Форум

Апостиль на оригинале или переводе

Анна: Я разговаривала с чиновником, он сказал, сто печать-апостиль должна стоять на нотариальной справке о незамужестве. Но где-то на форуме прочитала, что апостиль нужен на переводе справки. Если ставить апостиль на оба документа, то на переводе будет 2 апостиля. Согласится ли управление юстиции ? Я растерялась. Дайте, пожалуйста, совет ! Апостиль на документах об образовании http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000069-000-0-0

Ответов - 591, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

alexa: я кажется уже где-то отвечала на этот вопрос..ну да ладно, повторюсь.ИМХО эта справка-лишняя трата времени и денег и у меня ее НИКТО не спросил, ни в пос-ве, ни ИНД. Так что вотю

vera+nico: вот,значит, я думала, МВВ уже в руках у меня , анн НЕТ делали справку о том,что я незамужем: У нотариуса составили заявление.. нотариус подписался... поставила АПОСТИЛЬ на ету бумажку... переводили в ГО...ИНД ето все проглотило .. дали полож. ответ Пришла в питерское консульство... посмотрела женщина копию српавки с переводом и сказала: Я ТАКОЕ В ПЕРВЫЙ РАЗ ВИЖУ!!! ЧТОБЫ АПОСТИЛЬ СТОЯЛ НА СПРАВКЕ теперь сказали,что если посол одобрит, то тогда прокатит... если нет, то придется делать по их правилам.. они хотят: составленную справку с переводом потом заверенную нотариально вместе с переводом на апостиль... апостилью не переведенным остается... Я В ШОКЕ НЕ знаю как отстоять правоту и есть ли наша правота в етом подвкажите что делать??? Кто-нибудь с подобным сталкивался??? СПАСИБО всем

julllli: А че теперь апостили переводить не надо???? насколько я понимаю, и как делала со свидетельством о браке. Апостиль на оригинал, потом перевод содержимого и апостиля заверенный нотариусом


vera+nico: Точно также сделала и Я Я в растерянности

Рита: vera+nico у тебя всё правильно сделано - распечатай им требования ИНД с сайта у всех, кто переводит документы в Голландии апостиль стоит на самой справке пусть твой друг позвонит в консульство и поговорит с голландцами

vera+nico: А можно плнз ссылку Ритусь

vera+nico: Вот,что я накопала: Legalisation Some of the documents the foreign national provides must be legalised. This will be indicated with the overview of the documents required for a procedure. Legalisation Official documents issued in other countries, such as birth certificates or marriage certificates, must be legalised. The authorities in the country that issued the documents and the Dutch Embassy or Consulate confirm that the documents were issued by a proper authority. Usually the Ministry of Foreign Affairs or the Ministry of Justice in your country will provide this confirmation. For documents from certain countries it suffices to have a so-called ‘apostille stamp’ attached to the document. You can check on the website of the Ministry of Foreign Affairs whether this applies to your country. You must have legalised documents translated into Dutch, English, French or German by a sworn translator. черным по белому:ЛЕГАЛИЗОВАТЬ потом ПЕРЕВЕСТИ

Рита: vera+nico пусть твой друг позвонит в консульство и говорит об этом с голландцами, если возникнут проблемы. женщина, которая принимала у тебя документы - лишь принимает документы, если она не видела легализованный оригинал, то это не значит, что что-то неправильно сделано. удачи

vera+nico: Все,слава Тебе, Господи обошлось... Справка рпокатила, несмотря на то, что срок ее истекает 13 июля.. phewwwww Спасибо ВСЕМ огромнейшее приогромнейшее

Annika: Уважаемые знатоки, прочитала все темы про апостиль на свид-во о рождении,но не знаю, что делать в моей ситуации. Очень прошу помочь! Через два месяца буду в Го, где мне понадобится legalised birth certificate. Выдано мое свид-во о рожд. в на о-ве Сааремаа, Эстония. Я рассматриваю след. варианты: 1. Если ставить апостиль на подлинник, то только там, причем самой ехать, т.к. доки, посланные в Эстонию, по свидетельствам потерпевших, то и дело теряются и задерживаются на неопред. срок. Ехать - безумие, неудобно, дорого, некогда. 2. Сейчас у меня на руках заверенный перевод на англ. язык, пришитый к копии, на которой нет апостиля. На всем этом деле я могу поставить апостиль. Просто, но вопрос: прокатит ли? 3. Вариант посложнее. Сделать копию свид-ва. Заверить ее. Шлепнуть апостиль. Перевести уже с апостилем. Заверить перевод.И на все это уже шлепнуть еще один апостиль. Может, это убедительнее??? (Мне не жалко лишних 300р на второй апостиль) И, наконец, если в Го не примут мой вариант, вид на жит-во выдадут?! Очень жду ответа.

Ollie: Annika Третий вариант - прекрасный вариант, можно даже второй апостиль не ставить, одного хватит. Только зачем Вы новую тему открыли? Все то что Вы написали ни чем не отличается от того, что написано в темах про апостили и свидетельства о рождениях. Ну а доки если не примут, то и вида на жительства не дадут. Хотя я знаю случаи, как люди без свидетельств приезжали и все получали.

Annika: Спасибо большое за ответ! Ollie пишет: Все то что Вы написали ни чем не отличается от того, что написано в темах про апостили и свидетельства о рождениях Да, я прежде чем писать, со всеми материалами ознакомилась, но узнала про недавние случаи, когда вариант 2 (апостиль на переводе) не принимается. А в консульстве мне безапеляционно заявили, что апостиль нужен на переводе. Вот меня и заклинило: на подлиннике, переводе или на копии? Значит, на копии, так чтобы апостиль был тоже переведен? Ах, да мне еще в местной регистрационной службе (где мне и ставят апостиль) заявили, что апостили не переводятся. Это тоже меня смутило. Но я думаю, отчего ж его не перевести-то?

Мила: апостили переводятся, по крайней мере в Го

Рита: Annika в консульстве вас путают, потому что они не знают, как переводят документы в Голландии если вы решили переводить документы у присяжного переводчикка в Голландии - нужен апостиль на оргинале документов и его переведут вместе с текстом документа

Julia: У меня были копии-с начала заверенный перевод потом непереведённый апостиль.Оригиналы-апостиль,а потом уже завереный апостиль непереведённый!!!Апостиль не переводят-как мне сказали!Это стандартный штамп принятый Гаагской конвенцией,там даже шапка на фрацузком помоему начинаеться!И он апостиль сам по себе бессрочен... В почтеннных консульствах и посольствах как чё попросят.....У меня требовали свежий апостиль на свидетельства о рожденни в Московком посольстве(хотя на сайте я не нашла иформацию что вообще долзна им это показывать)!!!Но я начила пищять о несправидливость и их ошибки,и взяли с недовольным лицом..

Рита: Julia еще как переводят апостиль в Голландии присяжные переводчики - прямо после текста документа печатают текст апостиля

Julia: Ритуля---НО у меня его не было....Я делала все доки в России...но процедуру начинали из Го!И МВВ получила.В России говорит что не надо переводить-я и непереводила..........Вот и чё думать теперь??????

Рита: Julia значит разные требования там и тут значит надо решить сначала где переводить - потом исходя из этого и делать документы но, имхо, консульским работникам, особенно русским сотрудникам, в этом деле доверять не стоит, лучше читать сайт ИНД и этот форум

Annika: Рита пишет: если вы решили переводить документы у присяжного переводчикка в Голландии Нет, я перевожу в России. Апостиль на оригинале у меня очень уж проблемно поставить - некогда ехать на малую родину. В итоге, 3й вариант - самый предпочтительный? P.S. просто деталь: мое свид-во о рождении, кстати, имеет скорее историческую ценность, чем практическую. Я не только родилась в несуществующем ныне государстве, как и все участники форума, но и в городе, который также сейчас на карте на найти: переименовали после распада СССР. Так что, если и направят в крайнем случае на легализацию подлинника, то придется, скорее всего, менять этот исторический документ

Рита: Annika вам ничего не поменяют. меня, в свое время, тоже убеждали в одной конторе, что мне в повторном свидетельстве Санкт-Петербург вместо Ленинграда напишут... я почти уверена в этом была. в итоге в ЗАГСе написали РСФСР, Ленинград - тоже всё не существующее. но раз в реестре того времени так - то никто переправлять не будет

Julia: Annika-делаете копию вашего свидетельства заверяет,переводите-и в ближайший минюст за апостилем!У меня так всё прошло.Свидетельство выдано в Туркмении(половина на туркменском половина на русском написано.Апостиль на копию поставили в Краснодаре!Никаких проблем у меня не возникло!

Annika: Рита, спасибо, все-таки надеюсь не придется мне ехать в маленький эстонский городок (они еще даже не в Шенгене пока, надо отдельную визу запрашивать, да и вообще:бредово) Рита пишет: консульским работникам, особенно русским сотрудникам, в этом деле доверять не стоит, лучше читать сайт ИНД и этот форум Потому и обращаюсь: ведь женщина с уверенным голосом сидит в консульстве, а в Го поеду - я...И "а мне так в консульстве сказали" - слабый аргумент, если будут проблемы. То есть Вы согласны с Ollie: апостилировать копию, если нельзя апостилировать подлинник. Ведь это не хуже варианта "лайт"? (апостилированного перевода) В регистрационной службе мне сказали, что с юр.точки зрения - это одно и тоже, только возни больше и переводчикам чуть побольше заплатить придется. Но лучше тут доплатить лишние 200р, чем разводить руками в city hall.

Рита: Annika вам же Julia написала выше, как лучше сделать

Annika: И правда...В глазах уже плывет от бумажек - и я просто пропустила реплику. Sorry! Спасибо большое всем за ответы! А на малую родину лучше съезжу, когда они к Шенгену присоединятся.

Maxima: Простите за глупый вопрос, но я уже запуталась. Я родилась в Рязани, свидетельство о рождении выдано в Рязани. Сейчас живу и прописана в Москве. Где мне ставить апостиль на свидетельство о рождении? В Рязани?

Ena: Maxima если на подлинник то в Рязани, если на копию, заверенную в Москве, то в Москве.

Maxima: Ena Большое спасибо!

Ena: Девченки развейте сомнения плиз, доки переводить в любом бюро можно (Москва) или есть специальные конторы? Мой любимый с толку меня сбил

Lenna: Ena в любом, если там есть возможность сразу заверить перевод у нотариуса

Ena: Lenna большое спасибо, так и думала, но любимый прокричал звони в Минюст, у них должен быть список аккредитованных контор, посему и пыталась задуматься

Рита: Ena у нас была похожая ситуация. мы пытались понять, что такое "переводчики, аккредитованные Министерством Юстиции" - так это названо в формуляре для МВВ. наверно, ваш друг это же прочитал. имеются в виду присяжные переводчики в Голландии. к России эта фраза не имеет никакого отношения.

Ena: Рита спасибо Да да! Именно это он и прочитал и пытается применить в Ро Спасибо девочки за разъяснения, придется еще раз ему объяснить что Ро это не Го

Рита: Ena возможно, вы его еще и заставите задуматься о том, что под этой фразой ИНД имеет в виду, что документы следует переводить в Голландии

Ena: Рита да, возможно, но перечитав весь форум я увидела, что прокатывают российские переводы, так что можно попробовать сдать наши переводы доков, требуемых только для мвв. А вы все переводы делали в Го?

Рита: Ena я лично - да. но спорить по поводу того, как надо делать не собираюсь, если прокатывает - то пусть прокатывает удачи!

Lenna: Ena в России нет присяжных переводчиков, если он это имеет в виду. Присяжность в нашем случае соблюдается нотариусом

Ena: Рита да спасибо, удача очень пригодится Lenna остается надеяться на адекватного чиновника

maria01: -Angelina- прошу вас откликнуться! А в Какой именно республике вы жили? У меня похожая ситуация и я не знаю , как быть. Мне надо на справку о несудимости поставить апостиль. Я жила в Таджикистане, а ета республика как раз не входит в состав гаагской конвенции, об апостилях, следовательно надо делать консульскую легализацию, но дело в том, что консультва Италии в Таджикистане нет, есть в Ташкенте и в Москве. Я поняла так, что должна поставить на етой справке печати мин юста и мида и потом искать итальнское посольство, которое может поставить апостиль. Где ж мне его взять, может вы подскажете адресок какой-либо фирмы, которая может помочь в етом, без выездов в Узбекистан или МОскву....

Maxima: Девочки, я поставила апостиль на оригинал свидетельства о рождении (в Рязани), а сегодня в бюро переводов мне его практически отодрали от свидетельства!!! На соплях болтается! Чё делать-то теперь не знаю. Опять ехать в Рязань ставить? У кого-нибудь отрывали апостиль?

vasilek: Maxima На моих документах апостиль - просто штамп. Как его можно отодрать?



полная версия страницы