Форум » 4. Учеба и интеграция взрослых » Как тренировать восприятие голландского? » Ответить

Как тренировать восприятие голландского?

Лютик: У меня большая проблема: я не воспринимаю голландский на слух. Просто как глухота и немота какая-то! Печатный текст читаю и понимаю, а сказать не могу - даже знакомые слова из головы испаряются, вместо этого лезет каша из английского и немецкого! Может какие-то курсы есть - для таких "глухих"? И что с этим делать? Голландская музыка, исполнители, группы http://holland.borda.ru/?1-11-0-00000054-000-0-0

Ответов - 192, стр: 1 2 3 4 5 All

Norka: oops Спасибо за информацию! Посмотрела на сайте - моего городка там в списке нет. Вы не в курсе, в соседние обращаться есть смысл, или они только "своих" берут в работу?

oops: Norka пишет: Вы не в курсе, в соседние обращаться есть смысл, или они только "своих" берут в работу? Думаю, что можно обратиться в ближайшее к Вам отделение в своей провинции. Раз написано для потенциальных волонтеров: Woont u in een gemeente waar nog geen Gilde SamenSpraak is en voelt u er voor om het project op te richten? Neem dan contact op met de projectleiding via het contactformuleir of bel 030 - 24 22 841. Предлагают они это потенциальным волонтерам, но почему бы и не попробовать позвонить туда "потенциальному клиенту". В общем, думаю, надо провентилировать ситуацию по данным: Gilde Nederland bezoekadres: Christiaan Krammlaan 8 3571 AX Utrecht postadres: Postbus 222 3500 AE Utrecht telefoon: 030-2422841 Projectteam Gilde SamenSpraak: info@gilde-samenspraak.nl

Norka: oops Спасибо, я сразу бегло глянула на список мест, остальное мой глаз при нынешнем скромном языковом уровне с лету не выхватывает. Решила, что проще спросить, не откладывая в долгий ящик, хотя осуществлять буду значительно позже. Просто мне комфортно заранее себе составлять эдакий не только тактический, но и стратегический план действий. Еще раз благодарю, Вы мне очень помогли с этой идеей.


oops: Они там встречи организуют массовые всех языковых волонтеров со всеми же подопечными. Вот на 20-е число мне пришло приглашение на ужин-посиделки. Соберется народ, просят что-то типа презентации сделать о том, о чем хочешь..... (Если пойду). этакое неформальное общение всех со всеми . И тоже бесплатно все. У меня сразу возникает вопрос, как у Ивана Васильевича: "за чей счет банкет?"

oops: Norka пишет: Решила, что проще спросить, не откладывая в долгий ящик, хотя осуществлять буду значительно позже. Если не секрет, почему? Эти волонтеры точно "чакры откроют" в плане языка.

Norka: oops пишет: У меня сразу возникает вопрос, как у Ивана Васильевича: "за чей счет банкет?" А вот вы их там и спросИте

Norka: oops пишет: Если не секрет, почему? Эти волонтеры точно "чакры откроют" в плане языка. Ну, до открытия чакр еще с грамматикой подольше пободаться надо )) к тому же я сейчас только с другим волонтером из проекта taal coach стала сотрудничать , юной девой 15 лет, клик у нас с первого взгляда случился . Полагаю, их программы мне как раз на ближайшие несколько месяцев хватит, а потом я перерасту и надо будет двигаться далее.

oops: Norka пишет: А вот вы их там и спросИте о! нашла! (письмо, котрое мне координатор в январе направила по мейлу, а сегодня офиц. прглашение было - ужин тоже волонтеры-студенты организуют): Verder wordt er een diner georganiseerd door de studenten (vrijwilligers: 'Serve the City'). Er worden 5 gangen geserveerd en het is gratis. Er komen nog meer anderstaligen, ook van Samenspraak. Zou jij het ook leuk vinden om te komen? Zo ja, krijg je binnenkort een officiele uitnodiging van 'Serve the Dinner'.

oops: Norka пишет: с другим волонтером из проекта taal coach стала сотрудничать Ссылку - в студию! :) А то я пока http://www.detaalcoach.com/ нашла. не уверена, что это - то же самое. в ГИЛДЕ требуют быть хотя бы на уровне А2. И с грамматикой как раз поправят. Мой дедуля дал мне основной совет - говорить помедленней. А то я стрекочу , как пулемет, и не даю себе времени продумать порядок слов.

Norka: Да я была бы счастлива поделиться ссылкой, но это я нашла не в глобальной сети, а в Мультикультурном центре в своем городке ( у нас оплачиваемых курсов нет давно уже, увы). И они такое только-только начали. Хотя я слыхала, что знакомой в Тилбурге тоже нечто подобное предлагали.

oops: Norka пишет: в Мультикультурном центре в своем городке ( у нас оплачиваемых курсов нет давно уже, увы). И они такое только-только начали. Хотя я слыхала, что знакомой в Тилбурге тоже нечто подобное предлагали. Хм, как интересно.. Я ведь - именно в Тилбурге. (А , что касается оплачиваемых курсов, то, поскольку муж у меня - немец, мы все из своего кармана с самого начала делали... В хемеенте сразу сказали: раз муж - не голландец, то не положено.) Вот спасибо волонтерам, проект ценный! на всякий случай, плиз, узнайте у знакомой, где именно в Тилбурге. А вдруг они с Гилде сотрудничают..??

Norka: oops Я спрошу и напишу в личку, но это явно для более низкого языкового уровня проект, Вам уже поздновато будет Они с самого нуля идут, просто в разном индивидуальном темпе.

Anusha: oops Скажите, а вы сами куда-то ходите, чтоб с дедулей-волонтером общаться или он к вам домой? Я тоже нашла типа мультикультурного центра, написала им, пришла сотрудница, на ознакомительный разговор, мы чаек попили, пообщались, она записала мои данные и сказала, будем искать! Но проблема в том, что у меня собака большая, а живем мы в квартире, я с ума сойду каждый раз его унимать, если будет приходить в дом человек, а если он еще и не понравится нашему псу... Сообщила об этом этой девушке и они застопорились с поиском, тк у них в основном волонтеры приходят в дом к ученикам. Вот и думаю то ли мне дальше искать, то ли тут ждать ответа. Вашу ссылку уже знаю, вдоль и поперек изучила, но моего города тоже нет:)

oops: Anusha пишет: Скажите, а вы сами куда-то ходите, чтоб с дедулей-волонтером общаться или он к вам домой? Нет, мы сидим у него дома. У него кабинетик уютный такой, ПК включен, ежели что - мы сразу в интернет лезем. Жена его чаек нам носит, если дома. Повторюсь: я попала туда через Gilde Samenspraak . Т.е. встречалась с координатором проекта у них в помещении, там же потом была первая встреча с дедом (хотя, он такой энергичный и так бойко мыслит, что дай бог иметь такую голову многми в среднем возрасте. Т.е. где и как встречаться, вы договариваетесь с волонтером. При желании можно вообще в помещении добровольческой организации (это же именно штаб добровольцев, а языковой проект - только малая часть того, чем они занимаются). Anusha пишет: но моего города тоже нет:) ..а в соседний??? По схеме "хочу-практиковаться-не-могу-помогите" ???

Anusha: oops Да, соседний в 10 км, но ничего, на велике можно, раз в неделю. В общем напишу им сейчас, а то от нашей организации уже 2 недели тишина. Только меня этот вот клик смущает:) Я мало говорю на голландском, иногда только, со своим, за ужином. А перед незнакомым могу стушеваться. Ну ничего, попробую! А вы вообще прям свободно болтаете? На любые темы?

oops: Anusha пишет: А перед незнакомым могу стушеваться. Ну ничего, попробую! А вы вообще прям свободно болтаете? На любые темы? Несколько месяцев назад я тоже стеснялась, как раз перед знакомыми (котрых фактически и нет), перед незнакомыми во всю прять пыталась что-то кукарекать. Страх сделать ошибку - главный барьер в изучении любого языка. Я этот страх преодолела где-то осенью, когда послушала, как болтают некоторые люди, прожившие в стране много лет (а я приехала лишь в октябре 2011-ого). Язык учила 2 месяца в 2011-м и плюс пять месяцев с сентября 2012-ого - фактически, 7 месяцев... но по несколько часов в день. Конечно же, я не могу "болтать свободно" (в смысле, без ошибок и на все темы), но муж скидок на мой уровень не делает и толкает научные речи (особо он любит перед очередной конференцией иногда обсудить со мной подготовленную им презентацию, я вроде как его "proefkonijn" получаюсь, и тогда становистя понято, что в моей голове уже хороший запас сложился, я и вопросы задаю, советы, что в презентацию можно было бы добавитьи т.п.).... Ожидать от себя разговора без ошибок - так это можно на годы замолчать... Насчет "клика" с волонтером: ну, если вот челвоек неприятен, и все тут??? тогда и не будет занятий. И дедуля мне сказал: если не понравится - тогда бросаем это дело, организация кого-то другого подберет. Мне этот проект тем и нравится, что нет обязаловки, нет напряжения. Для тех, кто (как я) не имеет никакой возможности общатсья с носителями, это просто спасение.

Anusha: oops Все верно вы говорите! У меня тоже очень мало общения с носителями языка. А я приехала в июле 2011 и все никак не раскачаюсь нормально, аж стыдно уже. Спасибо, что поделились своим опытом. Написала я вчера в эту гильдию, они сотрудничают также с организацией в которой я уже записана, так что возможно мне ответят-вам уже ищут, ждите!)))

oops: И вот еще что есть: При желании, можно найти компаньона для разных видов отдыха. ну чем не тренировка языка? http://maatopmaat.nl/

Nalee2010: Я тренирую слушание по программам ETV.nl. Для меня смотреть просто телевизор - без толку. Только фильмы или сериалы небольшую пользу приносят. Потому что там ты что-то по сюжету понимаешь. Слушать и не понимать, по-моему , пустая трата времени. Что я делаю? Забиваю в поиске ETV нужную тему с определенным уровнем , например такую Video Потом ищу к нему там же учебный материал. Набираю тему в поиске и ставлю pdf : lesmaterial pdf Слушаю, ищу ответы на вопросы. В конце я уже все понимаю. На этом сайте все уровни от А1 до С2. Если, кому не срочно сдавать экзамены, начинайте с А2.

oops: Nalee2010 Спасибо за ссылку. А как Вы там уровни устанавливаете?? Я навскидку набрала в поиске Gezondheid - выскочило много всего. но как уровни по европейской языковой шкале искать? Спасибо заранее.

Nalee2010: oops Объясняю: Забейте в поиск luisteren c1 . Потом ищите тему. Нашли например такое click here потом смотрите в тексте Aflevering 4 Gelijke behandeling, забиваете в поиск Gelijke behandeling и получаете в списке click here И вообще посмотрите все программы, там очень много полезного. А потом ищите учебный материал. Удачи!

oops: Всегда любила учить язык, используя подкасты (текст+звук). И тут неожиданно, занимаясь совсем другим делом (изучаю дистанционно логистику в NHA), рылась в сети насчет нужных мне материалов, и случайно набрела на сайт, котрый тоже можно использоать для тренировки восприятия языка. Там все тексты (или почти все) имеют кнопочку "Lees voor" : стоит по ней щелкнуть, и текст не только перед глазами, но еще и звучит. И слова высвечиваются. Получается нечто похожее на быстрое "караоке" прозы :) Понятное дело, цель сайта другая, но подкастовая форма подачи может использоваться именно для тренировки восприятия языка. (Правда, похоже, что используется распознаватель речи, а не диктор, но, тем не менее, с призношением все в порядке..) Ссылка: Passie voor horeca

Pumbaa: Для начала -запускаем Linguatec -Voice Reader Demo (вэвэвэ.linguatec.de/onlineservices/voice_reader/),замедляем скорость произношения,и тупо постим в окошко тексты,слушая произношение (возможно,придётся дополнительно установить движок Text-to-Speach,а сама фонетика освоится за неделю). Затем,ставим нидерландскую радио-онлайн станцию -я использую BNR -отличный бизнес-канал,классная дикция (вэвэвэ.bnr.nl/?service=player&type=liveradio). И имеем под рукой быстрый (лучше сверхбыстрый 8-)) электронный словарь,там же,на ББ,или на планшете (у меня и то,и другое).И переводим на лету всё,что зацепляется за ухо. Постепенно начнёт расти запас слов в голове.Месяц такой зубрёжки,и будет полностью освоена лексика,не говоря о фонетеке. Славари можно скачать мои.Я оставил от двух баз по тысяч 50 каждая только самое насущное (с standpunt сварного-гастарбайтера 8-)),и сохранил их в txt,для быстроты работы. хэтэтэпэ://yadi.sk/d/EmfRfU8e5C4xY Любой может быстро скорректировать в Блокноте под себя,или загрузить в смартфон (если есть поддержка русских фонтов).Вариант с BNR -тот же обратный nl-ru словарь,но ещё более укороченный,для начального обучения.На такой перевод слова из радио уходит 3-4 секунды -никакой "каши в голове",всё по горяцим следам схватывается. Модератору:если вам нетрудно,перезалейте их к себе в раздел голландского,для расшаривания другим,на свой депозитарий.Отдаю взамен взятого зимой 8-).

tatyana: Грета Я тут подумала, что можно Ремарка на Голландский начать переводить. Если взять того же Ремарка или другую классику на Голландском в библиотеке, то всегда можно посмотреть как они перевели И какие- то новые слова выучить, хотя конечно в идеале нужно взять русскую классику, переведенную на голландский. По- моему есть хороший перевод Бунина на Голландский. Так что если что будем учить проверенным старым способом. Ну а пока в CODE посмотрим Как грится: “повторение- мать учения” так что по любому польза будет В Action все недавно Акунина покупали по дешевке на Го. И книги качественные и увлекательные а главное современные и на русском оригиналы просто в нете найти. А еще лучше просто начать читать на Го ( если еще не читали конечно) не ориентируясь на русскоязычный аналог

Грета: tatyana спасибо за подсказку , у меня как-раз собрание сочинений Акунина в шкафу стоит, теперь еще осталось в Action поискать или может тут на форуме поспрашивать..

FlyEspa: Гретеесли лень не пересилит, таки прийдется начинать переводить с русского на голландский книги и (о ужас для книгонаркомана ) таки мучать голландскую классику : Не думаю, что читать/переводить классику такая уж хорошая идея. Язык ведь не статичен, он развивается. Просто я начала в свое время читать Идиота на нидерландсокм. Прочла страниц 80-100 и бросила. Ну не говорят уже так сейчас. Это раз. Очень много сильно устаревших слов, которые откладываются в голове, но не используются, только место в мозгу занимают :) Поняла, что лучше это время тратить на что-то современное и более актуальное. Поскольку я медик я переключилась на медицинскую литературу и статьи. Ибо это мне близко и интересно, а значит проще усваивается. А в любых текстах помимо сугубо специализированных слов и информации в любом случае есть множество стандартных слов и выржаений. Так что, мне кажется, самое правильно, выбрать сферу, которая вам действительна интересна и через нее развивать дальше языковые навыки. То же и с видео - смотрю огромное количество передач медицинской направленность, опять таки потому, что мне это интересно и близко.

obouma: я читала "Анну Каренину" на голландском, правильно FlyEspa пишет: Язык ведь не статичен, он развивается. Просто я начала в свое время читать Идиота на нидерландсокм. Прочла страниц 80-100 и бросила. Ну не говорят уже так сейчас. А вот читать Агату Кристи интересно. Могу посоветовать читать книги Hotze de Roos из серии о De Kameleon. Легко читать и интересно,несмотря на то что книги рассчитаны на детей 8-12 лет De Kameleon Boeken еще на каком-то канале видела,что фильмы по этим книгам показывают

Грета: obouma пишет: я читала "Анну Каренину" на голландском, правильно FlyEspa пишет: цитата: Язык ведь не статичен, он развивается. Просто я начала в свое время читать Идиота на нидерландсокм. Прочла страниц 80-100 и бросила. Ну не говорят уже так сейчас. Я вот пыталась вспомнить, но как-то не помню, чтобы в переводах Ремарка или Саган были археологизмы, но может я и ошибаюсь. А вообще дело не в классике. Я просто вспомнила книги, которые люблю ( стиль написания, богатство языка) и которые у меня есть дома, вот их и назвала. Вы хорошие советы даете, правильные. Проблема только в том, что у меня мозги как- то неправильно устроены. Я разделяю чтение на функциональное чтение и чтение для души. 1.функциональное чтение (например по специальности): мне намного легче читать по-голландски. Я даже многие термины не знаю как по-русски назвать, по-голландски с этим проблем не возникает. Кроме того голландцы не размусоливают, а сразу “to the point”, что делает их манеру изложения очень привлекательной для меня. Но новые слова мне почти не попадаются. 2.Чтение для души, то бишь художественная литература. Ну вот мы и приплыли к сути проблемы . Дело в том, что я -настоящий книгоман. Читаю запоем: с детства и очень много, для меня это отдых и читать я могу только на русском. Я вот недавно нашла у себя (без понятия как она ко мне попала, в жизни по -украински не читала) Джейн Эйр. Так я ее открыла и через 10 страниц закрыла, ну не воспринимаю я книги на другом языке. Читаю как учебник, начинаю раздражаться. На голландском нашла как- то Маринину, тоже не смогла прочитать, какой-то телеграфный стиль:он сказал, она пришла, он посмотрел и т,д,. Прочитала еще пару книг на голландском. Тот же телеграфный стиль. Прекрасно понимаю, что на голландском языке множество книг, написанных прекрассным, богатым языком. Но как подумаю, что НАДО начинать читать только на голландском, так вздрогну. Ну да ладно, на самом деле это моя, а не ваша проблема. Вчера купила две книги Акунина, лежат на столе, а я пока морально подготавливаюсь в прочтению. Кроме того начала обращать внимание на то,как говорят голландцы и, о ужас ,на то, как говорю я. Так что спасибо за советы! Я,благодаря сайту, наконец-то хоть языком займусь .

obouma: Грета пишет: На голландском нашла как- то Маринину, тоже не смогла прочитать, какой-то телеграфный стиль:он сказал, она пришла, он посмотрел и т,д,. Прочитала еще пару книг на голландском. Тот же телеграфный стиль. я наверное скорее всего это же и имела ввиду Тоже люблю читать и много,без книг не могу,вот когда не стало книг на русском\украинском,пришлось начать читать по-гол. Начала с "женских" романов,там как-то и легко читать,и слова запоминаются.

sigma: Грета, Вы хотели сказать архаизмы? ОФФ: А где Вы купили Акунина и какие именно книги? Можно в личку.

Грета: sigma пишет: рета, Вы хотели сказать архаизмы? ОФФ: А где Вы купили Акунина и какие именно книги? Можно в личку. Конечно я имела ввиду архаизмы. Теперь вот пытаюсь понять откуда в моем посте археологизмы взялись? Если честно, то писать на форуме по-русски целый процесс. Цитировать могу только на ноуте. На ноуте надо тыкать по букве в транслит. Терпения просто не хватает. Начинаю писать на таблетке, отсылаю на ноут, с ноута вставляю. Мало того, что я письменный русский начала забывать, так и техника отказывается сотрудничать, ну или это я совсем тупая стала. Книги купила по Татьяниной наводке в Action. Вчера купила две и только что еще одну прикупила. Лежат возле самого пола, между другими книгами. Чтобы их оттуда выковырять пришлось наверх задирать ( вчера от меня коллеги в ауте были, сегодня просто посетители. Начали вытягивать шеи, пытаясь рассмотреть чего я там так усердно рою ). На данный момент в наличии три книги:Leviathan, Turks gambiet en Fandorin ( судя по аннoтации Азазель)

Грета: obouma Я читала до последнего времени ( пока на ваш форум не попала) по книге в день, а иногда и две проглатывала. После того как я забила книгами не только книжный шкаф, но и весь пол наверху и я начала по десятому разу читать одно и тоже, начала скачивать книги с интернета.Вывод: интернет главный враг в изучении голландского!

tatyana: sigma о книгах Акунина на Го писали здесь http://holland.borda.ru/?1-11-0-00000046-000-80-0#040

sigma: Грета, спасибо! Татьяна, я и сама в той теме о книгах Акугига писала. Хотелось узнать может в этом магазине опять новые книги Акунина появились. Те, которые указала Грета я уже приобрела.

tatyana: sigma Это врядли.Тогда писали что это распродажа остатков от тиража Раскидали все что было по разным точкам, где-то еще лежит, где-то раскупили

Svetlaatij: Я путаю "b" с "d". Животик рисую в другую сторону. Переставляю слога в словах. Предложения строю правильно, но не могу угадать долготу гласного звука. Иногда буква "r" превращается у меня в "k" при строчном написании. А если еще и малыш годовалый ночь не давал спать, то первые полчаса я просто не могу даже прочесть станицы текста на голланском. Концентрация пропадает. Тогда я открываю упражнения и потихоньку начинаю двигаться вперед. И поглядываю в ответы.

narska: Svetlaatij пишет: Я путаю "b" с "d". Svetlaatij у Вас дислексия? Тут голландский парень Christian Boer придумал специальный шрифт для таких людей. Посмотрите на этом сайте studiostudio.nl. Доцентам было бы тоже хорошо знать о дислексии, т.к. экзамен по чтению может быть предоставлен в другой форме, либо дают больше времени. Добавлю бесплатную страничку opendyslexic.org

Svetlaatij: спасибо за подсказку, как раз писать диктанты я начала с новым доцентом. Он и увидел мои ошибки сразу. Мой друг пытается помочь мне и говорит: buik, и выпячивает животик, чтобы я запомнила. Это метод для голландких детей.

Yanito: у Вас дислексия? Если путаница только на письме, то это дизграфия. Дизлексия это проблема в разговоре. Разумеются могут быть обе. В целях сдачи экзамена есть возможность получить освобождение от экзамена на основании этих заболеваний, разумеется если будет соответствующее медицинское заключение.

narska: Yanito пишет: Дизлексия это проблема в разговоре. Yanito, в соседней теме Svetlaatij написала, что не сдала чтение и письмо. Не надо смотреть на это как на болезнь. Если я не могу крутиться на турнике или владею правой рукой лучше чем левой, то это не говорит, что у меня турниковая болезнь, или болезнь правши. Это наши особенности, особенности нашего мозга делать одно лучше чем другое. Использование правильного шрифта может сильно изменить ситуацию в плане чтения.



полная версия страницы