенок" в этих делах и что-нибудь перепутает или не туда отнесет. У него с документами всегда все было не так - он даже умудрялся в приглашении все напутать, а тут мне вообще боязно.

Natasja: но подавать на мвв начнем из Го

Мила: ну, вы даете

Natasja: так подумала-позвонила во всякие спец.организации, до которых смогла дозвониться в субботу-нет единого мнения. Думаю, что оставлю все как есть, но вышлю в Го еще копию оригинала без перевода-если что не так, то пусть переводит там - буду молиться, чтобы ничего не перепутал. А можно в Го будет сделать перевод с ксерокса документа? Я так поняла, что некотрые девушки сканировали свои доки и высылали на мыло - значит сойдет?

Мила: Natasja пишет: А можно в Го будет сделать перевод с ксерокса документа? Я так поняла, что некотрые девушки сканировали свои доки и высылали на мыло - значит сойдет? так многие и делают, кто переводит в Го

Valeriya: Natasja Вот и решилось все! Правильным путем идете товарищ Я тоже перевод с копии делала. Удачи!

Natasja: А когда, будем надеяться, получим положительный advice и надо будет уже здесь представлять свои доки в консульство, то они нормально относятся к переводам сделанным в Го? и получится, что некоторые доки, такие как свидетельство о рождении переведены здесь, а заявление там?

Valeriya: Natasja К переводам сделанным в Го все относятся намного лучше (или также) чем к переводам сделанным в Ро. Это раз. А два - в посольстве переведенное свидетельство о рождении не нужно, оно понадобится только в хементе.

kelly12: Девочки, я всё равно не понимаю разницы между легализацией документа и проставлением апостиля. Это разве не одно и то же?? Например, св-во о рождении. С апостилем всё понятно - берешь свой документ и идешь в Минюст, где они ставят штамп -апостиль. А что подразумевается под легализацией того же свид-ва о рождении???



полная версия страницы