Форум » 4. Учеба и интеграция взрослых » Как тренировать восприятие голландского? » Ответить

Как тренировать восприятие голландского?

Лютик: У меня большая проблема: я не воспринимаю голландский на слух. Просто как глухота и немота какая-то! Печатный текст читаю и понимаю, а сказать не могу - даже знакомые слова из головы испаряются, вместо этого лезет каша из английского и немецкого! Может какие-то курсы есть - для таких "глухих"? И что с этим делать? Голландская музыка, исполнители, группы http://holland.borda.ru/?1-11-0-00000054-000-0-0

Ответов - 192, стр: 1 2 3 4 5 All

street_cat: Кстати насчет радио - обожаю слушать "звонки в студию", они иногда так говорят, я даже не уверена, голландский ли это??? Зато когда начала немного понимать, такое счастье Мне кажется, радио это самое то, когда ди джеи болтают между собой и с радиослушателями. Уж точно ближе к разговорному языку, чем учебные кассеты. Кстати, слушаю радио через интернет. К сожалению тв смотреть не могу, а то б тоже...

Л: Юлия, street_cat, спасибо за то, что поделились мыслями! Значит пока буду и дальше мучить голландцев, т.к. радио слушать возможности нет - не хватает ресурсов (то времени, то звуковой карты/колонок/наушников, то Интернета)

Veronika68: я уже когда-то давала этот совет, но на всякий случай: У телевизоров есть функция Teletekst , включив ее надо нажать 888 и у вас появятся голландские субтитры. Они есть практически у всех программ на 1ом, 2ом и 3ем каналах. Таким образом вы слушаете голландскую речь и одновременно видите, что говорят. Это очень помогает воспринимать язык на слух.


egel: Девочки, я сегодня целый день слушаю голландские песни, так сказать "упражняю слух" Одну попыталась перевести, такая красивая песня! Мой друг мне конечно помогал, но по скайпу, мог что-нибудь не расслышать. Если что поправьте нас. Вот песня: je zegt "ik ben vrij" maar jij bedoelt ik ben zo eenzaam je voelt je te gek, zeg jij, maar ik zit niet te dromen want die blikken in je ogen zeggen alles tegen mij, ik voel me precies als jij, jij kan eerlijk zijn je voelt je heel goed, zeg jij, je moet begint te trillen ik weet dat ik jou kan helpen, maar ik moet zelf willen elkaar nu een dienst bewijzen, dat is alles wat ik wou zet weg nu die angst ik wist het al, dat is een dag vandaag, geef mij nu je angst,ik geef je de er een hoop voor terug, geef mij nu de nacht, ik geef je hem morgen terug zolang ik je niet verlies, vind ik heus wel mijn weg naar jou. kijk mij nu eens aan, en zeg mij niet,,je mag me schrijven het valt nu wel zwaar, maar ik weet, dat ik jou kan krijgen. dit hoeft nooit meer te gebeuren, als je bij me blijft vannacht. dan zul je zien, als jij straks wakker wordt, dat jij weer lacht. Geef mij het gevoel, dat ik er weer bij hoor voortaan. Ik ga met je mee, want ik laat je nu nooit meer gaan. geef mij nu je angst,ik geef je de er een hoop voor terug, geef mij nu de nacht, ik geef je hem morgen terug zolang ik je niet verlies, vind ik heus wel mijn weg naar jou.

babochka: egel http://www.nt2examen.nl/nederlandse_lied.htm Отсюда упражналась? Есть там и целыи текст песни.

egel: Чесслово нет!!! С СД! Спасибо за ссылку, сейчас проверю П.С. чего только нельзя найти в интернете?

egel: И все же я считаю, что когда не видишь текста, то начинаешь больше сосредотачиваться на слуховом восприятии. Экзамен ведь ориентирован именно на это! С диска переписывывать песни интересней, когда не видишь перед собой текста..

Ida: Л Когда я первый раз приехала в Го,я не знала ни одного слова по-голландски,но скромными силами сразу начала пытаться как-то его учить.Занималась,занималась,и кажется начала что-то понимать.А потом перед отъездом была большая встреча со всеми его голландскими друзьями,пикничок такой,так вот,я за 2 часа поняла только 3 слова.Степень моего разочарования в себе и ужаса было не передать словами! И вот я в совершенном отчаянии говорю своему,что я совершенно раздавлена и подавлена,месяц моих трудов не привёл ни к каким результатам.А мой и говорит,что не парься,типа,мы же на диалекте разговаривали....Полегчало

Dinna: Ida, хе- хе... ето вы расстроились из- за того, что после четырехнедельного пребывания в Го ничего не поняли на слух ?! Могу вас обрадовать, что люди тут годами живут и с трудом понимают. Особенно если ето не классическая правильная, с хорошией дикцией речь диктора по ТВ. В жизни ведь люди разговаривают сленгом, а голландцы вообще по полслова проглатывают. Так что, утрите слезы, все нормально, прожив лет пять в Го, вы тоже все будете понимать.

Юлия: Ida Конечно, расстраиваться не надо. Я, конечно, не показатель, поскольку мне медведь на ухо наступил - на то ухо, которое распознаёт речь. Но я практически всё понимаю из того, что слышу по радио, и очень редко - своего мужа, когда он говорит быстро с друзьями. Зато, когда у него какой-нибудь официальный телефонный разговор с коллегами по работе, или он звонит чиновникам, я тоже всё понимаю, хотя он использует много разных слов и официальных выражений. Объяснение очень простое: на радио или телевидении отбирают людей с хорошей дикцией, даже интервью стараются брать у людей, у которых понятная артикуляция (об этом как раз было одно интервью с радиожурналистом, которое нам давали во время госэкзамена). И в официальной обстановке люди следят за своей речью, стараются говорить более грамотно, не сокращая предложения. И самый перл - радиореклама, на ней учиться лучше всего, т.к. каждое слово произнесено настолько понятно, что и иностранец поймёт, какие преимущества он получит, и что ему хотят продать Выход тут один - больше слушать. Сначала учить новые непонятные слова, которые попадаются в текстах, обращать внимание на слова-сочетания, устоявшиеся выражения, обязательно произносить их вслух, чтобы запомнить, как они звучат, а потом стараться узнавать их в потоке речи. Если звуковая память хорошая, то можно наоборот - улавливать смысл из контекста на слух, доходя до понимания неизвестного слова и запоминая его. Но не для всех такой подход приемлем. Когда научитесь представлять поток речи не как поток непонятных звуков, а разделять услышанные фразы на слова (не всегда знакомые), то это уже большой прогресс. Дальше дело только за практикой - слушать и читать, ибо эти процессы дополняют друг друга. Лучше всего слушать интервью, т.к. в них говорят различные люди. Для этого есть хорошая радиостанция - FM 100, в ней новости и интервью без перерыва 24 часа в сутки. Часто какие-то куски передачи повторяются, поэтому, не расслышав раз, во второй раз может повезти.

Ida: спасибо за отклики!Моя описываемая ситуация была 2 года назад,сейчас я,конечно ,продвинулась в языке ,по крайней мере моих знаний хватило на сдачу экзамена в посольстве в сентябре месяце.На MVV мы подаём во второй раз,и честно говоря,сейчас в России заниматься языком нет ни какого желания,сказался стресс по предыдущему отказу.Вдруг и на этот раз мы получим отрицательный ответ?Хотя сейчас наша ситуация изменилась(отказ был из-за пресловутых 120% дохода и годового контракта),да и за это время мы успели пожениться(хотя это не облегчает получениеMVV)...Так что моя вся надежда - язык выучу,только бы визу дали

Eva: Ida а в какой провинции ваш друг живёт? если это Фрисланд,или Дренте,то вы еще очень долго не сможете понять его друзей. кстати ,в этих провинциях на местных ТВ каналах и дикторы на диалекте говорят

Ida: Eva Он живёт в провинции Гронинген,в Голландии столкнулась с тем,что бытует мнение у моих немногочисленных русских знакомых из центра (Роттердам),что это страшная дыра,мне даже посочувствовали,где же я по магазинам-то хожу,бедная.По-моему - глупость ужасная.

Юлия: Сегодня муж консультировал организацию, которая строит метро около вокзала в Амстердаме. Рассказывал много интересного, как они строят (делают готовые 135-метровые готовые блоки тоннеля в 20 метров шириной и 7 высотой, которые потом будут спущены под воду на дно канала). Но вскоре у него не хватило аргументов и слов, чтобы объяснить мне всю геометрию и замысел, поэтому он нашёл в интернете сайт, на котором есть очень хороший фильм об этом проекте. Его можно скачать на компьютер и гонять много раз - он присутствует в двух вариантах: на голландском и на английском - хорошая практика по luisteren. Да и фильм познавательный : Амстердамское метро: Film over Noord/Zuidlijn

Agatha: Вот, есть классный сайт - надо скопировать ссылку, это бесплатное телевидение и "старые" новости, можно сколько хочешь раз одно и то же слушать, пока не поймешь, и там разные жанры - и новости, и мыльные оперы, и всяко-разно-другие http://misc.omroep.nl/eindejaar/#

lisenok: Agatha в ту же тему http://www.uitzendinggemist.nl/

Agatha: lisenok Спасибо!

Inna: И я успокоялась, что год учу интенсивно гол-кий язык, уже почти 3 месяца в Го живу, умудрилась и работать, вот на работе сленговый год-кий понимаю-это профи,много другого понимаю и мозги вообще не напрягаю, что бы говорить-это уже автоматом. Но когда родственники начинают чирикать на каком-то вообще не понятном голландском языке, становиться грустно что же это я , других понимаю, а родственников нет? просто мне не интересно как и сколько (пардон) какают их дети и особенно за ужином. у каждого свой сленг и когда-то мне советовала моя учительница гол-кого, что учи, детка, летературный, а диалекты отбрасывай...видно тетка что-то знала? и правда, может через лет 3 смогу ВСЕ понимать

Brunetka: Veronika68 пишет: У телевизоров есть функция Teletekst , включив ее надо нажать 888 и у вас появятся голландские субтитры. Они есть практически у всех программ на 1ом, 2ом и 3ем каналах. Таким образом вы слушаете голландскую речь и одновременно видите, что говорят. Спасибо за совет!!! Я и не знала, что можно с субтитрами смотреть! Не знаю кому как, но это именно то, чего мне не хватало!

Мышь в сарафане: Нет слов! Одни эмоции!!!! Сёдничко впервые моё ухо услышало голландскую речь... говорю на трех языках (помимо родненького), но этот!!!! особенно впечатляет Слушала "Красную шапочку", теперь хочу текст к ней скачать, чтобы глазами следить за диктором. Помогите "новобранцу", подскажите где раздобыть сие можно?

jane-ru: Привет, Мышка! "Шапочки" у меня нет, но есть нидерландские тексты в mp3 формате, приблизительно 160МБ. Если надо - сбрось на мой e-mail свой адрес, завтра постараюсь переслать по электонке.

katypoly: не верю я! может на уровне выучила чтоб коллегу на бытовом уровне понимать...

tatyana: Мышь в сарафане Тектст "Красной шапочки" можно здесь посмотреть. Несколько частей с продолжением . Поэтому три линка. http://lubovdudareva.narod.ru/nederland6.html http://lubovdudareva.narod.ru/nederland7.html http://lubovdudareva.narod.ru/nederland8.html

cabrita: Ой, там ссылочка на Эфтелинг! Прелесть какая

tatyana: cabrita пишет: Ой, там ссылочка на Эфтелинг cabrita А можно попдробнее (для тех кто не понял)что такое Эфтелинг

Jool: может, кто посоветует, кто сталкивался с такой же трудностью. мне надо много слушать, с luisteren у меня пока большой вопрос. хочу купить / скачать либо диски, либо пособие, направленное именно на слушание. и желательно часов побольше. чтобы там были фразы, которые максимально можно использовать в повседневной речи, чтобы заучить их. типа дисков дельфтской методики, но уровнем выше.

Вероника: Jool nos.nl Каждая новость сопровождается звуковым фрагментом. Плюс можешь luisteren к nt2 слушать, для начала programma 1. Можно еще купить детские книжки с аудио.

Flor: Читайте книги на голландском, общайтесь больше с голландцами. Если рядом немного знакомых, можно записаться в какой-нибудь клуб, но не такой, где пришел-ушел, каждый сам по себе, а где народ общается. Мне кажется, что после третьего уровня курсы немного бесполезны. Учеба в голландской среде - самое эффективное средство для поднятия уровня языка, работа - менее эффективно, но тоже очень хорошо. Главное, не бояться и, даже если кажется, что все сказано наперекосяк, продолжать говорить, как ни в чем не бывало. Кому надо, тот поймет. Сравнивать голландский с русским (на котором у Вас высшее образование) не стОит. На тот же уровень он сможет подняться лишь если Вы получите высшее на голландском. Никакие курсы Вам тут не помогут. (Или это образное выражение было?.. )

Вероника: Курсы - вещь полезная хотя бы тем, что общаешься с разным народом на голландском, пусть и не носителями.

Flor: Вероника По-моему, если есть такая возможность, то лучше с носителями, а то от "неносителей" таааакого набраться можно!!

Natasha: Flor Бывает так что не носители говорят граммотнее чем носители.

Вероника: Flor Неносители говорят проще, что на начальных этапах важнее, чем голландский сленг. Сужу со своей колокольни, потому что у меня курсов не было и вся практика шла от голландцев. Въезжание в язык могло бы пройти мягче, проще и быстрее. И страх говорить легче преодолеть.

cabrita: Носители по приколу могут всякой ерунде научить. А спросишь объяснить правило, на тебя ТАКИМИ глазами посмотрят, будто грамматику в школе никогда не изучали.=)

vezun4ik: А у меня наоборот, другой подход к разговорному языку. Страха "заговорить" у меня вообще не было, может это просто профессиональное. Но вот общаться на занятиях со своими сокурсниками мне не нравится именно потому, что несколько примитивно и неправильно они говорят. Я спросила одну девочку, почему она неправильные конструкции строит? Она ответила, что знает, что это неверно, но так проще Мой разговорный продвигается на работе, где начальство уже запретило общение со мной на инглише. Это такой хороший стимул, но только действительно сопряжен со стрессом cabrita это зависит от круга общения. Я не могу представить, чтобы кто-то из моих коллег, друзей или знакомых невзначай какой-нибудь ерунде бы меня учили

Flor: Эээ.. это я, наверно исходя из своего круга общения: близкие родственники и знакомые а. грамотно говорят по-голландски (то есть не хуже иностранцев на курсах;)), б. никогда бы не стали учить ерунде, в. для меня просто говорили, старались помочь понять и почти всегда могли объяснить почему так. Наверно мне повезло..=)))

cabrita: Flor, это так, конечно. Я просто худшие примеры привела. Голландская молодёжь научила нас всех слову swaffelen Когда мой английский был не на уровне, замечала, что англичане специально говорили более простым языком, чтобы понятнее было, а меня почему-то в мои 18 это обижало. А года через 3 уже другие англичане говорили со мной как со своими, и иногда приходилось даже, краснея, переспрашивать. Но зато какая практика.)

Flor: vezun4ik Мне тоже не нравилось общаться на занятиях. Уже очень скоро я начала слышать, что все говорят с ошибками и вообще была единственной в группе, кому голландский действительно хотелось выучить (только у меня и еще у одной девочки были голландские партнеры, но и ей было на грамматику наплевать). На работе у тебя очень сознательные люди! Некоторые годами продолжают говорить на инглише и не понимают, как это голландский не учиться..=)

Flor: cabrita Когда я уже более менее стала изъясняться на голландском, меня тоже страшно раздражало, когда люди начинали со мной "простым языком" говорить.. я почему-то ничего не понимала..=)) Они употребляли слова в совсем другой форме, чем я тогда уже привыкла (дома все стали говорить нормальным языком, телевизор, книги, учеба).

cabrita: Да, вот поэтому и нужно именно с аборигенами общаться, чтобы быть в теме.:) Я сама при разговоре с иностранцами, изучающими русский, часто слэнг и всякие-разные обороты отбрасываю, но делаю скидку на уровень и их цели изучения языка.

vezun4ik: cabrita пишет: Голландская молодёжь научила нас всех слову swaffelen Ну, в этом нет ничего сакрального -это слово я например и в программе тв-новостей слышала в репортаже о новом виде развлечения юнцов.



полная версия страницы