Форум » 6. СОВ\'ОК » Новый загранпаспорт - новый вариант фамилии » Ответить

Новый загранпаспорт - новый вариант фамилии

BadBat: Ситуация: Получила новый загр.паспорт в Рос.консульстве. Фамилия написана с английским спеллингом, а была раньше с французским. На следующей неделе мне должны уже сделать новый вид на жительство, но сделают его со старой фамилией (так, как я зарегистрирована в хементе). В посольстве выдали справку о том, что фамилия это одна и та же, и про написание. (печать, подпись, все дела.) Пошла в хементу менять фамилию с Jouravleva на Zhuravleva. Справку они не принимают. Хотят на ней апостиль. Вопрос: Нужен ли апостиль на документ выданный Российским консульством в Нидерландах? Второе, предлагают сделать очередной перевод с правильным написанием моего свидетельства о рождении. А это ведь уйдет время, а вид на жительства мне уже напечатают на следующей неделе… Можно ли вид на жительство обменять будет без дополнительной оплаты? Или вообще забить на все и жить с двумя вариантами? Будут ли проблемы при пересечении границы? Спасибо. P.S. Сумбурно как-то получилось, нервничаю я Имена и фамилии в советских документах

Ответов - 63, стр: 1 2 All

drs. Van: У нас тож... было, только тАААААААк изменили, что и... но бумажку куда нада носим-с...

jukva: Дамы, На днях получила новый з/п взамен старого с искаверканной фамилией... в консульстве справочку выдали что ранше фамилия писалась во французском транслите, а сейчас в английском... Дело в том что я собралась подавать доки на получение голланского паспорта. Посоветуйте плиз, могут ли в этом случае возникнуть проблемы с тем что в российском з/п написание фамилии не совпадает с написанием фамилии в голландском виде на жительство?

Paloma: Нет. Не возникнет. Снимите копию со справочки и приложите к пакету документов. У моей дочери так было, только ей печать в посольстве поставили в паспорт, что в других документах допускается использование такого-то варианта фамилии. Паспорт голландский получили без проблем.


jukva: Paloma, спасибо за ответ!!

Lancer: У меня тоже в з/п одна буква в фамилии отличается от фамилии моего мужа (в англиийском варианте). Но мы все переводы и легализацию брака делали на правильную фамилию мужа. При получении МВВ тоже проблем не возникало. Мой з/п действителен до 2011 г. Пусть все так и остается? А при смене з/п можно будет попросить в консульстве паспорт сделать с правильно звучащей голландской фамилией?

Smurfette: Когда в Российских овирах перешли на английский спеллинг, буква Я в моем имени поменялась с IA на YA. На днях и нашла закон о выдаче загранпаспортов от марта 2010 года. В нем также даются правила транслитерации. И "Я" транслитерируется как IA. Подкажите, снова правила поменялись что-ли? Кто получал загранпаспорт в апреле-мае, как буква Я была транслитерирована?

Jenny: Привет! Получала паспорт в конце мая,написали YA,в отличии от предыдущего варианта!

Jenny: Если быть точнее-ия написали как iya

Smurfette: Jenny ясно Спасибо!

tarina: Если написание принципиально - пишите сразу заявление с желаемым вариантом написания, с указанием причины. Но в российских фмс сейчас рогами не упираются, а делают, которую просишь, но на всякий случай лучше привести причину (предыдущее написание уже присутствует в документах и т.д.).

sana1974: tarina А у нас вот уперлись, когда дочке делала загранпаспорт.. Имя Анастасия сейчас пишется Anastasiia, а раньше Anastasiya. И то, что в проездном ее имя писалось как второй варинт, никого не волновало (хотя делали паспорт по знакомству). Но сказали, если бы было дело в фамилии, это одно, но имя - надо писать правильно)).. значит раньше все было написано неправильно))

tarina: sana1974, Я тоже не ожидала, что они мне без разговоров сделают нужное написание, заявление развернутое приготовила и документ приложила. У меня проблемы с мужниной фамилией, в которой в русском варианте меньше букв. Спросили какая причина и все сделали сразу при мне, попросили проверить. Но на всякий случай я уже в сети нашла заяву в прокуратуру. к счастью не пригодилась. Если имя дочери хотите оставить прежнее и есть документы, где имя со старым написанием хоть какие-нибудь - смело пишите заявление.

sana1974: tarina Уже паспорт готов, так что она с новым именем.. Но , как написано здесь раннее, это встречается очень часто)) В ОВИРе мне девушка показала, что у них в семье из трех человек (на одной фамилии), у каждого по разному она написана)) И никаких проблем)) А у моей дочки только имя))

Molka: Какой ужас, что они так людей мучают. Я 3 раза меняла паспорт и без всяких проблем,так как у нас все в Реестре делают ,такие милые, любезные девушки работают,последний раз меняла из-за того,что биометрические паспорта обязательны. Всегда заполняли анкету с данными о себе на двух языках , на Английском языке пишешь большими буквами фамилию и имя, они проверяют как написано в св. о рождении и ничего не меняют. При заполнении анкеты просят на месте все точно проверить и только потом, забирают ее, что-бы людям не создавать проблем.Через 13 дней получаешь новенький паспорт без ошибок.

natusik: Хочу всех предупредить о том, что фамилии и имена в паспортах пишут согласно английской транслитерации и в консульстве не идут вам навстречу и не принимают никакие просьбы или заявления о том, чтобы оставить "старое" написание. Так что готовьтесь, будете довольствоваться лишь справкой о соответствии....

Tigra: Добрый день... Вышла замуж на голландца, у него фамилия Hendriks .... А сейчас читаю про новую транскрипцию при переводе фамилии для загранпаспорта ... И что же мне выдадут паспорт как для KHENDRIX ?? :((

sigma: Если Ваш муж переводил документы для брака (паспорт, выписку из муниципалитета, документы, свидетельство о разводе и пр.) в Нидерландах, то надо просить переводчика в скобках привести написание всех имен собственных на языке оригинала (я всегда так делаю). А потом у себя на родине просить в паспорте написать так как в документах у мужа.

Tigra: A они так сделают? А то тут писали что переводят только согласно английской транскрипции и все :( или что просто поставят штамп дополнительно с припиской как на голландском языке фамилия звучит :( замуж в России выходили у нас. Пока подала русский только паспорт поменять.

Tigra: Те документы что для брака он собирал у нас в загс забрали. У меня тока его копия паспорта есть. Подойдет не знаю и достаточно ли будет ... Ну уж очень не хочется на английском фамилию... Она совершенно звучит по другому прямо :(

svetlaya: Tigra Уже не раз писали про это. Подаете заявление, что просите в новом загранпаспорте указать фамилию в соответствии с фамилией мужа. И прилагаете копию его паспорта.

Boko: Девушки, где можно найти образца заявления в консульство при замене паспорта на иную транслирацию фамилии , чем автоматически у них в программе? на сайте написано, что нужно написать заявление, но не могу найти на чье имя и хотя бы образец. Может быть кто-то уже сталкивался?

YANIKA: Boko можно у них письменно запросить, они по мейлу быстро отвечают. К тому же во время подачи доков на паспорт они сами это видят и задают вопросом какой вариант имени\фамилии правильный. У меня разница в одну букву в паспорте и внж, так меня 3 раза переспросили какой вариант для меня 'правильный' и что хочу оставить.

Boko: YANIKA спастбо за оперативный ответ. запрошу у них бланк по электронке



полная версия страницы