Форум » 4. Учеба и интеграция взрослых » Необычный словарь обычных слов » Ответить

Необычный словарь обычных слов

Юлия: Давайте создадим словарик-коллекцию неожиданных названий самых обычных вещей, которыми мы постоянно пользуемся, которые нас окружают. В голландском, как и в других языках, порой названия вещей совсем неожиданные, например, то, что мы привыкли называть игольным ушком, в голландском называется "глаз". Зато ухом (het oor) называют ручку чашки или кастрюльки. Вроде бы понятно, но если захочешь спросить, то сроду не догадаешься, как этот предмет назвать. А с ручками - вообще проблема. Ручки разных предметов называются по-разному.

Ответов - 100, стр: 1 2 3 All

babochka: А может лучше добавить и названия предмета на голландском к "ручке,ножке,ушку,глазку.."А то, бывает и так,что палку швабры выучил ,а саму швабру забыл. ..Особенно со всякими посудами и хозяиственными штучками Их же миллион...А так получится уменьшительно-ласкателныи словарик деталей хозяиственно-кухоннои утвари

Юлия: Итак, вношу свою маленькую лепту: het oor - ручка чашки (van de kop) или кастрюльки (van de pan) het oog van de naald - ушко иголки het handvat - рукоятка ножа (het mes) или инструментов (het gereedschap), отвёртки (de schroevendraaier) het hengsel - ручка ведра (de emmer) de kruk - ручка двери, но не всякая, а которая имеет продолговатую форму. de handgreep - ручка у холодильника, выдвижного ящика и т.п. de knop - ручка на приборе для переключения программ (радио, стир.машине и т.п.) de steel - всякие длинные ручки: у сковородки (de koekenpan), ложки (de lepel), вилки (de vork), а также палка у швабры или метлы (de bezem) Отсюда, кстати, происходит название ковшика: de steelpan - ковшик [img src=/gif/sm/sm16.gif] de poot - ножка стула или стола (они же тоже четвероногие [img src=/gif/sm/sm11.gif] ) Зато у всех животных и птиц лапы - poten, a у лошади ноги - benen de schaar - ножницы и клешни у рака (de kreef) A кто-нибудь знает, как по-голландски ручка у кухонного шкафчика или ящика? или ручка у платяного, книжного шкафа? Оконная ручка?

Entrevista: Юлия,kast knop


visa: Юлия, greep

krocodilovna: нашла в словарике слово doerak..а я-то,наивная,раньше думала,что Иван-дурак-это истинно русский эксклюзифф Интересно,а что было бы на экзамене,если б мы вместо политкорректного ''я не понимаю,я не знаю '' выдавали в эфир ''cолёные'' словечки? Бедный комп.Думаю,в его программу это не заложено..

Leuke Jongen: krocodilovna Про дурака правильно думали, это и есть русское слово, и привёз его в Голландсдию скорее всего Пётр I, хотя согласно "Толстому Фан Дале" его официальное появление в языке зарегистрировано 1887-м годом. Также в одной книге я читал один бур из Дренте называл свою жёнушку ласково "doereske", что видимо означает "дурашка", "дурочка". А известно ли вам, что в русском языке около 1000 слов голландского происхождения? Я уж не говорю про морские термины. Кто вы думаете, например, юнга на корабле? Не иначе, как jongen? А "балдой" Пётр всех называл (да и сказка потом была - Балда и поп), откуда думаете? От голлдандского слова baldadig, которое своим происхождением уходит к 1350-му году и означает "хулиганский", "озорной". Кто-нибудь ещё назовёт голландские слова в русском языке? Может быть общими усилиями отыщем эту тыщу?

Mirra: Leuke Jongen Стул, рюкзак, сервиз Это навскидку.

krocodilovna: Бухта,яхта,матрас Leuke Jongen какой у Вас аватар симпатишный

Аллочка: гавань,верфь

YANIKA: Leuke Jongen матрас, брюки , труп ( в смысле "мертвое тело= мусор).

Markela: Mirra А по моему рюкзак к нам из немецкого языка попал... или я не права????

narska: Markela rug - спина zak - мешок На немецком тоже похоже: Rücken Sack Rucksack

Markela: narska пишет: Markela rug - спина zak - мешок Я это знаю конечно, просто помню со школы, как на уроках русского языка рассказывали про заимствованные слова, так вот рюкзак именно врезался в память как немецкое слово, хотя сейчас вижу, что голландский вариант больше подходит

АллаФин: Квитанция, люк, манекен, ракета, фанера, фокус (трюк),фланг, флюгер,экипаж, юнга. Мой дорогой думает что слово "рубль" тоже заимствовано из голландского , но это древнерусский.

Leuke Jongen: Во, молодцы! Ещё бы неплохо и голландский эквивалент в скобочках писать. Шлюз (sluis), vlag (флаг - кстати, одно из явных доказательств, что голландскую букву "v" лучше всего всё же представлять русской "ф"), швартовы (отдать швартовы! - помните? - zwaartouw), трюм ('t ruim), ситец (sits). krocodilovna - спасибо за комплимент... А мне ваш ник нравится. А кто-нибудь знает происхождения слов "зонт" и "форточка"?

cholpon: зонтик, заимствованное в начале XIX в. из голландского языка (голл.zonnedek, букв. крыша от солнца. Вначале так и произносилось Зондек. Позже, в XVIII в., оно приобрело форму ЗОНТИК); Морские термины: вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт, люк, яхта, шлюз, крейсер, рейд, каюта, рупор, дрейф, трап, фарватер, швабра, шкипер, шлюз, штиль, штурвал, буер, ватерпас, лавировать, лоцман; абрикос, апельсин; кантора; Галстук (Halstuch - шейный платок);

ellej: а как вы думаете, могло витиеватое голландское "деловое письмо" превратится в непонятную ЗАКАЛЯКУ ? еще хочется добавить: марш (mars) графа (graaf) огурцы, особенно белорусские - агурки (augurk) свинюшку (zwijn) сало, шпик (spek) репу (raap) квас, кислый напиток, лимонад (kwast) ну и конечно же, надо внести ясность в мужскую анатомию - у голландцев в брюках "шары" (balen), а не (пардон) "яйца"! и вообще, у меня такое подозрение, что мы по-русски ругаемся часто простыми голландскими словами

Nataly: Галстук, ИМХО, уж точно из немецкого - как раз hals и tuch там в оригинале.. По-голландски платок все-таки doek. На счет огурчиков.. тоже не уверена, может, вполне быть и немецкое происхождение - gurken.

Leuke Jongen: cholpon А у ЗОНТИКА потом отвалился суффикс "ик", так как наши предки подумали, что он уменьшительно-ласкательный и отбросили его ellej Zaakbrief превратилось в ЗАКАЛЯКУ? Смелая гипотеза Насчёт шаров - тоже верно. Да и наш т.н. "словесный экзотический орнамент" в виде ненормативной лексики также весьма отдаёт голландским. Скажем, например, по-голландски "Оставайся хорошим". Что получим? - Blijf goei (Даже траскрибировать не буду, дабы у нас тут собрались приличные дамы, а слух всё ж ласкает!) . Драить палубу (de dekken zwabberen) - это я думаю Пётр I увидел как юнга (jongen) со шваброй (zwabber) по палубе круговыми движениями крутил (draaien). отсюда и выражение. Интересно происхождение и русского слова "блат". Знает кто-нибудь? И про форточку байку я также держу про запас

Mirra: Leuke Jongen Форточка - если забыть про бытовое, всем знакомое значение слова, то мне напоминает по звучанию "форт", то есть бойнИца в форте?

FalconaAA: тут шла речь о слове "дурак", что, якобы, какой-то там крестьянин назвал..и прочее. хочу обратить внимание, что слово "дурак" никак не голландского происхождения, а тюркского. то есть пришло оно в русский язык много ранее, чем начались контакты России и Голландии на рубеже 17-18 веков. "дурак, карман, халат" и др.подобные тюркские словечки, навскидку большего не вспомню. контакты с тюркскими народами (начиная с половцев) возникли у русских племен изревле, даже до момента образования Древнерусского государства в 9 веке. а так получается, что сказка об Иванушке-дурачке в русском фольклоре возникла не много ранее, а только в 18 веке.

Boko: FalconaAA я вот тоже к этой версии все-таки скланяюсь. Даже в турецком языке сейчас слова используются как башка,бардак,дурак.. Это пока все из моего скудного знания турецкого языка

Leuke Jongen: Одну секундочку, милые дамы, не могу не вмешаться. Раз уж речь зашла о турецком языке, то не могу скрыть от вас, что 15 лет прожил в турецко-марокканском гетто на западе Амстердама и на досуге учил турецкий язык в Центре Турецкого Языка. Вы не поверите, сколько же слов в нашем великом и родном тюркского происхождения! Я думаю, однако, что большинство из них пришло через татарский. Дурак в турецком означает "остановка" (durak), есть глагол durmak (останавливаться). И если кто-то ездил по турецким дорогам может вспомнить знат DUR!, что означает СТОП. Но чтобы сказать, что наш дурак пришёл от турков, я бы не решился. Во всяком случае не занимался этими изысканиями, хотя можно предположить, что дурак в турецком, это кто-то, у кого "остановилось развитие" и т.п. В голландский наш дурак однозначно пришёл от Петра I, а крестьянин называл свою жёнушку "дуреской" гораздо позже, уже после того, как слово в языке появилось. Кстати, ударение там на 1-ый слог и используется голландцами крайне редко! Не хотите ли вы исправить это положение? Бардак - это стакан, и стакан пива по-турецки будет Bir bardak bira (бир бардак бира) .

Boko: Leuke Jongen это все понятно,но кто может точно сказать из какого языка были заимствованы эти слова? Мнения на этот счет могут разделятся и живых свидетелей уже не найдешь

Leuke Jongen: Boko но согласитисеь, всё же приятно осознавать, что дурак - наше, родное слово, а не какое-нибудь башибузукское, янычарское...

Leuke Jongen: Mirra Форточка - не от форта. Это так называемое verbasterde (искажённое) выражение, означающее первоначально следующее. Сидит Пётр I в трюме ('t ruim), а какой-нибудь шкиппер (schipper) открывает маленькое оконце, чтоб впустить свежий воздух. "Для чего ты это делаешь?" - спрашивает (уж не знаю на каком языке) его Пётр. "Voor de tocht!" - Для сквозняка! - отвечает шкиппер. И Пётр I записывает новое русское слово - форточка

lara: Leuke Jongen А зачем "изобретать велосипед" если существует этимологический словарь,где это представлено с научой точки зрения.

Boko: Leuke Jongen честно? абсолютно все равно многовековое монголо татарское иго не могло пройти просто так даром,это тоже факт.

Leuke Jongen: lara Да, но где он этот этимологический словарь? В Доме книги на Калининском проспекте в Москве, или есть электронная версия? Что-то я как-то об этом не задумывался. Может ссылка есть? Тогда мы быстро определим ху из ху.

lisenok: Leuke Jongen книга есть отличная "Hollandski: Russische invloeden op het Nederlandse taal (en andersom)" (W.Coster). В словаре, несомненно, интересно покопаться, но тут очень много чего уже собрано и интересно оъяснено доступно, с примерами Очень рекомендую всем интересующимся (http://www.bol.com/nl/p/nederlandse-boeken/hollandski/1001004001948180/index.html#product_description)

Leuke Jongen: lisenok Спасибо за ссылочку. Крайне интересно и актуально для моего сегодняшнего настроения.

Vasilisa: А вот еще интересно шланг (slang), по-голландски все-таки змея, а вот по русски шланг, интересно кто-то перепутал что-то

vezun4ik: Vasilisa slang это не только "змея" - второе значение "шланг, пожарный рукав". Так что никто ничего не путал

fimm: Leuke Jongen Внесу и я свою лепту по теме "Дурак". В Библии, в Новом завете (Мф. 5, 22) написано: "Кто же скажет брату своему "рака"....". "Рака" переводится с греческого как "пустой человек". По одной из версий именно от этого слова и образовался наш "дурак". Так что, истоки "дурака" как минимум в Греции, как максимум - на Ближнем Востоке.

ellej: Leuke Jongen моя гипотеза такова, что уж очень голландское слово "zakelijk" напоминает русское слова "закаляка" - непонятные каракули - кстати, до сих пор не многие деловые письма доступны по содержанию самим голландцам ;)

Vampie: ellej пишет: слово "zakelijk" напоминает русское слова "закаляка" Честно говоря, я этого слова даже не встречала никогда и нигде (закаляка)... каляка-маляка, накалякать - да. И думаю они все - народные производные от слова каракули, что по звучанию - тоже явно тюркского происхождения.

Leuke Jongen: fimm Ну раз пошла такая пьянка, то я уж не поленился поискать про дурака. Ваша теория, уважаемая fimm , интересна, но вряд ли "рака", которая в зависимости от ударения имеет 2 различных значения, является прародителем нашего дурака. РАка - это гроб, гробница, урна. Сюда родственны и арка и раковина. А вот другая ракА - это поносное слово у иудеев, означает низкий презренный человек, а также пустой, глупый человек. Трудно верится, что до Христианства на Руси не было дураков и дурак на Русь пришёл с Библией. Ясно одно, что наш дурак вряд ли турецкого происхождения (мало ли, что звучит одинаково в разных языках. Возьмите, к примеру, голландское слво "хороший", так что оно от этого самого что ли из русского пришло?) Также естественно, что в голландский язык дурак пришёл из русского. А вот одно из предположений его происхождения: "полосатый, первонач. "арлекин в полосатом костюме". См. дурно́й. II дура́к "тыква", астрах. (РФВ 63, 129). Возм., контаминация бура́к I и диал. ды́ня "тыква".

Leuke Jongen: ellej Очень милое предположение, но это конечно же не так. Zakelijk - именно в таком виде, вообще наречие, или в лучшем случае прилагательное к сущетвительному среднего рода в условиях неопределённости, например (een) zakelijk briefje. С таким же успехом можно предположить, что голландское слово (het) beleid произошло от известного русского слова, звучащего почти идентично

krocodilovna: Leuke Jongen по-моему,Вы знаете язык лучше голландцев а почему Вы только в одной теме участвуете?в других темах тоже есть о чём подискутировать..например,нужны ли дети

flamenca: Вот тут прекрасный набор ссылок на этимологические словари онлайн: http://community.livejournal.com/ru_etymology/profile



полная версия страницы