Форум » 4. Учеба и интеграция взрослых » Грамматика русского языка (2) » Ответить

Грамматика русского языка (2)

Вкуфь: Natasha пишет: [quote]визу В Украину [/quote] Если мы будем поправлять все грамматические, орфографические, стилистические ошибки на форуме, то весь форум будет в красных тонах. Начало темы http://holland.borda.ru/?1-3-40-00000118-000-0-0 "Справочник по правописанию и стилистике"

Ответов - 166, стр: 1 2 3 4 5 All

Anina: По правилам форума нельзя замечания делать по поводу правописания и грамматики. Можно только в этой теме поговорить. Меня ни что так не напрягает в этом смысле, кроме неправильного употребления "надела - одела". Когда читаю "я одела платье" ...

Джинджер: А меня напрягает неправильное употребление частиц не и ни, особенно если замечаю ошибку в книге. Всегда удивляюсь, ведь книгу корректор должен вычитывать

tatyana: Тут кто-то просил напоминать об ошибках)) Так вот, ребята отмечусь здесь и я )) Режет глаза. Надо говорить: - Приехал ИЗ Украины и еду В Украину. Украина - страна уже больше 20 лет и никогда не была краем, а республикой. Поэтому едем только в страну. Можно поехать на Кубань, на Ставрополье, на Алтай. Но НЕ на Украину. Только В пишем в этом случае.


Prinses: tatyana Ну, это спорный вопрос достаточно в гугль эту тему задать, такие страсти навыползают . Для меня как носителя русского языка, ничего общего с Украиной не имеющего, неестественно и нелогично говорить "поеду в Украину", я всегда говорю и пишу "на Украину, с Украины". Может, у русскоязычных с Украины/из Украины и другая позиция и точка зрения.

tatyana: Prinses Я тоже носитель русского языка. И украинский у меня не родной язык. Но владею свободно. И это как раз вполне логично поехать в страну а не на страну. Собственно я и раньше никогда не говорила " на Украину" . В республику из республики. Украина не край, повторюсь. Остальное уже сказано

Botashka: Prinses для меня тоже естественно говорить и писать - на Украину, с Украины. И насколько я знаю - в Украину - это украинская норма для русского языка. Норма для литературного русского языка - на Украину, с Украины.

Yumi: Странно конечно, но я проживя всю жизнь в России, всегда говорила и говорю из Украины и в Украину. Всплывает в моей памяти, что это возможно мой преподаватель русского и литературы когда-то объяснял. А у меня еще вопрос, раз уж тема такая пошла. Как будет правильно укрАинец или украИнец? Я помню, что должно быть ударение вроде на и..

tatyana: Botashka пишет: Норма для литературного русского языка - на Украину, с Украины. Да бросьте. Может, где в литературе и писали когда и пишут до сих пор по закоренелой привычке, но это отнюдь не норма. Украина всегда рассматривалась раньше как окраина огромной империи, Малороссия. Вот и пошло оттуда- на Малороссию, на Украину. (Да и то писали в/из Малороссию/и. А на Украину, как на окраину). И это не значит грамотно.

Anina: tatyana согласна с тобой Прикольно, что об этом и в первом сообщении этой темы

tatyana: Anina О! а я и внимания не обратила

Маруся Климова: Yumi пишет: Как будет правильно укрАинец или украИнец? правильно украИнец Я, кстати, учусь говорить "в Украину"...язык не очень слушается, потому что всю жизнь говорила "на Украину"

ksu: мне режет глаз другое попробЫвать едИм, поедИм (ехать) кстатЕ на этой неделИ

fimm: Маруся Климова Аналогично! Учусь говорить " в Украину" тоже. Татьяна правильно написала раннее, название страны произошло от слова "окраина". Поэтому логично говорить "на" Украину ( на окраину), а не "в". Но, так как моя родина уже много лет как независимая страна, до этого была несколько десятков лет республикой, правильно , все же, "в Украину".

Маруся Климова: ksu ну, попровЫвать- это хит! ты прям собрала топ-форум-4))))))) а еще "я кушаю", по приездУ (последнее так вообще родит у меня только одну ассоциацию))))) ну а уж в течениИ...где уж тут нидерландский учить- дай Бог со своим языком справиться....

Yumi: Маруся Климова Спасибо, значит память моя еще не поводит пока

Грета: А мне вот уже глаза ничего не режет Я вот сижу, вспоминаю как я раньше говорила:на Украину или в Украину. Вроде, на Украину. С Украины. хотя насчет последнего не уверена, может быть и "из Украины" УкраИнка-правильно, но в Черновцах многие говорили укрАинка.

Nalee2010: Маруся Климова А если так: По ее приездУ или по ее приездЕ? Последне тоже звучит не комильфо. Если приезд - слово существительное 2-го рода, то по приезду , как и по мосту. А вот как в басне интернете говорят click here сообщу по приезду => сообщу после того, как совершу приезд; сообщу по приезде => сообщу, беря приезд за основание.

Botashka: tatyana для меня, как и для, думаю, многих,нормы русского языка устанавливаются в Российской Федерации. Пока я не видела, чтобы "в Украину" приняли, например, в гос. институте рус. языка им. Пушкина. Этот вопрос открытый,возможно изменение войдет в норму в России тоже. Лично меня больше раздражают даже не ошибки, а когда поправляют неправильно.

tatyana: Да изменения уже входят в норму. Например в российских новостях за редким исключением говорят "на Украине". Обычно "в Украине". Кстати, я знаю что Советским правительством было запрещено использовать словосочетание "в Украине" как признак государственности, поэтому только "на Украине". Правительство Украины еще в начале девяностых требовало признать вариант в Украину, но пока .... Но это уже другая песня.

fler: tatyana Причем здесь Советское правительство и запреты использования в/на Украину? В Советское время (и сейчас тоже) мы все говорили и говорим в Молдову, в Казахстан, в Грузию и т.д... на Украину это просто особенности использования языка и не стоит так переживать по этому поводу...

Грета: tatyana пишет: Например в российских новостях за редким исключением говорят "на Украине". Обычно "в Украине" гммм, мой русский, конечно, помахал мне ручкой,но по-моему Вы имели ввиду: Например в российских новостях за редким исключением говорят " в Украине". тогда и Обычно "в Украине"добавлять не нужно.Я ошибаюсь? Насчет знаков препинания молчу как рыба об лёд. Мне дай волю я запятых наставлю

tatyana: Грета точно, перемудрила

Anina: tatyana честно, я не задумывалась, как правильно грамматически, и сама долгое время говорила "на Украину". Но потом постепенно я поняла, что сами украинцы говорят "в Украину", и я также поняла, что для них это важно, и сама стала говорить так же, скорее из уважения ... даже не из-за грамотности А вот еще мне всегда интересным кажется ... мы, русские, говорим "скучаю по ....", а украинцы - "скучаю за..." Но это уже особенности лингвистики, я думаю.

Грета: tatyana пишет: Грета точно, перемудрила да нет, это ваш голландский стремительно улучшается Anina пишет: А вот еще мне всегда интересным кажется ... мы, русские, говорим "скучаю по ....", а украинцы - "скучаю за... что-то такое крутится в голове, какие-то нюансы использования по/за ,но не могу вспомнить ..скучать по кому-то/чему либо, скучать за кем-то/чем-то.. какая-то каша вголове, GRRRR

Грета: Свой пост уже исправить не могу, так что дополню тут. Соображала, соображала, ВСПОМНИЛА по-русски я ВСЕГДА говорила: я скучаю по тебе. Так что нюансов по или за наверное не существует ЗВЫНЯЙТЕ если кого в заблуждение ввела.

obouma: просто по-украински "скучать по тебе" будет "сумувати за тобою", вот наверно и переводят украинцы просто с ошибкой Так же как и с гол.языком и всякими aan, op, bij, uit

alika65@list.ru: Тест: проверьте себя на русскость! (много уровней) click here

Veto4ka: alika65@list.ru Это супер! Ошиблась не раз, сама себе удивилась

Apriori: alika65@list.ru Интересно было себя проверить. Ошибок я, конечно, наделала. .

YANIKA: alika65@list.ru спасибо, нашла чем себя занять с утра поняла что совершенно не помню Белое солнце пустыни и Берегись автомобиля , но после чашки кофе пойду на четвертый уровень

Lanala: Не совсем грамматика, но на мой взгляд интересно: Русский язык чертовски богат, в том числе на ругань, обзывательства и обидные эпитеты. А мы в своей речи используем лишь малую часть предоставляемых нам возможностей. Ну кого удивишь «дураком», «скотиной» или «бестолочью». А можно назвать человека (только того, кто действительно этого заслуживает, конечно) так, что он точно поймет, что его только что обозвали, но вот кем именно не совсем ясно. Оторопь, привлечение внимания, заинтересованность, а затем и уважение с восхищением вам гарантированы, если вы будете употреблять в своей речи те богатства, которые подарил нам старинный русский язык и разнообразные диалекты. Старорусские обзывательства отредактировано администрацией

sigma: Tatyna, в чем проблема с употреблением слова адекватный???? Зачем Вы это в другой теме подчеркиваете? АДЕКВАТНЫЙ Большой толковый словарь АДЕКВАТНЫЙ [дэ], -ая, -ое; -тен, -тна, -тно. [от лат. adaequatus - приравненный]. Книжн. Вполне соответствующий чему-л. (условиям, обстановке и т.п.); верный, совпадающий с ожидаемым. А-ые реакции. А-ое лечение (соответствующее болезни, точное лечение). А. ребёнок (о ребёнке с верными реакциями, понятиями). < Адекватность, -и; ж. Адекватно, нареч.

Anina: Глагол кушать употребляется только в отношении кого-то. Про себя говорят "я ем". Это не грамматическая ошибка, а культура речи.

narska: Anina У грамота.ру написано немного по-другому. Есть или кушать? А потом, зависит от региона, как часто используется это слово. У нас, к примеру, слово кушать используется чаще, чем слово есть. В других местах слово кушать выглядит мещанским у устаревшим.

tatyana: narska пишет: В других местах слово кушать выглядит мещанским у устаревшим. Я думаю это совсем не зависит от региона, это никакой ни диалект, это зависит от семьи. Употребляется в семье слово " кушать" Так и говорят. Лично мне в свое время внушили что слово "кушать" в русском языке просто не употребляется во взрослой речи. Ну а так да грамматика.ру конечно пишет)))

Anina: narska я откуда-то всю жизнь знаю, что говорить о себе "я кушаю" не скромно, с преувеличенным к себе уважением. Звучит примерно как "мы, Николай Второй" А впрочем, кому как угодно

narska: ну, вот еще на эту тему интересное обсуждение: лексика - "Кушать" и "есть". Оттенки значений

narska: Anina пишет: я откуда-то всю жизнь знаю, что говорить о себе "я кушаю" не скромно Anina, ну, видимо, в моей семье об этом никогда не задумывались, я всю жизнь кушаю и не чувствую, что от этого мой социальный статус выше, чем у других. Теперь, вот сижу и думаю, мои дети кушали всю жизнь, а так как у меня есть и дочь и сын, то один будет продолжать кушать, а второму придется предлагать есть

Софи: Давным-давно читала где-то, что слово "кушать" произошло от французского "куше" и означает" принимать пищу лёжа". Вроде бы от того же и "кушетка". Может от этого и манерный оттенок в значении?

Lenna: а как же слово вкушать? ВкушАть - есть, отведывать, пробовать, смаковать.



полная версия страницы