Форум » 4. Учеба и интеграция взрослых » Грамматика голландского языка (2012-2016) » Ответить

Грамматика голландского языка (2012-2016)

olga88: Начало - в Архиве этого раздела Сайт с учебниками и материалами http://www.bibliotechka2006.narod.ru/ Уроки грамматики на нашем сайте http://www.gollandia.com/ataal www.onzetaal.nl - разбираются все вопросы по грамматике Nederlandse Grammatica voor Anderstaligen - энциклопедия (книга) о грамматике

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Anina: Vinka вы список глаголов имеете в виду? Если так, то он есть в любом словаре на последних страницах. Или в любом справочнике.

Mei: Prinses Согласна,что со временем слова типа even, maar, toch,nou,hoor сами придут в повседневную речь.Но при условии,что говорящий правильно представляет себе их значение. Vinka На мой взгляд смешно сравнивать употребление этих слов с русским б...я Все эти toch,even,maar,nou несут определенную смысловую нагрузку,поэтому и употребляться должны к месту,а не лепиться беспорядочно,как упомянутое Вами "для связки"б-я"

Vinka: Mei Но ведь не все мы можем перевести на русский или английский. Это все таки типично голландские словечки и объяснить когда нужно употреблять то или иное слово почти невозможно. Мне кажется что здесь может помочь только чтение и слушание (телек, радио, что угодно ) и тогда появляется чувство языка. Even kijken а не Kijk maar. (А б..я - то что первое в голову пришло. Попробуй объяснить значение и правила употребления иностранцу )


Mei: Vinka пишет: Мне кажется что здесь может помочь только чтение и слушание (телек, радио, что угодно ) и тогда появляется чувство языка А с этим никто и не спорит И тогда разница между "even kijken" и "kijk maar" будет очевидной А перевести-то можно все,просто в разных случаях одно и то же слово может переводиться по-разному в зависимости от контекста. За чувство языка

Ляля: "even kijken" и "kijk maar" Даже если оторваться от словечка even, эти фразы и с грамматической точки зрения переводятся по-разному. Во второй - повелительное наклонение.

Lenna: Vinka пишет: Девочки, у меня есть все onregelmatige werkworden может комуто нужно будит. только я не знаю как скинуть на форум в качестве учебных материалов http://www.gollandia.com/gram7

lizetta: Девченки, может те, кто уже разобрался в гол.грамматике и с пониманием используют два прошедших времени(Perfectum - voltooid tegenwoordige tijd – ik heb gelopen Imperfectum - onvoltooid verleden tijd – ik liep), объясните, пжт, простым русским языком как их правильно ипользовать, а то они отличаются от английского. Спасибо заранее

Anina: lizetta выше в теме давали понятное объяснение. В первом случае действие совершалось, и оно завершено "я погуляла" (возможно есть рез-т ... типа теперь чувствую себя отдохнувшей, смотря по контексту). Во втором - "я гуляла" ... без обозначения завершенности. По-моему, нет отличия от применения past simple и present perfect в английском.

YANIKA: lizetta их можно сравнить с совершенным видом глагола в русском языке (что сделал?) и несовешенным видом (что делал?). Сходил - ходил, купил - покупал, прочел - читал.

Vinka: На сколько я поняла из прочитаной мной литературы (грамматика Нидерландского для голландцев) то существует разница только в употреблении hebben или zijn с глаголами обозначающими движение. Het perfectum употребляется в начале и в конце повествования, imperfectum - в середине.

Ninuli4-ka: lizetta perfectum употребляют, когда хотят начать рассказ о каком-то событии в прошлом, как цепь событий, некий скелет. А imperfectum употребляют для описания деталей этого самого события, подробности о ситуации, что там еще происходило, т.е. как фон ситуации. Например: Ik heb 10 jaar geleden in Amsterdam gewoond.(Perfectum, начинаем о чем-то рассказ). Destijds had ik druk met mijn werk, had weinig aandacht voor het gezin.(какие-то детали появляются, комментарии, то, что "сидит" на скелете события,imperfectum). Во всяком случае, так это я для себя уяснила, возможно, найдете более полное объяснение

Nijntje: у меня вопрос к знатокам, уж не знаю, в эту ли тему или нет... меня интересуют маленькие словечки wat, well и прочие (сейчас так прямо не вспоминаются). Голландцы их часто ловко так вставляют,а для меня пока сложно, если только не заучиваю готовые фразы вместе с этими словечками.. плюс порядок слов в предложении тоже пока что туго идет.. долго думать надо перед тем как сказать

Venera: Nijntje а сколько лет Вы учите язык..сколько лет Вы на нем говорите? Просто у меня тоже такой же вопрос был..и мне сколько не объясняли..я умом понимала..а сама не могла говорить их..где надо. Сейчас могу..спустя 3 года. Вот смотрите. По примеру русского предложения. "Этот хлеб действительно вкусный" "Действительно" будет "ВEST" или "WEL" А вот второй пример с WEL - Кто может говорить по-голландски? -Я могу -Я не могу В случае "Я могу" оги говорят "Ik kan wel nederlands praten" ..а не просто "Ik kan ned.pr." То есть..оно идет как усиление А вот как именно и куда его вставлять..это ..как я уже сказала..не выучить по теории..оно именно с практикой приходит. Слушайте голландцев..они их везде пихают..эти словечки свои. А там еще ER есть..у Вас как с ER Получается?

Nijntje: Venera пишет: Nijntje а сколько лет Вы учите язык..сколько лет Вы на нем говорите? Просто у меня тоже такой же вопрос был..и мне сколько не объясняли..я умом понимала..а сама не могла говорить их..где надо. Сейчас могу..спустя 3 года. Вот смотрите. По примеру русского предложения. "Этот хлеб действительно вкусный" "Действительно" будет "ВEST" или "WEL" А вот второй пример с WEL - Кто может говорить по-голландски? -Я могу -Я не могу В случае "Я могу" оги говорят "Ik kan wel nederlands praten" ..а не просто "Ik kan ned.pr." То есть..оно идет как усиление А вот как именно и куда его вставлять..это ..как я уже сказала..не выучить по теории..оно именно с практикой приходит. Слушайте голландцев..они их везде пихают..эти словечки свои. А там еще ER есть..у Вас как с ER Получается? Ой, я совсем недавно учу, но пока сама несколько месяцев, только 9-ый урок из скачанной из Интернета Делфсте методе книжке. Я ещё не переехала,только в марте, заканчиваю рабочий проект, поэтому каждый день не получается заниматься, если часик- другой выходит, то хорошо. С мужем говорим сейчас на голландском, я могу как ребенок примерно, на всякие бытовые темы говорить, что я делаю и что собираюсь и т.д. Если что-то серьёзное обсуждаем или философствуем, то перехожу обратно на английский.Муж меня поддерживает и очень гордится, что я на голландском что-то говорю (говорит, что акцента у меня нет русского, врёт, конечно ,но мне всё равно приятно), в магазинах в Го уже меня подталкивает- говори мол сама, уже можешь.Но какие то мои вопросы его ставят в тупик, он просто не понимает, как мне объяснить. Так что я в самом начале только, что с ER тоже не знаю, я думала, это наподобие there в английском. В моем учебнике грамматики очень очень мало, может посоветуете хороший учебник именно с грамматикой и упражнениями ? Который вам помог ? По поводу практики я согласна на все 100 %, когда мы дома вместе в Го или гуляем или на великах катаемся, то я узнаю гораздо больше и запоминаю лучше, причем такие слова, до которых мне по учебникам учиться и учиться. Ну и плюс выражения

Venera: Nijntje пишет: может посоветуете хороший учебник именно с грамматикой и упражнениями Вы знаете..я именно какой-то один не могу посоветовать..потом что я ни один учебник до конца не прошла и сравнить не смогу. Мы все казалось полезным и нужным. Например CODE сначала мне не понравился..но так как я его купила..а стоил он 90 евро..кажется..то пришлось учить..жаба задушила бы..если его на полку поставила бы..как остальные книги. потом втянулась..и..вроде..привыкла. Здесь на форуме я старалась прочесть про все методики и приобрести книги..которые советуют форумчане. Книги можно скачивать..брать в библиотеке городской. Все доступно..было бы желание учить язык. Важно ..как я поняла из отзывов..Грамматику вот эту иметь дома книга Здесь ее очень и очень хвалят. А упражнения я делала в основном по розданным доцентами листочкам на курсах..я раза 4 на курсах языка была. Я не тот человек..наверное..кто может позвалиться познаниями в учебниках и их пользе Моя семья русскоговорящая. Здесь есть люди..которые уже НТ2 программу 2 сдали..а я 2 раз слушание по 1 программе не смогла сдать. Записалась в 3 раз. Очень помогают советы форумчан...читайте почаще форум..задавайте вопросы..сначала тему перечтите по-возможности побольше. Уверена..скоро Вы мне будете советы давать в изучении языка

Venera: Er is een bus rijdt op straat. А как написать в случае с отрицанием.. например.. "Нет мест в автобусе" Er zijn geen plaatsen in de bus"..так.. что ли Но ..пардон..где же второй глагол? Ведь в случае с "Автобус едет по улице" есть 2 глагола Zijn и Rijdt. А можно сегодня 2 вопроса Как сказать "Жди меня здесь до тех пор..пока я не вернусь."

Anina: Venera Вер, обожаю нидерландскую грамматику. Нравится разбираться, что к чему. Сейчас у своего спросила. Он говорит, что первая фраза не корректна. Говорит, что надо : Er rijdt een bus in de straat. или Er rijdt een bus op de weg. Второе правильно: Er zijn geen zitplaatsen in de bus. Wacht hier op mij tot dat ik terug ben. - жди меня здесь, пока я не вернусь

Маруся Климова: Venera пишет: Er is een bus rijdt op straat. странное предложение... Er rijdt een bus op straat. Вот так надо бы... Venera пишет: Как сказать "Жди меня здесь до тех пор..пока я не вернусь." Wacht op mij tot dat ik terug kom (zal terig komen)

tatyana: По моему и просто сказать тоже можно: De bus rijdt op straat или door de straat. В зависимости от ситуации

Venera: Anina Маруся Климова tatyana Ну..все..девочки..вы меня убили. Я..как дура..заучила то..чего в голову вложили еще год назад и повторяю так с "Er is...." Наверное..в голове не так легло..лишнее "is" почему-то запомнилось..я его и говорю так год уже. Хоть бы одна собака меня поправила!!! А сегодня ровно месяц..как я возобновила изучение языка..и в моей бедной голове встал вопрос о том самом лишнем глаголе. То-то я путалась..не могла понять..как при отрицании второй глагол воткнуть! А он и не нужен. Я хоть и слаба на память стала..но почему-то прямо перед глазами сцена..как доцент заставлял нас в Мондриане так учить ..."..Er is een bus.." и т.д. И еще пальчиком грозил..что..мол.."настояшие голландцы именно ТАК говорят." А про "Жди меня" я бы так и сказала. Ура! Ровно через три года проживания! Язык пошел! А можно тогда вот это еще. Только там опять zijn. Er zijn veel mensen wonen in onze straat. Правильно? Спасибо

Вкуфь: Venera пишет: Er zijn veel mensen wonen in onze straat. Er wonen veel mensen in onze straat (bij ons in de straat)

Venera: Вкуфь Ок..все поняла..спасибо

Galchonok: Venera По-моему вы с английским путаете, это в английском говорят : There are many people living on our street...

YANIKA: Вкуфь пишет: Er wonen veel mensen in onze straat у меня тоже вопросик тогда Я всегда говорю про людей/животных/дома/транспорт что это находится op straat, но не "in". Как то до этого в голову не приходило in использовать. То есть Люди живут в улице и Автобус едет в улице?

obouma: а я никак не могу понять почему в этой фразе Is dit mooi of is dit mooi... надо вот так все писать?

Prinses: YANIKA Я так понимаю, op straat используется как абстрактное выражение или обобщение, явление в целом. Типа De werklozen die nu op straat komen, hebben er genoeg van gehad. - Безработные, которые сейчас выходят на улицы, сыты этим по горло". Или Honden die op straat wonen... - бродячие собаки... In de straat используется, когда о чем-то говорится в прямом смысле, то есть вышеприведенный пример. Er wonen veel mensen in deze straat.

YANIKA: Prinses тогда все понятно

Маруся Климова: Venera Вер, ты запомни просто- er is/zijn если подразумевается "есть, имеется". С этим оборотом у тебя не будет больше глаголов в предложении.Это просто запомнить надо, да и все, ничего тут военного нет... Galchonok пишет: There are many people living on our street... В английском так не говорят... вы смешали длительное действие и повседневное))))) это чтоб совсем понятно))))) There are manу people in the street (это сейчас и второго глагола здесь быть не должно) Many people live in our street (это повседневно, эти люди всегда здесь живут) YANIKA по поводу "ор" и "in".Я не нашла ни в одном учебнике (видимо, до нас это никого не интересовало))))) и пришла к умозаключению, что "ор" мы употребляем с глаголами движения....голландцы тоже не дают внятного объяснения... obouma is dit mooi of is dat mooi...ты это имелла ввиду или порядок слов?В смысле два вопроса подряд?

tatyana: Is dit mooi of is dit mooi - разговорный голландский. Своего рода восхищение. Другими слова dit is zo prachtig, что нет других слов

obouma: tatyana понятно, надо просто употреблять и не искать смысла еще вопрос о том,когда употребляют hemel и lucht. Я думала,что у первого 2 значения: небеса и небо,а второе это просто воздух, но кажется это не совсем так. Или есть het lucht и de lucht? И тогда одно воздух,а другое небо?

Ninuli4-ka: obouma я думаю, что hemel употребляется в основном в религиозном значении, это небеса. А lucht -воздух, небо. De lucht is grijs.

Venera: Galchonok я бы рада путать..да не говорю я по-английски совсем. Только по-русски и голландский в стадии зародыша. Обязательно пойду на курсы английского..если доживу. Маруся Климова Уже сегодня так и пыталась на русский спроецировать фразу с Er. Пример. Слышно звук сирены. Подразумевается "Имеется звук сирены". Так..что ли. Er is een alarm. И еще помню..доцент говорил..что в подобного рода обезличенных предложениях с ER не используется определенный артикль. Только EEN используем.

Маруся Климова: Venera пишет: Er is een alarm. И еще помню..доцент говорил..что в подобного рода обезличенных предложениях с ER не используется определенный артикль. Только EEN используем. ну да...кондовенькое предложение...ну как пример подойдет))))) прально доцент говорила- в безличных предложениях всегда "een"...ваще, это "er" такое противное...там 5 способов его употребления,у меня с ним тоже трудности...на мой взгляд, эта тема лучше всего представлена в "De finale".

Venera: Маруся Климова пишет: кондовенькое предложение А у меня всегда так. Еще ни разу не было..чтобы на мой пример не было сначала гробового молчания..а потом вразы "М-да..кондовенькое предложение..но как пример подойдет". Может..у меня вообще блок на языки..если я ТАК думаю До De Finale я не дошла..она.. новенькая.. лежит себе второй год на полке. Пойду достану..пришло и ее время. Товарищи..кто-то пользовался программой Husselaar (могу ошибаться в написании названия) Мне она так нравилась в Мондриане. Но стоила 160 евро..что ли. Что скажете? Так было удобно изучать по ней Порядок слов в предложении..никак не могу научиться грамотно строить предложения.

tatyana: Venera Het alarm wordt er gemaakt door een geluidssignaal. Ты не можешь слышать alarm но ты можешь слышать предупреждающий об этом alarm сигнал - waarschuwingssignaal, сирену- sirene, в зависимости от ситуации.

tatyanaod: Er is een alarm afgegaan...Часто такое слышу, когда срабатывает сигнализация..А без глагола, в данном случае второго, но в правильной форме (держись, ВЕРА!!) предложение вроде как незакончено, но это связано именно с употреблением alarm

tatyanaod: кстати, помнится мне, что где то на сайте было выложено очень доступно про это наречие ER. И таки Да, вот оно Наречие ER

Anina: Venera я благодарна тебе за вчерашний вопрос и предложение про автобус. Я вчера заострила на этом внимание. А сегодня (удивительное дело) мы как раз в школе проходили употребление er, и вчерашний пример с автобусом пришелся кстати. Я смогла хорошо понять применение, про которое ты говоришь: глаголы zijn, zitten, staan, lopen, gebeuren, ... + hoeveeheidswoord (een, geen, hoeveel, ...) Т.е. если мы говорим о чем-то, и важно количество (один, ни одного, много и т.п.) предметов, то необходимо употреблять er обязательно. Например: Er rijdt een bus door mijn straat. Er rijdt geen bus door mijn straat. Er rijden veel bussen door mijn straat. Но! Если речь идет о каком-то конкретном автобусе ... deze bus ... de bus 18 и т.п., то er не употребляется. Например: De bus 18 rijdt door mijn straat. Вот еще примеры: Er zitten veel cursisten in mijn klas. Zitten er veel cursisten in jouw klas? Hoeveel cursisten zitten er in jouw klas? Здесь употребляется er, т.к. есть слова, указывающие на количество. Но! Deze cursiste zit in mijn klas. Здесь речь идет о конкретной студентке, поэтому er не употребляется.

Venera: tatyana пишет: wordt er gemaakt door Это так называемая "vaste-combinatie"..что ли В противном случае.. мой уровень языка не дал мне возможности понять..зачем здесь ER. По-моему..рановато я в этой теме начала постить. Anina Ого..как много! Здорово! Сразу вижу качественное различие твоих курсов и моих..где нам Er так "слегка" давали. Очень полезно все..что ты написала..спасибо Er я лично пока использую в таких простых случаях..как "..Ik heb er 10" (ответ на вопрос о количестве) "..Ik ben er geweest" (в продолжении разговора о каком-то месте) "..Er is een bus rijdt" (мое фирменное..как вы уже поняли "..Ik houd er niet van" (замена существительного Er-) И все..кажется. Теперь из всех последних постов возьму предложения и посмотрю..что я пропустила.

Маруся Климова: Venera пишет: Оффтоп: По-моему..рановато я в этой теме начала постить. да ладно тебе...доставай De Finale и шуруй...смелость города берет.И еще- языку нельзя научить, ему можно только научиться?т е здесь очень важно твое старание и желание. tatyana Тань, в твоем примере "er" обозначает местоположение, так? Типа "там"?



полная версия страницы